日本免费精品视频,男人的天堂在线免费视频,成人久久久精品乱码一区二区三区,高清成人爽a毛片免费网站

在線客服

商業文化的主要內容實用13篇

引論:我們為您整理了13篇商業文化的主要內容范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。

商業文化的主要內容

篇1

二﹑活動背景:農歷五月初五,是我國傳統的端午節,又稱端陽、重五、端五節。端午節是中國的傳統節日,通過端午節來進一步了解中國的傳統節日,用心去體驗我國的傳統節日中蘊涵的意義。端午節的來源之一是紀念屈原,我們也要通過端午節來懷念屈原——這位可歌可敬的愛國詩人。

三﹑活動的目的及意義:

端午節是中國的傳統節日,通過端午節來進一步了解中國的傳統節日,用心去體驗我國的傳統節日中蘊涵的意義。端午節的代表人物屈原是偉大的愛國主義的形象。他是人民的理想,是光明和正義的化身,是中華民族的靈魂。他高尚的政治情操和理想,不屈不撓的斗爭意志,壯懷激烈的氣節和風骨,融注著我們民族偉大而悠久的歷史精神。因此,我們舉辦此次活動是為了能讓同學們能夠更好地了解端午歷史,感受端午傳統文化;同時弘揚愛國主義精神,加強對愛國主義文化的傳播,培養當代學生的愛國主義責任感;豐富同學們的課外生活。

五﹑活動地點:西操場籃球場

六﹑主辦單位:河南科技學院社團聯合會

承辦單位:河南科技學院未來企業家協會

七﹑活動內容與形式構成:

活動主要分三個區:

(1)舞臺區(負責人:錢雅青 馬夢琳)

主要內容:負責策劃﹑編排和導演文藝節目。其內容主要有話劇﹑小品﹑舞蹈﹑歌曲﹑樂器演奏以及現場互動。

(2)文化區(負責人:劉軍超 楊雅茹)

主要內容:設計端午文化展板;宣傳端午節歷史及文化;組織文化活動;

(3)商業區( 負責人:盧詩文 孫光照)

主要內容:以商業化為主,引入了跳蚤市場,給買家與賣家一個理想,廣闊的平臺。不僅如此我們還有酒水,水果,小吃等供來者在欣賞文化與表演之余品嘗,打造一個多項服務場所。

八﹑經費預算:

交通費:20元

辦公用品:30元

背景條幅:50元

獎品設置:30元

服裝、裝飾品費用:80元

商品:200元

九﹑經費來源:社團聯合會下放經費;外聯贊助

十﹑應急措施預防與處理

組織機動與服務小組來解決突發事件

(1)在活動的準備以及晚會進行期間會有一些熱舞。爵士等動作激烈曲目我們會為他們陪帶后勤醫療人員,如果在表演期間出現小傷時及時進行醫療服務。

(2) 在舞會期間如果由于外界原因有些節目無法按時進行或進行中斷,主持人會宣布調后,機動組進行應急措施保證每個節目質量。

(3) 在活動期間如果電腦,音響,話筒等舞臺設施無法使用,在活動之前我會盡量準備兩份設備,一套不行馬上換上另一套。

(4) 如果有其它意外事件發生應急小組根據具體的情況進行處理

十一﹑工作人員:

指導:張凱森 張瀟 吳陽

總策劃:盧詩文 錢雅青

篇2

爭當創業先鋒,打造“創業社區”文明社區品牌

各社區在抓好社區環境建設的同時,深入開展了科教、衛生、文體、法律、環保、黨建、綜治、勞動就業、思想道德“九進”社區活動。各社區充分利用這些陣地,廣泛開展科技、文化、衛生、環保、思想道德等系列學習教育活動。市文明辦充分發揮引導居民創業就業功能,在社區中開展了“爭當創業先鋒”活動,使一些貧困居民擺脫了貧困。

開展星級競賽,打造“創星爭優”文明行業品牌

堅持以“講職業道德、創優質服務、樹行業形象、建和諧嶺城”為目標,在黨政機關中開展以爭做廉潔為民好干部為主要內容的“公仆杯”競賽活動;在行業窗口單位開展以共筑誠信為主要內容的“誠信杯”競賽活動;在個體工商業戶和私營業主中開展以創業、振興、發展為主要內容的“創業杯”競賽活動;在執法執紀部門中開展以為發展保駕護航為主要內容的“護航杯”競賽活動。

推動文化大發展大繁榮,建設特色文化品牌

為了豐富市民的文化生活,新建成了規模宏大的文化體育活動中心,滿足了市民的文體活動需求。市文聯成了書法、美術、攝影、音樂、舞蹈協會,常年開展活動。市吉劇團常年創作、排練具有地方特色的節目,深入基層演出,活躍了城鄉文化,深受群眾歡迎。采取文化館和社區結對子形式,輔導市民開展豐富多彩的自娛自樂文體活動。

深化“四新”活動,打造文明村鎮品牌

以“樹立新觀念、致富闖新路、共建新家園、創造新生活”為重點,廣泛開展了文明村鎮創建活動。一是積極開展社會主義新農村建設宣傳教育活動。二是由市文明辦組織開展的“科教、文化、衛生”三下鄉活動深入到田間地頭。三是成立了致富闖新路能人協會、經濟人組織,深入各鄉鎮農村直接服務農民。四是積極參上級舉辦的“樂在農家”電視專題片展映活動,豐富農村的文化生活內容。

培育共建對子,打造軍(警)民共建品牌

鐵北街道辦事處與駐軍多年前就結成了共建對子,每當部隊抗洪搶險或野營訓練回來,該街道的社區擁軍服務隊都去軍營為戰士縫補漿洗,受到部隊官兵的一致好評,加深了軍民的魚水深情。官兵們也積極用實際行動回報第二故鄉,把第二故鄉建設當自任,積極參與到各方面建設和幫貧扶困中。軍(警)民共建活動本著共建共育、互惠互利的原則,到目前,有規模、有內涵、有影響力、經常活動的共建對子已建立許多。

樹立典型,打造創建文明單位活動品牌

篇3

主題:

建設社會主義商務文化,從源頭防治商業賄賂。

主要內容:

(一)新時期建設社會主義商務文化的重要意義。從市場經濟運行規律、構建社會主義和諧社會、落實科學發展觀等角度出發,論述當前建設社會主義商務文化的必要性;

(二)社會主義商務文化的內涵。從質量為本、誠實守信、依法經營、和諧共贏等多個角度展開討論,探討和闡述社會主義商務文化的基本內容和要求;

(三)建設社會主義商務文化與商務領域中心工作的關系。著重從商務領域實際出發,談建設社會主義商務文化與商務重點工作的關系。

二、征文的范圍

全國商務系統各級商務主管部門,本部各直屬單位、各商會、協會、學會的干部職工。同時,歡迎有關科研院所、大專院校及社會各界人士積極參加,踴躍投稿。

三、征文的起止時間

從2006年10月中下旬開始,到2007年1月底結束。

四、來稿的具體要求

來稿字數在1500字左右,標題自擬。要求主題鮮明、言之有物、言簡意賅、文字活潑。可進行理論研討,也可結合實際,夾敘夾議,進行工作探討。

五、來稿的使用安排

在《國際商報》開設“建設社會主義商務文化”專欄,定期登載來稿;在《對外經貿財會》(全國中文核心期刊)上選登優秀來稿;在商務部政府網站“治理商業賄賂”專欄(商務部直屬機關紀委子站,網址:http://jgjw.mofcom.gov.cn),開設“建設社會主義商務文化”子欄,對來稿進行選登:2007年2月初,組織專家學者對來稿進行評比,評選優秀征文,結集出版,對優秀征文給予獎勵。

六、組織要求

商務系統各單位要將此次活動作為治理商業賄賂專項工作的一項重要內容,認真組織實施,發動黨員干部積極參與。各單位要重點組織1-2篇文章投稿。

篇4

“戶外雜志”就是指通過對城鄉街道、社區等各種永久或非永久性的閑置墻體進行設計、包裝,使其成為一種類似于書面雜志功能的媒介,定期或不定期地去傳遞和宣傳主流意識形態與精神、文化商業信息并形成景觀效果,從而提高城市文化品位和提升居民文化素養。

二、“戶外雜志”基本內容

“戶外雜志”的基本內容主要包含以下幾個方面:

首先,“戶外雜志”所要傳遞和宣傳給大眾的必須是積極的,向上的,健康的和文化的。必須是符合社會整體主流意識的,也就是說要符合和滿足黨和政府的基本宣傳需求。這是“戶外雜志”與傳統的戶外廣告的本質區別。“戶外雜志”一再強調的是文明傳播,和諧傳播,文化景觀傳播,不同于以往任何形式的戶外廣告,“戶外雜志”的新穎之處在于它是融合主流意識形態傳播內容和大眾喜聞樂見傳播形式為一體。它將必定成為城市戶外廣告的“轉型升級版”。

