推薦合適期刊 投稿指導(dǎo) 助力快速見刊免費咨詢
Translator是文學(xué)領(lǐng)域的一本優(yōu)秀期刊。由Taylor & Francis出版社出版。該期刊主要發(fā)表文學(xué)領(lǐng)域的原創(chuàng)性研究成果。創(chuàng)刊于1995年,該期刊主要刊載Multiple及其基礎(chǔ)研究的前瞻性、原始性、首創(chuàng)性研究成果、科技成就和進展。該期刊不僅收錄了該領(lǐng)域的科技成就和進展,更以其深厚的學(xué)術(shù)積淀和卓越的審稿標(biāo)準(zhǔn),確保每篇文章都具備高度的學(xué)術(shù)價值。此外,該刊同時被SCIE,SSCI數(shù)據(jù)庫收錄,并被劃分為中科院SCI3區(qū)期刊,它始終堅持創(chuàng)新,不斷專注于發(fā)布高度有價值的研究成果,不斷推動文學(xué)領(lǐng)域的進步。
同時,我們注重來稿文章表述的清晰度,以及其與我們的讀者群體和研究領(lǐng)域的相關(guān)性。為此,我們期待所有投稿的文章能夠保持簡潔明了、組織有序、表述清晰。該期刊平均審稿速度為平均 。若您對于稿件是否適合該期刊存在疑慮,建議您在提交前主動與期刊主編取得聯(lián)系,或咨詢本站的客服老師。我們的客服老師將根據(jù)您的研究內(nèi)容和方向,為您推薦最為合適的期刊,助力您順利投稿,實現(xiàn)學(xué)術(shù)成果的順利發(fā)表。
大類學(xué)科 | 分區(qū) | 小類學(xué)科 | 分區(qū) | Top期刊 | 綜述期刊 |
文學(xué) | 3區(qū) | LANGUAGE & LINGUISTICS 語言與語言學(xué) COMMUNICATION 傳播學(xué) LINGUISTICS 語言學(xué) | 3區(qū) 4區(qū) 4區(qū) | 否 | 否 |
大類學(xué)科 | 分區(qū) | 小類學(xué)科 | 分區(qū) | Top期刊 | 綜述期刊 |
人文科學(xué) | 4區(qū) | COMMUNICATION 傳播學(xué) LINGUISTICS 語言學(xué) | 4區(qū) 4區(qū) | 否 | 否 |
大類學(xué)科 | 分區(qū) | 小類學(xué)科 | 分區(qū) | Top期刊 | 綜述期刊 |
人文科學(xué) | 4區(qū) | COMMUNICATION 傳播學(xué) LINGUISTICS 語言學(xué) | 4區(qū) 4區(qū) | 否 | 否 |
大類學(xué)科 | 分區(qū) | 小類學(xué)科 | 分區(qū) | Top期刊 | 綜述期刊 |
人文科學(xué) | 4區(qū) | COMMUNICATION 傳播學(xué) LINGUISTICS 語言學(xué) | 4區(qū) 4區(qū) | 否 | 否 |
大類學(xué)科 | 分區(qū) | 小類學(xué)科 | 分區(qū) | Top期刊 | 綜述期刊 |
人文科學(xué) | 3區(qū) | LINGUISTICS 語言學(xué) COMMUNICATION 傳播學(xué) | 3區(qū) 4區(qū) | 否 | 否 |
按JIF指標(biāo)學(xué)科分區(qū) | 收錄子集 | 分區(qū) | 排名 | 百分位 |
學(xué)科:COMMUNICATION | SSCI | Q3 | 158 / 227 |
30.6% |
學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS | AHCI | N/A | N / A |
0% |
學(xué)科:LINGUISTICS | SSCI | Q3 | 177 / 297 |
40.6% |
按JCI指標(biāo)學(xué)科分區(qū) | 收錄子集 | 分區(qū) | 排名 | 百分位 |
學(xué)科:COMMUNICATION | SSCI | Q3 | 136 / 227 |
40.31% |
學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS | AHCI | Q2 | 182 / 393 |
53.82% |
學(xué)科:LINGUISTICS | SSCI | Q3 | 195 / 297 |
34.51% |
學(xué)科類別 | 分區(qū) | 排名 | 百分位 |
大類:Arts and Humanities 小類:Language and Linguistics | Q2 | 296 / 1088 |
72% |
大類:Arts and Humanities 小類:Linguistics and Language | Q2 | 354 / 1167 |
69% |
大類:Arts and Humanities 小類:Communication | Q3 | 277 / 511 |
45% |
年份 | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | 2021 | 2022 | 2023 |
年發(fā)文量 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 18 | 38 | 22 | 37 |
國家/地區(qū) | 數(shù)量 |
England | 26 |
CHINA MAINLAND | 12 |
USA | 9 |
Scotland | 8 |
NORTHERN IRELAND | 6 |
Italy | 5 |
Portugal | 4 |
South Africa | 4 |
Spain | 4 |
Canada | 3 |
機構(gòu) | 數(shù)量 |
UNIVERSITY OF LONDON | 7 |
UNIVERSITY OF MANCHESTER | 7 |
QUEENS UNIVERSITY BELFAST | 6 |
UNIVERSITY OF THE FREE STATE | 4 |
CARDIFF UNIVERSITY | 3 |
HONG KONG BAPTIST UNIVERSITY | 3 |
UNIVERSITY OF EDINBURGH | 3 |
UNIVERSITY OF GLASGOW | 3 |
UNIVERSITY OF LEEDS | 3 |
AARHUS UNIVERSITY | 2 |
文章名稱 | 引用次數(shù) |
Film, dialects and subtitles: an analytical framework for the study of non-standard varieties in subtitling | 4 |
Theatre as a translation zone': multilingualism, identity and the performing body in the work of Teatro delle Albe | 4 |
Judging a translation by its cover | 2 |
Translation profession in Iran: current challenges and future prospects | 2 |
Female voices in translation: an interrogation of a dynamic translation decade for contemporary Chinese women writers, 1980-1991 | 2 |
From inward to outward: the need for translation studies to become outward-going | 1 |
Autobiographical self-translation - translator as the author, narrator and protagonist | 1 |
Editing nominalisations in English-German translation: when do editors intervene? | 1 |
The translator as an activist: reframing conflict in the Arabic translation of Sacco's Footnotes in Gaza | 1 |
Characteristics of a digital literary translation publisher: revisiting Bourdieu's mapping of the publishing field | 1 |
SCIE
影響因子 0.6
CiteScore 0.6
SCIE
影響因子 0.7
CiteScore 1
SCIE
CiteScore 2.3
SCIE SSCI
影響因子 5.2
CiteScore 11.2
SCIE
CiteScore 0.2
SCIE SSCI
影響因子 1.6
CiteScore 2.5
SCIE SSCI
影響因子 1.9
CiteScore 3.5
SCIE SSCI
影響因子 2
CiteScore 4.9
SCIE SSCI
影響因子 4.2
CiteScore 8
SCIE SSCI
影響因子 2.4
CiteScore 3.9
若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商:Translator。