日本免费精品视频,男人的天堂在线免费视频,成人久久久精品乱码一区二区三区,高清成人爽a毛片免费网站

在線客服
Translator
人氣:42

Translator SCIESSCI

  • ISSN:1355-6509
  • 出版商:Taylor & Francis
  • 出版語言:English
  • E-ISSN:1757-0409
  • 出版地區(qū):ENGLAND
  • 是否預(yù)警:
  • 創(chuàng)刊時間:1995
  • 出版周期:3 issues/year
  • TOP期刊:
  • 影響因子:0.7
  • 是否OA:未開放
  • CiteScore:1.2
  • 研究類文章占比:100.00%
  • Gold OA文章占比:26.80%
  • 文章自引率:0.1428...
  • 開源占比:0.1772
  • OA被引用占比:0.1428...
  • 出版國人文章占比:0.1
  • 國際標(biāo)準(zhǔn)簡稱:TRANSLATOR
  • 涉及的研究方向:Multiple
  • 中文名稱:翻譯者
  • 預(yù)計審稿周期:
國內(nèi)分區(qū)信息:

大類學(xué)科:文學(xué)  中科院分區(qū)  3區(qū)

國際分區(qū)信息:

JCR學(xué)科:COMMUNICATION、LANGUAGE & LINGUISTICS、LINGUISTICS  JCR分區(qū)  Q3

  • 影響因子:0.7
  • Gold OA文章占比:26.80%
  • OA被引用占比:0.1428...
  • CiteScore:1.2
  • 研究類文章占比:100.00%
  • 開源占比:0.1772
  • 文章自引率:0.1428...
  • 出版國人文章占比:0.1

推薦合適期刊 投稿指導(dǎo) 助力快速見刊免費咨詢

Translator 期刊簡介

Translator是文學(xué)領(lǐng)域的一本優(yōu)秀期刊。由Taylor & Francis出版社出版。該期刊主要發(fā)表文學(xué)領(lǐng)域的原創(chuàng)性研究成果。創(chuàng)刊于1995年,該期刊主要刊載Multiple及其基礎(chǔ)研究的前瞻性、原始性、首創(chuàng)性研究成果、科技成就和進展。該期刊不僅收錄了該領(lǐng)域的科技成就和進展,更以其深厚的學(xué)術(shù)積淀和卓越的審稿標(biāo)準(zhǔn),確保每篇文章都具備高度的學(xué)術(shù)價值。此外,該刊同時被SCIE,SSCI數(shù)據(jù)庫收錄,并被劃分為中科院SCI3區(qū)期刊,它始終堅持創(chuàng)新,不斷專注于發(fā)布高度有價值的研究成果,不斷推動文學(xué)領(lǐng)域的進步。

同時,我們注重來稿文章表述的清晰度,以及其與我們的讀者群體和研究領(lǐng)域的相關(guān)性。為此,我們期待所有投稿的文章能夠保持簡潔明了、組織有序、表述清晰。該期刊平均審稿速度為平均 。若您對于稿件是否適合該期刊存在疑慮,建議您在提交前主動與期刊主編取得聯(lián)系,或咨詢本站的客服老師。我們的客服老師將根據(jù)您的研究內(nèi)容和方向,為您推薦最為合適的期刊,助力您順利投稿,實現(xiàn)學(xué)術(shù)成果的順利發(fā)表。

Translator 期刊國內(nèi)分區(qū)信息

中科院分區(qū) 2023年12月升級版
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
文學(xué) 3區(qū) LANGUAGE & LINGUISTICS 語言與語言學(xué) COMMUNICATION 傳播學(xué) LINGUISTICS 語言學(xué) 3區(qū) 4區(qū) 4區(qū)
中科院分區(qū) 2022年12月升級版
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 4區(qū) COMMUNICATION 傳播學(xué) LINGUISTICS 語言學(xué) 4區(qū) 4區(qū)
中科院分區(qū) 2021年12月舊的升級版
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 4區(qū) COMMUNICATION 傳播學(xué) LINGUISTICS 語言學(xué) 4區(qū) 4區(qū)
中科院分區(qū) 2021年12月升級版
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 4區(qū) COMMUNICATION 傳播學(xué) LINGUISTICS 語言學(xué) 4區(qū) 4區(qū)
中科院分區(qū) 2020年12月舊的升級版
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 3區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) COMMUNICATION 傳播學(xué) 3區(qū) 4區(qū)

Translator 期刊國際分區(qū)信息(2023-2024年最新版)

按JIF指標(biāo)學(xué)科分區(qū) 收錄子集 分區(qū) 排名 百分位
學(xué)科:COMMUNICATION SSCI Q3 158 / 227

30.6%

學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI N/A N / A

0%

學(xué)科:LINGUISTICS SSCI Q3 177 / 297

40.6%

按JCI指標(biāo)學(xué)科分區(qū) 收錄子集 分區(qū) 排名 百分位
學(xué)科:COMMUNICATION SSCI Q3 136 / 227

40.31%

學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI Q2 182 / 393

53.82%

學(xué)科:LINGUISTICS SSCI Q3 195 / 297

34.51%

CiteScore指數(shù)(2024年最新版)

  • CiteScore:1.2
  • SJR:0.481
  • SNIP:1.161
學(xué)科類別 分區(qū) 排名 百分位
大類:Arts and Humanities 小類:Language and Linguistics Q2 296 / 1088

72%

大類:Arts and Humanities 小類:Linguistics and Language Q2 354 / 1167

69%

大類:Arts and Humanities 小類:Communication Q3 277 / 511

45%

期刊評價數(shù)據(jù)趨勢圖

中科院分區(qū)趨勢圖
期刊影響因子和自引率趨勢圖

發(fā)文統(tǒng)計

年發(fā)文量統(tǒng)計
年份 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023
年發(fā)文量 0 0 0 0 0 0 18 38 22 37
國家/地區(qū)發(fā)文量統(tǒng)計
國家/地區(qū) 數(shù)量
England 26
CHINA MAINLAND 12
USA 9
Scotland 8
NORTHERN IRELAND 6
Italy 5
Portugal 4
South Africa 4
Spain 4
Canada 3
機構(gòu)發(fā)文量統(tǒng)計
機構(gòu) 數(shù)量
UNIVERSITY OF LONDON 7
UNIVERSITY OF MANCHESTER 7
QUEENS UNIVERSITY BELFAST 6
UNIVERSITY OF THE FREE STATE 4
CARDIFF UNIVERSITY 3
HONG KONG BAPTIST UNIVERSITY 3
UNIVERSITY OF EDINBURGH 3
UNIVERSITY OF GLASGOW 3
UNIVERSITY OF LEEDS 3
AARHUS UNIVERSITY 2

高引用文章

文章名稱 引用次數(shù)
Film, dialects and subtitles: an analytical framework for the study of non-standard varieties in subtitling 4
Theatre as a translation zone': multilingualism, identity and the performing body in the work of Teatro delle Albe 4
Judging a translation by its cover 2
Translation profession in Iran: current challenges and future prospects 2
Female voices in translation: an interrogation of a dynamic translation decade for contemporary Chinese women writers, 1980-1991 2
From inward to outward: the need for translation studies to become outward-going 1
Autobiographical self-translation - translator as the author, narrator and protagonist 1
Editing nominalisations in English-German translation: when do editors intervene? 1
The translator as an activist: reframing conflict in the Arabic translation of Sacco's Footnotes in Gaza 1
Characteristics of a digital literary translation publisher: revisiting Bourdieu's mapping of the publishing field 1

免責(zé)聲明

若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商:Translator。

友情鏈接