第二,“戶外雜志”所要傳遞和宣傳給大眾的主要內容是圍繞著整個社會和我們國家的優秀悠久文化進行的。當然不同的地方自然要體現出不同的地域特色,比如杭州,“戶外雜志”主要所宣傳的便是整個有關生活品質基本常識的介紹,因杭州所倡導的就是“品質生活”的概念,通過這些宣傳,使其成為城市居民的知識寶典。

第三,“戶外雜志”是一個具有高度責任感的戶外媒介形式。它的使命主要有以下三點:1挖掘傳統文化優秀遺產,這是戶外媒介本身的文化要求和責任;2.再現本地區本土文化個性,這是戶外媒介的地方性和區域性所決定的,也是區別于其他媒介的特點之一;3.傳播現代文化時代節奏,我們所要做的絕不僅僅是簡單的戶外,而是一個兼具“雜志”概念的新型戶外傳播文化媒體,而雜志所擁有的特點,與時俱進的風貌、鮮活的內容以及靈活、明快、美觀的表現形式,“戶外雜志”都將也必須擁有。

第四,“戶外雜志”是一個以景觀文化的品質的戶外媒介形式來進行文化和商業。既然定義為“雜志”,它所擁有的就不僅僅是文化意義層面的宣傳,當然也包括各種商業形式的宣傳。而這種“文化+商業”的宣傳和運作模式,正是“戶外雜志”所獨創的。文化給人以熏陶,商業則給人以信息,文化熏陶和商業信息是現代社會所最最重要的兩樣東西,也是現代人所最最需要和最最渴求的兩樣的東西。“戶外雜志”囊括這兩種形式,兩樣東西,一個都跑不掉,一個都不能少。需要指出的是,“戶外雜志”的內容是公益文化版面遠遠大于商業。

最后,“戶外雜志”對于推動社會“文化物流”價值具有重大意義。因其本身就被定義為“純文化物”,發展好“戶外雜志”這個純文化物,必將帶動整個社會對“文化”這個概念和其內涵的重新認知和重新定義,進而提高全體居民的文化認知水平和文化內涵,拉動文化物塑造和文化物消費,推動整個社會的“文化物流”。

三、“戶外雜志”運營形式

“戶外雜志”的運營形式總體概況起來只有十二個字,那就是:“規模化”、“精致化”、“形象化”、“連續化”,下面進行一一論述:

規模化是指“戶外雜志”的整體運營形式。就是要統籌規劃,統一布局,“戶外雜志”的目標是把全省乃至全國的城鄉閑置墻面整合起來,進行大手筆的操作。目前已經擁有省內多個城市的墻體資源,且正在持續拓展中。

精致化是指“戶外雜志”的整體內容設計。就是要力求達到完美,達到精致,做成城市的景觀文化,使其成為老百姓茶余飯后的一種文化娛樂享受,讓群眾喜歡看,樂意看,日日去關注“戶外雜志”,時時去關注“戶外雜志”。

形象化是指“戶外雜志”的整體感知情況。通俗來講,就是讓“戶外雜志”活起來,讓“戶外雜志”動起來,讓“戶外雜志”亮起來。當然,要做成功這點需要很多努力,但是不管怎樣,有了這個方向的指引,“戶外雜志”才會更好的往前發展。

連續化是指“戶外雜志”的整體宣傳推廣。因為“戶外雜志”要做的是一種“雜志”,而不僅僅是簡單的戶外或者平面媒介,因此要不斷的推陳出新,不斷的給出一些新鮮內容新穎欄目。但這個“推陳出新”又決不能胡亂盲目的去做,而是要有一定的形式性、連貫性,充分顧及廣大群眾的心理感受,滿足他們的文化需求,真正做到城市品質“戶外雜志”。

四、“戶外雜志”商業運作形式及其他

在商業運作上,“戶外雜志”所采取的是跨界聯合方式,這是一個多贏的、別樣“紅”的運作模式,能夠互相擦出特別絢麗的資彩。比如在與杭州劇院所進行的跨界聯合合作方式中,通過“戶外雜志”這個媒介形式,不但對其“牡丹文化藝術節”進行的各種劇目進行廣泛的溢價宣傳,還為那些劇目冠名的企業進行了免費的二次宣傳。最重要的是,通過這些跨界聯合運作,能夠重新塑造和再認可多種文化物,促進了全社會的文化物消費及“文化物流”。

“戶外雜志”采取與受眾互動的形式,集合民間智慧,這樣既能使其更好的發展,又能引起老百姓充分關注,同時又給了大眾一種全新的文化舞臺。

五、結語

在當今社會,在崇尚健康與活力的今天,“戶外雜志”的使命在于服務整個社會主義的精神文明建設,服務于廣大人民群眾的品質生活。因此,只有在弄清楚“當今”這個前提和“戶外雜志”的本質與運作方法的基礎上,才能辦好一本“戶外雜志”,完成服務社會,服務群眾的使命。

參考文獻:

篇5

電影電視劇是各國文化的重要組成部分,能夠反映各個民族文化的特征;也是人們了解不同文化的一個非常有效的途徑。近年來,越來越多的英美電影電視劇涌入中國,而國內也有不少影視作品走出國門。當面對五花八門的選擇時,作為首先進入觀眾視野的影視作品的片名就成了觀眾決定是否觀看此部影視作品的第一道門檻。因此,影視作品片名的翻譯是否成功成了翻譯研究者需要考慮的最重要的問題。本文通過一些熱門的國內外影視作品片名的翻譯來探究幾種處理片名翻譯的方法。

1 電影電視劇片名翻譯的標準價值

在探究電影電視劇片名的翻譯方法之前,首先要了解影視作品片名翻譯的三個標準價值:忠實性、文化性、商業性。

1.1 忠實性

忠實性是指用一種語言表達另一種語言時,保持與原文的對等。以一部非常有名的香港電影《唐伯虎點秋香》為例,該片翻譯成英語是The Firlting Scholar。相信大部分的國內觀眾都會對這個片名的翻譯感到不解。忠實性即忠實傳遞與原片內容相關的信息。捕風捉影、離題萬里都是對信息價值的背離。

1.2 文化性

作為文化的組成部分,電影電視劇的名稱不可避免地反映其所屬的文化的特征。中西文化雖有很大的差別,但還是可以發現兩者之間存在著許多的相似之處。如果在電影名稱翻譯中關注到了電影名稱本身的特點以及它所承載的文化積淀,體現出了相同的文化底蘊,那將會收到意想不到的效果。例如,經典電影My Fair Lady譯為《窈窕淑女》。“關關雎鳩, 在河之洲。窈窕淑女, 君子好逑”出自我國的《詩經》。詩中的“窈窕淑女”特指具有美好德行, 賢惠美好的女子。英文中的fair一詞指女性時也有“美好”的意思, 而影片中要表現的正是這樣的賢淑美好的女性, 所以用“窈窕淑女”既表達了中國的傳統文化內涵, 又恰到好處地向觀眾傳達了電影的內容。

1.3 商業性

高商業利潤是電影所追求的目標之一。作為電影片名的譯制也必然受到商業利益的驅使。而好的電影譯名不僅能做到準確性與藝術性相融合,還能夠起到影片宣傳的作用,提高影片的票房。商業價值體現在翻譯過程中要求大膽創新,不求貌似,但求神合。但應注意到不可因片面追求票房價值.弄得天馬行空,俗不可耐。經典美國電影The Shawshank Redemption的翻譯版本多樣。大陸翻譯成《肖申克的救贖》,而港版則翻譯成《月黑風高》、《刺激1995》。很明顯,港版的翻譯過度追求了商業效果而忽略了電影片名本身要表達的含義。

2 電影電視劇片名的翻譯方法

根據上述翻譯的標準價值,針對影視作品片名的翻譯一般有四種:音譯法,直譯法,意譯法以及音譯與直譯相結合的翻譯方法。

2.1 音譯法

音譯是使用一種語言讀寫出另一種語言的詞或詞組發音的翻譯方法。對于片名中涉及到人名、地名,如果為觀眾所熟知,或具有重要的歷史文化意義,則應當音譯。以幾部經典電影為例,Jane Eyre譯為簡愛;Hamlet譯為哈姆雷特;Casablanca 譯為卡薩布蘭卡。

2.2 直譯法

直譯指的是在片名翻譯中根據源語、目標語的特點,最大限度地保留原片名的內容和形式。許多片名幾乎可以達到字字對應的翻譯。例如在上面所提到的翻譯的商業性中舉得例子The Shawshank Redemption,直譯成《肖申克的救贖》,原汁原味的表達了影片內容的同時又能引起人們對影片的好奇。一些最近風靡的美國電視劇也都可以將其片名做直譯。例如,Prison Break直譯成《越獄》;Desperate Housewives直譯成《絕望主婦》。再比如一部香港喜劇《大內密探》,根據片名的內容直接翻譯成The Spy in Forbidden City,也清楚直觀地把影片的內容表達了出來。總之,直譯法不僅能保持電影片名的原汁原味, 而且能另觀眾在好奇心的驅使下主動去欣賞帶有異域風情的文化. 因此是電影片名最重要的翻譯方式。

2.3 意譯法

由于中英兩種語言文化的差異,如果片面強調保留片名的形式,就會導致以形害意。為使觀眾能真正領會原片名的內蘊,實現原片名與譯語片名在信息、審美等方面的等值,有時需要采用意譯法進行翻譯。意譯強調 “得意忘形”,即以改變片名形式為代價,最大限度地保存原片名之內容。以大家所熟知的幾部美國電影電視劇為例。說起《碟中諜》,相信大部分人都知道是美國著名影星湯姆克魯斯的大作,但是卻很少有人知道這部電影的英文名是Mission Impossible。如果直譯過來的話是“不可能完成的任務”,這個翻譯不能交代影片的主要內容,也缺少了些神秘感,而“碟中諜”則精辟的概括出了影片的主要內容,同時足以引起人們的好奇心,是相當成功的翻譯。

2.4 直譯和意譯相結合

有些影視作品的片名如果光采用直譯或者意譯都很難達到良好的效果,在翻譯時需要增加一些詞來解釋原名, 以達到既忠實于原文內容, 又顧及目的語的觀眾習慣。這時就可以采用直譯與意譯相結合,保留原名的一些成分又加上了一些內容概括。由于此種譯法往往能最大程度上既忠實于原文,又吸引觀眾,所以經常被采用。同樣以一些熱門的美國電視劇的片名為例。Heroes如果直接翻譯成英雄,概念太過廣泛,因此可以根據電視劇的內容增加詞來解釋。通過直譯和意譯相結合的方法,這部電視劇翻譯成《超能英雄》,更加貼切并且引起觀眾的興趣。24 Hours是一部在國內很受歡迎的美國電視劇,和前面提到的Heroes的翻譯理念一樣,這部美劇譯為《反恐24小時》。

3 結束語

作為文化交流的重要媒介,電影電視劇的片名翻譯也顯得尤其重要。本文探討了電影電視劇片名的英漢翻譯。翻譯影視作品名時應以忠實性;文化性和商業性這三個價值標準為指導,采用音譯、直譯、意譯或直譯意譯相結合這幾種方法,力求最佳的傳遞源語言的信息。

【參考文獻】

[1]范春香.英文電影名稱翻譯中的文化因素探究[J].DVD電影評介,2007(13).

篇6

1.社會發展對創新創業人才需求要求高校開展創新創業教育。改革開放三十年,中國的經濟取得飛速的發展,同時在全球化趨勢的影響下,中國的經濟正處在由勞動密集型向知識經濟轉型的重要時期,創新創業,尋找新的經濟增長點成為這個階段的主要任務;另外,由于全球金融危機的影響,造成了新的就業危機,政府對此也提出了“以創業促就業”的方針。大學生既是新就業大軍,也是高層次的人力資源,他們將成為創新創業的主力軍。因此,高校對大學生的創新創業能力的開發和培養,成為高校人才培養目標當中很重要的部分。

2.中國的大學生創新創業教育現狀要求創新創業教育要注重素質培養。不論在理論研究和實踐上都還屬起步階段,在具體內容上比較重視技能的培養,而對于大學生創新創業素質的培養較少涉及。國際上,創新創業教育主要包括創業意識、創業個性心理品質和創業能力三個方面的培養。根據對影響創業因素的調查研究發現,創新創業精神、企業家精神是很重要的影響因子。因此,我們創新創業教育的重點應當落在賦予學生一種創新創業的精神上,應當注重創新創業教育素質教育。

3.大學生創新創業素質教育需充分挖掘當地企業家精神文化資源。杭州具有“中國民營經濟最具活力城市”之稱,杭州企業家即杭商資源非常豐富。探索和分析杭商及杭商文化精神的形成和特征,可以使我們明晰企業家成長的路徑、具體化企業家精神,并且探索培養具有企業家精神的創新創業人才之路。對杭商的研究,從胡雪巖到馬云,對個體的研究很多,但我們的研究不僅僅是針對個體的,而是試圖從全體杭商的角度去提煉一種精神。因為個別人的成功具有不可復制性,我們希望通過一群人——杭商的成長軌跡,尋找普遍的規律,可以借鑒的東西,并且把引入大學生創新創業素質培養當中。

本文通過調查和分析杭州老字號發展現狀、傳承常青的秘密,對比當代杭州企業家,從而解析杭商精神的精髓和內涵;并通過挖掘杭商人文精神的現實意義,探究創新創業需要怎樣的文化精神?并找出創新創業教育素質培養的關鍵點。

二、文化倫理、精神文化對城市經濟發展的影響作用

經濟與文化之間的關系,一直是經濟學家、社會學家、史學家們研究的重要課題。經濟活動是人類利用資源改造世界的一種高級活動,在活動中,人們結成了各種復雜的經濟關系、社會關系,也形成了很多維護這種關系的規則、制度,這些制度有正式的,如法律、法規等,也有非正式的,如植根于人們理念之中的行為規范、道德理念、價值取向、思維習慣等,從大的層面講就是各種文化。文化對正式制度和非正式制度都有明顯的影響,也進而影響著經濟的發展。學界對此的認識也有一個發展的過程。

(一)一個國家、民族、地區經濟增長的基本決定因素

傳統經濟學家主要以亞當·斯密、薩謬爾森為代表,把影響經濟增長的原因歸于生產要素等外在因素的影響。

20世紀初,社會學家馬克斯·韋伯率先從文化倫理角度研究經濟發展,提出了文化倫理、精神文化等內在因素影響說。他在《新教倫理與資本主義精神》一書中,分析了基督教新教倫理與資本主義生產方式興起的關系。他認為,資本主義興起基本上是一種植根于宗教信仰的文化現象。宗教改革孕育了“‘資本主義精神”,進而推動了近代資本主義的產生和發展。

(二)文化倫理、精神文化等內在因素如何影響經濟發展

1.宏觀上:不同文化背景催生不同經濟制度。新經濟史學的代表人物之一阿夫納·格雷夫,在用制度經濟學的方法研究10—14世紀地中海地區馬格里布商人和熱那亞商人的交易方式時,認為造成同一地區兩群不同的商人,會發展出兩套完全不同的經濟制度選擇,是因為:經濟制度必然與文化信仰相連,商人們不同的文化背景會內生出不同的經濟制度。 文化作為非正式制度通過影響正式制度推進經濟發展。新制度經濟學家諾斯、林毅夫在進一步研究了由歷史文化環境熏陶形成的人的基本素質潛能,如價值取向、行為范式、道德準則等,對經濟發展的影響。他們把道德意識形態、價值觀念、文化旨趣、行為習慣等因素歸為非正式制度范疇。這些非正式制度是正式制度演化和經濟發展的重要相關變量。在舊制度消亡、新制度確立的過程中,需要社會中人們的共識及相應的行為來支撐。制度的維系也需要人們的共識和行為支撐。能達成這種共識的背后的因素就是文化。

2.微觀上:文化通過影響經濟主體——企業家的創新精神推動經濟發展。20世紀初期,經濟學家約瑟夫·熊彼特提出了以“創新” 為核心內容的經濟發展理論。他指出,文化通過影響經濟主體——企業家的創新精神推動經濟發展。因為經濟發展的真諦是資源使用方式的進步——創新。創新的主體是企業家。企業家之所以能推動經濟的發展,關鍵在于企業家具備一種不同于常人的品質,即“創新精神”,亦叫做“企業家精神”。 文化通過影響經濟主體——勞動者人力資本要素推動經濟發展。20世紀60年代末期,經濟學家舒爾茲研究發現:曾經起重要作用的土地和資本等物質生產要素在生產過程中的作用下降,而曾經依附和被支配于土地與資本的人的技術知識水平和文化素質對生產過程起著越來越重要的作用。他們把人力資本對應文化的內容歸結為知識人力資本和素質人力資本。知識人力資本由一個人所具有的系統或局部的知識所構成,可以通過教育和培訓來獲得與傳承,也能夠通過文字和圖形來外化、傳遞、保存。素質人力資本由一個人的信仰、習慣、價值觀等非知識性的因素所構成,是在特定文化環境和知識傳統長期培養和熏陶下形成的。傳統文化正是通過對人們一生都會產生影響的文化觀念和習俗,來秉承不同區域人群以不同特性,進而通過這些經濟主體的不同行為來影響一個地區的經濟發展的。

(三)內在因素文化影響經濟發展的具體途徑

文化精神對經濟過程的影響,是通過對經濟主體行為的導向、規約、激勵三種途徑發生的。

導向:文化精神為經濟行為主體提供了明確的價值參照系,告訴人們應該做什么,把人們引向有價值的經濟和社會活動;因此,不同文化精神背景下的人群會出現不同的社會經濟活動取向。

規約:特定的文化精神構成經濟行為主體的潛在的行為規范,告訴人們不應該做什么,使不同文化精神背景下的人群的社會經濟活動維持不同的秩序風格。

激勵:文化精神往往構成社會行為主體從事經濟社會活動的內在動源,為他們提供克服困難、解決疑難、忍受勞苦的心理暗示與信念支撐。

綜上,本文將從分析影響經濟發展的文化精神因素入手,建立文化精神因素影響經濟發展模型,并在這個理論模型基礎上,分析作為經濟主體之一的杭商及其蘊涵的杭商文化精神的形成及特征。

三、杭商及杭商文化精神的形成及其特征

(一)杭商的概念

關于“杭商”有兩種概念:一種解釋是按經營者原籍劃分,原籍是杭州的經營者,稱作“杭商”;另一種是按經營地劃分,即不管經營者原籍是何處,只要他在杭州經營,他就是“杭商”。也就是,只要是杭州戶籍的商人或者商人集團以及來杭州發展創業的外籍工商人士都可稱為“杭商”。杭商是以獨特的地域特點和悠久的歷史傳統為依托,有一種前瞻性的眼光獨辟蹊徑,能傳承杭商精神,不斷創新,勇于開拓。

(二)杭商及杭商文化精神的形成

1.杭商及杭商文化正式制度成因。中國傳統社會在政治經濟等正式制度上一直是“重農輕商”,而在非正式制度上,重倫理而缺乏契約傳統,所以,中國的商業經濟一直不發達。最初只是在一些自然條件允許的地方有商業活動,比如港口城市,一些交通便利的集散地。杭州作為隋朝京杭運河的一個端點,較早孕育了商業活動;到了北宋,對外貿易進一步開展,是全國四大商港之一;南宋又成為王朝的建都地,人口的增多帶來了商業的繁榮。據《武林舊事》等書記載,南宋時的杭州商業有440行,各種交易甚盛,萬物所聚,應有盡有。對外貿易相當發達,有日本、高麗、波斯、大食等50多個國家和地區與之有使節往來和貿易關系,朝廷專設“市舶司”以主其事。那個時期的杭州,已經是全國的商業中心了,杭商也隨之迎來一個活躍期。到明清兩代,以清河坊為中心輻射形成了獨具風格的商業街區。從這個角度說,杭商的歷史非常久遠。

而當代杭商的曜然而出,是受改革開放制度影響。杭州城市的優勢以及投資環境成為了杭州經濟和杭商發展的肥沃土壤。杭州吸引了全省乃至全國的企業家來杭州發展經濟,同時杭州周邊縣市區也涌現出了一大批有實力的企業,經濟規模和企業影響力在全國都走在前列。杭商成為影響中國經濟的一股重要力量。

2.杭商及杭商文化的文化成因。杭商及杭商文化也有著非正式制度文化倫理的成因。正如催生傳統商幫的是明清正式經濟制度的變化,而讓晉商、徽商等商幫從眾多商幫中脫穎而出的是文化倫理等非正式制度一樣。不論是傳統的杭商文化還是現在的杭商文化,都是杭商在長期的經營實踐中逐漸積淀而形成的。杭商文化并不能等同于商業文化,它是杭州區域文化和商業文化的綜合。

從區域文化講,杭州地屬長三角區域,其文化歸屬于吳越文化,據學者研究,吳越文化核心價值理念有:內在自覺的開放心態;超越自我的突破意識;以人為本的人文精神;簡約樸素的平民風度;個體本位的經濟理性;順應環境、隨機應變的柔性心理;勤儉刻苦、勞作不息的人生態度;和諧中庸、隱忍自謙的處世態度;自然無為、綿綿似水、柔弱勝剛的商戰伎倆;不尚意氣、工于算計、謀定而后動的行為范式。

這種文化富含工商文化的特征,成為滋生杭商和杭商精神的精神土壤。尤其是這種傳統文化蘊涵的自主創新精神與現代經濟具有內在的兼容性,它對企業家階層的形成具有內源性的影響。正是這些潛藏在意識深處的傳統文化精神在新的經濟制度條件下的復蘇,造就了大批具有創新精神的民間企業家,從而為民營工業的發展做好了人力資本方面的準備。

(三)杭商文化精神的特征分析

1.老杭商文化精神的特征。傳統的杭商文化屬于商幫文化,正如大多數中國傳統商幫文化一樣,杭商文化也是以儒家文化為依據,主張用儒意通商,誠信是傳統杭商最基本經商原則。這從他們的核心價值經商理念可以看出:傳統杭商信守“義利并重”的價值觀念,以義為利,義中取利,貨真價實,童叟無欺,因而在生意場上處處受益。

正如前文所述,杭州商業有著悠久的歷史,傳承至今,仍有很多有著幾百年經營歷史的老字號,這些老字號便是杭州傳統商業的代表。杭州老字號獨特的商業文化便是他們經久不衰的立身之本。本課題組對現存的老字號進行走訪,發現大多杭州老字號經營內容各不相同,有炒茶葉、龍須糖、定勝糕、彈棉花等等,但他們都秉承“戒欺”的經營理念,并且一直踐行著這一理念,因此在業內社會上有著很好的口碑。

最早的杭州老字號人物代表——紅頂商人胡雪巖,是杭商的典型代表和杭商精神的最佳詮釋。從胡雪巖的成長足跡看,他從一個錢莊跑堂的小伙計到一品紅頂商人,從白手起家到富可敵國,與其母親對他傳統的教育息息相關。這從他的辦實業以興國、辦藥店以濟民可見一斑。而胡慶余堂的堂訓“戒欺”二字,成為這家老店百年不衰的秘訣,也成了杭商精神的最早詮釋。

杭商精神除了體現在老字號的經營理念上外,作為一種觀念也應該體現人們對他的認知、認可上,據此,我們特別在市民及老字號商家中作了專項調查。根據調查顯示,與史料整理對比可知,兩者關于杭商的詮釋完全吻合,杭商精神的最本質特征就是戒欺,也就是誠信。老杭商對于杭州的貢獻不僅在于其對杭州經濟的貢獻,更在于其特殊的歷史人文底蘊和文化傳承。

2.新杭商文化精神特征基本分析。通過走訪調查,在人們的觀念中對新杭商的特點比較一致的看法是:精致和諧、大氣開放、務實、腳踏實地。而對于杭商精神的分析,企業家們都認為杭商精神的精髓就是誠信、務實。這也是一百三十多年前的杭州商人胡雪巖講的“戒欺”,是杭商文化精神的精髓所在。這種傳統在新杭商身上得到了傳承。另外,作為“浙商”中的一分子,浙商精神同樣也體現在杭商身上,如:堅忍不拔的創業精神,奮發圖強的自強精神,不圖虛名的務實精神,敢為人先的創新精神,勇往直前的開拓精神,吐故納新的包容精神。此外,杭州城市人文精神也體現在杭商身上。“精致和諧、大氣開放”的杭州城市人文精神,“寧靜致遠、淡泊名利、關注民生、以民為本”的杭州人精神,即“杭鐵頭精神”,是杭州發展的精神內核,構成了杭州生活品質的個性特征。這也是杭商精神的基本特征。

如今,杭州提出創業在杭州,其中杭州文化人創業的楷模,杭州“和諧創業”的典范,當代杭商的杰出代表新杭商馬云,在總結自己成功秘訣時提到“有夢想、有激情、有社會責任感”經營理念。“有夢想、有激情、有責任感”不僅是“馬云精神”的集中體現,也是“杭商精神”的具體體現。從馬云身上,我們不僅看到了老杭商“誠信和務實”精神的傳承,也看到了“精致和諧、大氣開放”的杭州城市人文精神的體現,更看到了“敢為人先、敢冒風險、敢爭一流、寬容失敗”的杭州特色創業創新文化精神的發展。將這些綜合起來,便是杭商精神的最新體現。

轉貼于

四、杭商文化精神對大學生創新創業素質培養的啟示

(一)啟示一:大學生創新創業教育的內容重點應放在創新創業精神的培養上

從杭商形成和成功看,文化精神的作用不容忽視。很難想象,一個沒有創新創業意識的人,會有創新創業的實際行動并取得成功。我們目前的創新創業教育更多的是在技能層面,更多的是一種模擬活動,而在創新創業的意識培養上很少有涉及。

這種創新創業精神也就是前面總結的新老杭商文化精神,我們應該充分挖掘和利用這一資源,作為創新創業教育的主要內容。新老杭商創新創業精神包括兩個方面:一是新老杭商在價值取向、思想觀念、情感意志、知識能力、行為方式等方面的共性:在價值觀念上,以人的基本需要為基礎,以創造財富、發展事業、實現個人發展和追求成就的社會性需要為主要內容,以創業企業家個人自我實現的動機為主導和靈魂;在思想觀念上,以市場觀念為基礎,以功利效率和優勝劣汰觀念為主要內容,以勇于開拓、敢冒風險為主導;情感意志上,以一般人的情感態度為基礎,以積極熱情、穩定執著為主要內容,以堅韌、敏銳、理智為主導;在知識能力上,以知識面寬廣為基礎,以職業技能專、精為特色;在行為方式上,以創造性思維為基礎,以創新活動為主要內容,以競爭為主導,等等。二是傳統文化中蘊藏的創新創業精神元素:奮發向上、永不滿足的進取精神;吃苦耐勞、百折不撓的拼搏精神;自力更生、有所作為的自強精神;一方有難,八方支援的團結互助精神;“茍日新,日日新,又日新”的創新精神;“吾日三省吾身”的自省精神等等。

(二)啟示二:大學生創新創業教育的培養方式上應注重營造創新創業校園文化氛圍

一個人的信仰、習慣、價值觀等非知識性的因素,是在特定文化環境和知識傳統長期培養和熏陶下形成的。因此,要塑造培養學生的創新創業素質,必定要營造創新創業校園文化氛圍。同時,校園文化作為開放的文化系統,必然對古往今來的社會價值觀念、知識體系、道德標準、行為模式、文化傳統進行吸取和繼承,從而形成有特色的文化體系。

一是宣傳氛圍,即在教師和學生中進行廣泛的創新創業宣傳教育,把創新創業教育融進教學的各個環節,使學生樹立強烈的事業心和創業意識。具體可以組織大學生看與創業相關的影視資料,或者到企業實地去看,讓他們認識了解創業過程,激發創業熱情與沖動。也可以請創業者講創業歷程、組織大學生召開創業座談會,請創業成功者或者學生中的創業實踐者與大學生交流;與創業人士面對面溝通,感受創業者的人格、信念、精神和情懷;組織大學生寫創業計劃。

二是文化氛圍。首先,提高大學生對創新創業文化重要性的認識。聯合國教科文組織1992年第78號建議中指出:“文化作為能動的過程,以相互尊重和寬容的精神,通過適當的手段促進廣泛的參與和創造性”。其次,在大學生中開展豐富多彩創業活動,如定期舉辦創業計劃大賽、創業者學術講座、創業者培訓班,建立創業教育網站等,形成一種濃厚的創業教育氛圍高校團委、學生會可成立創業者協會、未來企業家協會等組織,通過社團沙龍的組織管理、公共活動的設計組織、報刊雜志的創意策劃、學術研究的立項申請、法律或金融實踐的模擬等相關活動來渲染創業氛圍。我們培育創新創業文化,決不僅僅在于培養一些企業家,更重要的是這種精神、觀念和氛圍,學生在這樣的氛圍中以創業為榮、主動創業,在創業中去實現人生的價值。

參考文獻:

[1]馬歇爾.經濟學原理[M].北京:商務印書館,1981.

[2]約瑟夫·熊彼特.經濟發展理論[M].北京:商務印書館,2000:84-100.

[3]馬克斯·韋伯.新教倫理與資本主義精神[M].西安:陜西師范大學出版社,2002:104.

[4]舒爾茲.報酬遞增的源泉[M].北京:北京大學出版社,2001.

[5]李成勛.商幫、商幫文化和培育京商文化特色[J].北京市財貿管理干部學院學報,2007,(3):10-13.

[6]楊涌泉.中國十大商幫探秘:第1版[M].北京:管理出版社,2005.

[7]邢偉,俞海山,等.中國傳統商幫文化的當代詮釋[J].特區經濟,2009,(1):277-279.

[8]Johnston,Alastair Iain: Culture Realism:StrategicCulture and Grand Strategy in Chinese History [M].Princeton University Press,1995.

[9]楊軼清.從浙商演變看商幫文化[EB/OL].浙江在線新聞網站,zjol.com.cn,2006-11-03.

[10]蒯大申.城市以生活品質論輸贏[G]//王國平.生活品質之城——杭州城市品牌誕生記.杭州:浙江人民出版社,2007:35.

篇7

1.電影片名的主要功能

1.1信息功能。

電影片名的功能首先是傳遞給人們影片的主要內容的信息。我們從電影片名中能夠大致了解到這部影片的類型,是科幻片、故事片還是警匪片等。其次,片名會像一部電影的中心思想的總結,我們能了解到電影的主要內容或者想要表現的中心思想。這就是電影片名的信息功能。例如E.T.The Extra-Terrestrial譯為《外星人》,一看片名就知是一部科幻片。再如The Manchurian Candidate,中文片名《諜網迷魂》,是一部驚悚懸疑政治間諜片。

1.2商業功能。

電影是一件藝術作品,同時又具有商業價值。一部好電影必然會有一個好的片名,這個片名給這部電影帶來了多少票房價值無法評估,但片名對電影商業價值的影響力是不言自明的,而電影票房成為衡量一部電影成功與否的重要標準之一。在這個“眼球經濟”的時代,好的電影片名能夠對人產生視覺沖擊力,勾起人們的觀影欲望,我們也可以稱它為“眼球效應”。這樣的片名如:Stormbreaker(《風暴突擊者》)、The Guardian(《驚濤大冒險》)等。

2.解析翻譯目的論

翻譯目的論(Skopos Theory)是由德國功能派翻譯學家凱林娜?賴斯(Kat harina Reiss)和漢斯?弗米爾(Hans L.Vermeer)提出的一種嶄新的翻譯理論模式。該理論提出翻譯的目的決定翻譯行為的過程和手段。其理論核心是:翻譯方法和翻譯策略由譯文的預期目的或功能決定。它包括三個原則:目的原則(Skopos rule)、連貫原則(Coherence rule)和忠實原則(Fidality rule)。其中目的原則為核心原則。弗米爾認為,翻譯的受眾是翻譯目的的重要考慮因素之一,翻譯是在“目的語情景中為某種目的及目標受眾而生產的語篇”。在此原則的指導下,翻譯方法和手段可以由翻譯目的而決定。在翻譯的常用方法中,可以用直譯的方法,既保持原文內容,又保持原文形式;也可以用意譯的方法,只保持原文內容,不保持原文形式;或者用直譯與意譯相結合的方法,甚至于為了達到某種翻譯目的而對原文完全進行改寫。對于電影片名,使用到這些翻譯方法的作品也很常見。同一部電影,譯者為了達到其翻譯目的,可以用不同的方法翻譯。例如:The Sound of Music,我們熟知的譯名為《音樂之聲》,這是直譯,簡潔直觀,使觀眾從片名中了解到影片的題材和相關內容。還有一個譯名《仙樂飄飄處處聞》,其句式取自白居易名詩《長恨歌》:“驪宮高處入青云,仙樂風飄處處聞。”此譯名已對原名有增譯,但其中的“樂”字仍體現出了原名的主要含義。影片的再一個譯名《真善美》,已完全摒棄了原名所表達的含義,譯名充分考慮了影片的內容及其表達出的情感,以大眾對道德情感的追求“真善美”作為影片的譯名,突出影片真實細膩的情感。

3.以目的論為導向翻譯電影片名

3.1力求準確反映出影片的內容。

從電影片名的信息功能可以看出,片名反映出電影的主要內容等信息。電影譯名側重于反映哪一方面的內容,故事描述、情感描述,或者兩者相結合,這就取決于譯者的意向。如果電影原名與譯者意向不符,譯者就可采用意譯的方法,在原片名的基礎上進行一定的增刪或修改。甚至譯者可以完全摒棄原片名,根據自己對電影的理解,用一個完全的新片名將譯者的意向表現出來。直譯的影片如:Pirates of the Caribbean(《加勒比海盜》)、Beauty and the Beast(《美女與野獸》)、Dances with Wolves(《與狼共舞》)、The Silence of the Lambs(《沉默的羔羊》)等。Casablanca譯為《卡薩布蘭卡》,卡薩布蘭卡是摩洛哥的一個城市名稱,譯名采用了對地名進行音譯的一貫方法。別名《北非諜影》,則是根據影片內容,對片名進行了再創作。

3.2體現出電影的藝術性,增加片名的吸引力和商業價值。

電影的藝術性應同時體現在片名的翻譯上。電影片名是吸引觀眾觀影的一個重要因素之一。當直譯原名達不到體現藝術性的要求時,譯者應適當改變翻譯方法,深入把握影片的思想美學內容,進行新的藝術創作。舉例來說,High School Musical譯為《歌舞青春》。影片講的是兩位學生特洛伊和凱碧在東部高中里的故事。兩個在不同的領域都有專長的人因為對演唱有無比的唱歌熱情而最終登上了歌唱舞臺。全劇環繞著追尋夢想與自我實現的主題,配合動人的歌曲、精湛的舞蹈動作,給人留下深刻的印象。青春是人生當中最美好的一段時光,“歌舞青春”這個譯名十分形象地傳達出影片的形象和情感,充滿歌舞的青春時光能讓人感受到美好浪漫的情懷,引起觀眾的無限追想。

此外,一些好萊塢的大片譯名在藝術表現上也很成功。如Gone with the Wind,譯名為《亂世佳人》。“Waterloo Bridge”不是“滑鐵盧橋”,而是《魂斷藍橋》。For Whom the Bell Tolls譯為《戰地鐘聲》,如果譯為“鐘為誰鳴”或“哀鐘為誰鳴”,都沒有“戰地鐘聲”好。再如,The Phantom of the Theatre譯為《歌場魅影》,The Green Years譯為《黛綠年華》,The Magic Bow譯為《劍膽琴心》,取義于意大利小提琴家帕格尼尼因為戀愛而仗劍與人決斗的故事,譯者對片名進行了適當的增改,更增強了譯名的藝術性。

3.3充分考慮文化差異的影響,符合不同國家人的思維方式和審美觀。

除了考慮電影片名的藝術性之外,還應考慮到中西方文化的差異。文化差異主要受到語言習慣和審美觀念的影響。從語言上看,西方人更崇尚語言的簡潔。而中國人講究語言的對稱和諧,尤其喜歡用表現力強、耳熟能詳的四字詞組。從審美觀念上看,由于中西方人受到政治觀點、宗教觀點、生活方式和風俗習慣等各方面的影響,審美觀有很大的不同。因此,在進行電影片名的翻譯時,應用中國人能夠接受的語言和審美觀念來進行翻譯。例如:My Fair Lady(《窈窕淑女》),影片大意是賣花女伊莉莎在語言學家希金斯的訓練下,從一個街頭賣花女變成了能在上流社會的招待會中表現出眾的名媛,在癡情的弗雷迪的追求下最終得到了愛情。譯名采用了四字詞組,出自《詩經》名句:“關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”“窈窕淑女”這是中國人耳熟能詳的詞組,意為賢淑美麗的女子,給人以美好的感覺。電影大意正與我們熟知的“窈窕淑女,君子好逑”相吻合,取此譯名給人印象深刻。

4.結語

翻譯是語言轉換的藝術,譯者應充分發揮主觀能動性,在充分理解原片名和影片內容的基礎上進行翻譯和再創作。在翻譯目的論的指導下,英文電影片名的翻譯取決于譯者對影片的理解和想要達到的目的,由此來決定翻譯方法和手段。在實際工作中,很難找到固定的模式翻譯所有的片名。翻譯工作者只有積累經驗,靈活運用各種翻譯方法,才能貼切地翻譯出影片的譯名。

參考文獻:

[1]Nord,Christiane.Translating As a Purposeful Activity――Functionalist App roaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

篇8

文章編號:1672-3198(2010)13-0275-02

1 商務英語的定義及主要內容

1.1 商務英語的定義

商務英語是專門用途英語中的一個分支,是在英語商務場合中的有效應用。它主要為了服務商務活動,并集專業性、實用性和目的性于一身,其包含了各種各樣商務活動的內容,滿足商業活動中對標準英文的需求。

1.2 商務英語的主要內容

在英國,一位商務英語專業哪筍曾指出:“商務英語范疇理論也就是商務英語應該包括交際功能、專業知識、語言知識、文化背景和管理技能等主要內容”。

2 商務英語翻譯原則

2.1 準確嚴謹原則

在商務英語翻譯中,要把源語言用準確、忠實的信息用目標語言所表達出來,并且能夠讓讀者在閱讀的時候,獲得與原文內容相等的信息,也就是信息等值。翻譯者在翻譯的過程中要用詞準確、概念清晰,特別是單位和數碼要精確,與其他的語言表達形式相比,商務英語更加注重內容的準確和忠實,這樣才能夠使整個翻譯達到使用的目的。

2.2 專業原則

在商務英語翻譯的時候,翻譯者應該針對相關的知識和某一專門的行業,并運用一定的翻譯技巧和策略,來使譯文與源文內容具備相同等值的效果。作為一名商務英語譯者,只有提升自身的專業水平,還要了解譯文所涉及的相關知識,這樣才不會出現誤譯的情況發生,避免給雙方帶來嚴重的損失和糾紛。在翻譯的過程中要注意正確使用商務專業術語、縮略語及出現在不同領域中的專業新詞語。

3 商務英語廣告的語言特點

3.1 巧用祈使句

作為廣告,最主要的目的就是能夠勸說和鼓動讀者去購買商品,而作為一種鼓動性的語言,廣告英語大多使用的是祈使句,祈使句具備很強的感召力,并且在句式上具備口語化、大眾化的特點,能夠給人一種行文簡練的深刻印象。

3.2 句式簡單

為了能夠使顧客對商品留下較為深刻的印象,并且有效的減少廣告費用,許多廣告商總會想去各種各樣的方法,絞盡腦汁,用具備節奏性和簡潔有利的短句和極具誘惑力的語言來進行詮釋,力求商品的宣傳能夠達到最佳的效果。

3.3 多用疑問句

據調查所得,在商務英語廣告中每30句都會出現一句疑問句,由于疑問句的口語淺并且易懂,色彩較為濃厚,能夠有效的突出主題,具備渲染的力度,能夠引發人們產生共鳴,同時能夠顯示出商品所具備的獨特個性。

3.4 謹慎選用詞語

由于詞語的意義和其所使用的語境有著密切的聯系,而且和文化氛圍也有著一定的關聯。由此可見,不同的語境所具備的詞匯意義也不同,所以譯者在翻譯的時候,應該注意選詞的準確性,在表達的時候要準確。此外,在商務英語交流場合中,也要謹慎選用易混淆的詞語,因為常常會出現由于翻譯時選詞不當而導致詞不達意或者意思模棱兩可的情況,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此,了解與掌握極易混淆的詞語的區別是極為重要的,也是提高商務英語翻譯質量的關鍵因素之一。

3.5 用詞正確嚴謹

由于商務英語運用在國際經貿往來中,交易雙方處在不同的國家或者地區,語言文化存在不同的差異,如果使用較為復雜的商務英語詞匯,極可能使交易雙方之間產生誤解。因此,根據國際貿易的有關規定,交易雙方往來的信函要作為交易的一部門,并受到一定的法律保護,在交易雙方交易過程中,除了廣告語體之外,在其他用詞上面要確保準確無誤,盡量選擇較為簡單或者單一的詞來代替一些詞義較為豐富的詞,從而使交易雙反能夠充分理解彼此之間的詞匯涵義,確保交易的順利完成。

4 商務英語廣告翻譯策略

4.1 直譯

直譯是在翻譯的時候要求原文和譯文上面的語法結構和詞匯在表達方式上面保持一致,也就是說不僅要表達原文的內容,還要原文所需要表達的形式。直譯主要是為了能夠有效處理一些原文的意義較為明確,以及句法結構較為簡單,可以按照字面的意思來進行直接翻譯,就可以有效表達句子的深層意思和表層意思的廣告語。

例如:

Feel the new space.感受新境界(三星電子)。

Anything is possible.一切皆有可能(李寧)。

4.2 意譯

意譯是在翻譯的時候,擺脫了原文的束縛,卻只是表達了原文的內容。意譯運用靈活變通的手法,來對原文進行有意識的填補和省略,并且把順序進行調整,意譯最主要一個特點就是運用生動、委婉和形象的語言來吸引消費者,能夠較好的推銷商品,

例如:

A diamond lasts forever.鉆石恒久遠,一顆永流傳(第比爾斯鉆石)。

Good to the last drop.滴滴香濃,意猶未盡(麥斯威爾咖啡)。

4.3 補譯

補譯也稱之為增補法,這類的翻譯主要包括兩個方面,其中一種是和對原文中某些關鍵的詞進行挖掘、引申和擴充,并且將原文中的深層意思進行有效的發揮,從而把原文中所隱含得意義全面凸顯出來。另外一種是根據中文的表達習慣來進行翻譯,在翻譯的時候使用較多的是四字成語,雖然看起較為言簡意賅,但是卻能夠起到錦上添花的作用,從而給人們留下深刻的印象。

例如:

Crest whitens the whites.佳潔士牙膏使牙齒白上加白(佳潔士)。

4.4 套譯

套譯是在翻譯時借用譯入語中某些固定的結構、框架來反映原文的意思。常常套用譯語中的俗語、諺語、詩句或名人名言來進行翻譯。套譯,又叫仿譯。

例如:

Tasting is believing.百聞不如一嘗。

這是某糧油進出口公司的一則廣告。英文廣告詞套用了著名的諺語“Seeing is believing”,而中文廣告套用了中國俗語“百聞不如一見”。讀起來瑯瑯上口,使人耳目一新,經久難忘。

4.5 做好譯入語中無“對應詞”的原語翻譯

由于英語中的有些詞語,在漢語中常常只能找到部分對應的詞語,有些甚至沒有對應的詞語,從而造成了詞語的空缺。例如大家所熟悉的美國運動系列商品Nike,其本意是希臘神話中勝利女神的芳名,因此這個名字在美國人的心理看來能夠聯想到吉祥和勝利。但是如果單純的按音譯,就翻譯為了“娜基”,這就會使中國消費者無法理解,不明白其含義。所以,翻譯的前輩在翻譯的時候,通過模仿其音節,并想到運動服裝經久耐用的特點,總結而譯為“耐克”,這樣的翻譯既包含了運動服裝經久耐穿的特點,而且還給人一種克服困難,毅力堅強的寓意。此外,例如中國人用來比喻夫妻的“鴛鴦”,用英語翻譯成為了“mandarin duck”,這樣的翻譯就無法體現其所包含的寓意了。因此,在對這些在無“對應詞”的譯入語來說,并且具備很重的文化,在翻譯的時候,必須對其文化進行適當的調整。

5 總結

綜上所述,商務英語廣告具備自己獨特的的語言特點,在翻譯策略上也是多種多樣的,因此,譯者在翻譯的時候必須全面了解其語言特點,能夠靈活的采用翻譯策略。在翻譯的時候既要譯出原文的基本內涵,也要使譯文更加具備感染力和號召力,從而有效的激發消費者的購物欲望,實現廣告的商業目的。

參考文獻

[1]南潮.商用廣告英語語言藝術的句法表現策略探討[J].包裝工程, 2003,(6).

篇9

改革開放以來,我國金融行業發展迅速,商業銀行作為其中重要的分支,在金融行業中占有主導地位。商業銀行的經營管理具有高效益性和高風險性。商業銀行在經營管理活動中,必須要保持必要的安全性,在經營中注重流動,以增強效益為中心思想。我國商業銀行的發展歷史較短,在運行的過程中,借鑒了很多國外銀行的先進經驗。在經歷了幾十年的發展過程中,取得了一些成績,也發現了很多存在的問題。商業銀行合規管理就是要積極規避運行中的風險,讓商業銀行沿著正確的道路發展下去,為經濟和社會做出貢獻。合規管理是提高商業銀行資產質量的重要途徑,合規守法可以有效減少商業銀行的不良案件發生,同樣,合規管理對于商業銀行提高效益具有重要意義。合規管理是促進商業銀行經營發展的必要手段。

二、合規管理的主要內容和對商業銀行經營的意義

(1)合規管理的主要內容。合規管理是金融行業發展的必然產物。在金融行業管理中,各個國家都有自己獨到的管理模式。合規管理是保障商業銀行合法健康發展的途徑。合規管理是商業銀行風險管理的技術要求。合規風險是銀行在經營中,沒有按照規定進行經營活動,出現了重大的經濟損失和違法行為。合規管理主要就是對你合規風險進行管理。它包括市場準則,法律法規,內部規則,政策動向,市場慣例等多方面內容。合規管理需要建立具體的措施和制度,用以保證商業銀行的穩健經營。

(2)合規管理在商業銀行經營中的重要意義。商業銀行要想長期生存和發展,就必須要建立符合法律規定的制度體系。合規管理是實現商業銀行全面監管的重要手段。合規管理是控制商業銀行風險的必要方法。合規管理可以有效保證商業銀行的資金安全。合規管理在創造商業銀行效益方面具有重要的價值要求。合規管理在最大程度上規避了銀行經營中的風險,合理處理風險是合規管理的主要任務。在我國積極推進現代銀行制度的關鍵時期,合規管理具有重要的參考價值,為商業銀行的整體經營活動提供必要的依據。

三、現階段商業銀行合規制度存在的弊端

(1)合規制度體系尚未完善。我國目前的合規管理中,主要的缺點就是合規制度體系的合理性要求不足。商業銀行的工作流程是具體的和細化的。因此,在制度體系方面,要把細致性當成制度制定的標準。商業銀行在經營中,具有各自的特點,在制度上,我們必須要遵循商業銀行各自的業務特點,不能盲目地建立制度。在管理形式上,要符合銀行的年度計劃和目標要求。制度建立是一項長期的工程,目前合規制度體系的不完善,是阻礙商業自身發展的主要障礙。

(2)合規文化建設意識較弱。合規文化是保證商業銀行的所有成員能夠做到自覺依法合規,在經營活動中倡導合規理念,強化養成合規的風氣。但是,現階段的商業銀行內部管理中,合規文化建設的意識較弱,在合規管理中,不能形成良好的合規氛圍,商業銀行不具備合規文化的軟環境。

(3)合規管理的執行存在環節上的弊端。商業銀行的業務具有復雜性和完整性。在有些商業銀行的經營中,企業領導者和組織者,在具體制度執行上,停留在表面,這就造成員工在執行上,也停留在表面,無法實現合規管理的細致性和全面性。合規管理的優勢就是處理細節問題。執行力度不夠必然造成環節上的疏松,從而影響商業銀行的發展節奏要求。

四、規范合規制度管理,促進商業銀行經營發展

(1)在意識上增強合規制度管理的認知。在任何一項制度的建立和改革上,意識層面都是所有活動的前提。商業銀行的經營與管理尤其更要重視意識理念的樹立和培養。在改革中,我們要加大對合規管理和合規文化的建設,在建設中,注重提高管理水平的方法培訓。要將合規管理的意識滲透到員工的日常工作中,在細節中展開合規管理的優勢。商業銀行的制度建設中,對制度的認知和理解,是員工自我發展的基礎。我們要倡導誠實守信、公平公正的道德標準,在實際工作中,遵守法律、積極完善業務水準,讓企業員工實現自我和企業提升的統一性和一致性。

(2)完善合規制度管理的體系。我國商業銀行的發展歷史中,沒有現成的經驗照搬。我國的經濟制度與發達國家不同,金融發展模式必然與他們有明顯的區別。但是,經濟活動目標都是促進社會發展。因此,應該建立屬于我們本國實際、符合我國經濟發展特點的銀行管理體系。合規制度管理體系的建立要在識別、量化、評估等方面,建立規章制度和操作辦法。一個完善的合規制度管理體系,需要有制度政策,有方法理論,有操作規則,有處罰辦法。完善合規管理體系,是一項長期的任務,需要精神層面的支持,也需要基礎設施方面的保證。(3)強化人力資源管理。銀行的管理是銀行經營發展的保證,其中人力資源管理是銀行管理的重中之重。商業銀行作為金融機構,人員的素質決定了業務開展的效果。在基層經營的管理中,要對銀行全體員工實行合規文化的培訓活動。在培訓中,要讓銀行職員學習到法律常識、法律規定、職業操守等內容。在日常業務辦理中,要注意按照行為規范進行操作。開展合規文化培訓,是保證商業銀行人力資源的公正客觀,讓銀行人員具有專業的金融知識素養,在應對業務和處理復雜問題時能夠保持清醒的頭腦。

(4)科學規范商業銀行合規管理體系。合規管理在商業銀行經營管理中具有重要的意義。商業銀行在我國的發展受到相應的限制,這就造成在運行過程中,制度沒有發揮必要的作用。銀行制度多數存在模糊狀態和粗放的管理狀態。科學的合規管理可以有效避免這樣的發展局面。在運營中,要強化規章制度的力度,明確責任,明確任務,在制定規章制度和實際操作中,要把經營和管理統一起來,實現科學的管理方式。

(5)建立科學有效的監督約束機制。銀行的業務性和功能性決定了銀行在經營中會遇到很多管理上的漏洞。每年商業銀行的案件都是由于管理的疏漏。因此,在合規管理中,要讓社會對銀行實行透明的監督,讓職能管理部門加強對重點業務的管理。例如房貸的管理、車貸的管理、票據業務、理財管理等。在檢查中,要對票據憑證進行全面的檢查,對具體環節進行細致整理。監督約束機制就是要對商業銀行的運營實現全程的監控,讓商業銀行的日常操作有法可依。

五、結論

合規管理是證券公司制定和執行的合規管理制度。提高商業銀行經營發展的核心動力就是增強企業內部管理,內部管理對于商業銀行來說是影響企業生存和發展的根據。合規制度的建立就是要從根本解決商業銀行的運行風險。規避風險是提高利潤的必要途徑。我們建立和完善合規風險管理,可以把商業的經營活動,統一到一個整體目標上來,實現商業銀行資本方面、控制方面、服務方面的現代經營理念,讓商業銀行成為金融體系重要組成部分。

參考文獻:

[1] 劉燕.加強合規管理,促進穩健經營[J].農業發展與金融,2009(03).

篇10

公益廣告;特征;創意;設計

一、公益廣告的概述

公益廣告是一種特殊的廣告形式,它與普通的商業廣告有著明顯的區別。公益廣告更多表達的是社會公眾普遍認同的價值觀和社會熱點問題等,不摻雜商業營銷內容。公益廣告最早起源于20世紀40年代的美國,當時美國在工業革命的推動下,經濟、社會飛速發展,但由此也帶來了社會矛盾、環境惡化等問題。在此背景下,為了更好的引導公民的價值觀和對環境資源的保護等公益行為,美國開始在全國電視節目中播放公益廣告。我國的公益廣告開始時間比美國較晚,第一則電視公益廣告是1986年貴陽電視臺設計制作的《節約用水》。此后,公益廣告在觀眾心目中留下了深刻的印象,反響也比較強烈。同年,中央電視臺設置開播《廣而告之》欄目,欄目主要為公益廣告。《廣而告之》欄目一經播出,由于其內容的親和力和深刻性,贏得了大多數觀眾的認可。雖然我國公益廣告起步比較晚,但是發展迅速,對于公益廣告的定義也有不同的說法。但一般都以1996年四川大學出版社出版的《中國廣告詞典》為主要內容,即:為社會公眾制作的,不以營利為目的,它通過某種觀念的傳達,呼吁關注社會性問題,以合乎社會公益的準則去規范自己的行為,支持或倡導某種社會事業和社會風尚。

二、公益廣告的特征

1、以人為本

就廣告的內容而言,公益廣告與其他廣高最大的區別為更關注人的本身,關注人的發展、人類社會的發展、人與社會、自然的和諧。公益廣告的內容體現的只是人的情感,沒有商品、沒有政治、沒有組織。人作為公益廣告最關注的部分,根據人們的三觀衡量人在社會中應該如何做人、如何做事,最后告訴人們如何與他人、社會、自然和諧相處,做一個文明的人。公益廣告通過關注人的自身發展,人與人的相處,人與社會的共進,人與自然的和諧幾個方面,以個人道德,社會公德,職業道德,家庭責任為主題,規范人的社會行為,引導樹立社會新風氣。同時,在人與自然相處方面,注重人與自然的關系,關注地球生態環境,警醒人們對環境的過度利用和破壞,保護環境的綠色可持續發展。

2、大眾受益

大眾受益是公益廣告的一個本質特征,正如公益二字的含義,既不為經濟利益,也不謀政治好處,它唯一的作用就是服務大眾,而不是被一個人或一些人左右。在我們常見的公益廣告中,有一些似乎是體現了一小部分人的利益,如艾滋病的公益廣告,是傾向于艾滋病群體的利益,但實際上它體現了人類對生命的尊重。

3、不謀營利

公益廣告之利區別于商業廣告之利,這也是公益廣告的特點之一。商業廣告的目的是通過廣告的宣傳,使人們認識、接受、了解所宣傳的產品,為廠商帶來更大的利益,從而獲利。公益廣告具備商業廣告的宣傳功能,但它宣傳的不是一種商品,而是以一種品質、品格、品德,任何一個做公益廣告的組織或企業,他們做的公益廣告都不是為了經濟利益。當然,公益廣告也是有營利的,公益廣告的利是整個社會的利益,公益廣告的實踐需要從對整個人類的關愛的角度來進行。

4、情感號召

公益廣告與商業廣告的訴求方式有著本質的區別。從心理學的角度來看,公益廣告通過情感號召,與受眾達到共情,從而接受廣告要傳達的內容;商業廣告在訴求方式上更理性一些,通過列舉一個產品的好處從而獲得人們對商品的認可接受。好的公益廣告,就是做到以情感人。每個人的內心深處,都有著對情感的渴望,公益廣告正是根據人們這種心理,吸引受眾的目光。

三、公益廣告中的創意設計

1、分析公益廣告的受眾

最所周知,公益廣告最突出的特點就是其傳播的社會效應,表達的普遍的社會價值觀,主要內容以公益性、服務性和慈善性為特點。公益廣告目的就是贏得廣大觀眾的認可和共鳴,引發人們思考,觸及人類靈魂。雖然說公益廣告是面對所有社區大眾的,但是每一則公益廣告都有一定針對性,有特定的受眾群體。比如關愛空巢老人,更多是為了引發成年子女的關注,呼吁禁止車外拋物的公益廣告,所針對的對象則是開車、乘車出行的公民。可以看出公益廣告雖然受眾沒有特別說明,但也反映出了其獨特的針對性。一則有創意的廣告,首先就應該分析的是它的受眾群體。對受眾群眾進行深入調研,充分了解這部分人群的思想、思維模式、視覺、色彩等感官偏好,在進行廣告創意的時候與受眾特點相結合,就能創作出引發觀眾思想共鳴的好作品。

2、分析國情文化特色

一則創意十足,觸動心靈的公益廣告也應該是立足于我國國情,符合中國文化特色的藝術作品。例如2014年春晚公益廣告《筷子篇》,這則廣告的創意就是立足于中華民族的傳統文化,有鄰里之情、思鄉之情、念祖之情等,讓所有中國人都很感動,有思想和情感上的多重共鳴,可以說正因為這則公益公告立足中國人的家國情懷,才讓整個作品創意十足。在公益廣告的創作中,廣大從業者也應該從傳統文化中汲取養料,從普通大眾的傳統入手,在公益廣告的創意設計中,給傳統加入創新,把原汁原味進行藝術升華,這樣的公益廣告才會真正體現出創意,體現出生命力。

3、分析公益廣告的主旨思想

公益廣告的靈魂在于要表達的思想,如果一則公益廣告通過各種表現形式能夠準確闡釋要傳達的中心思想,才算是一則合格的廣告。所有要更好的對廣告進行創意,就要深入分析研究公益廣告要突出表達的主旨思想。如果廣告色彩很吸引人眼球,視覺效果賞心悅目,但是普通受眾往往不知所云,那也一定是一則失敗的公益廣告。公益廣告是廣告中的一道亮麗風景,廣大廣告從業者如果能夠從分析受眾群體、廣告主旨思想,立足國情文化,結合廣告表達技巧,就能夠創作出創意十足,觸人靈魂的好作品。

作者:畢浩然 李雨 單位:吉林動畫學院廣告學院

篇11

歸化是以目的語文化為歸宿的翻譯策略,它主要是通過將源語言中的語言形式、習慣和文化傳統處理成符合目的語的語言習慣和文化傳統,使目的語讀者容易理解并接受;而異化則是以源語言文化為歸宿的翻譯策略,它主要通過保留源語言中的語言形式、習慣和文化傳統,使目的語讀者直面兩種語言之間的差異,在譯文中能突出源語言的異國情調。

1,電影片名翻譯中的歸化技巧

電影片名是文字意義和文化內涵的有機體,它能提示影片的主要內容,反映一個民族的文化底蘊。而翻譯是一種跨文化的交際,翻譯的目的是促進交流,而交流的基礎就是對翻譯成果的認可與否、接受與否。字面直譯片名若出現譯語觀眾對語言或文化的不認可,譯者則需根據目的語語言、文化進行改寫和調整。

在電影片名翻譯的過程中,如果碰到與目的語文化不同的“異質”,而且這些“異質”一時之間很難被目的語文化所接受和吸收,有些甚至會產生誤解的情況下,這時采用歸化策略是比較合理的。審美情趣、價值觀念的不同,對異域文化的陌生感都是采用歸化策略的前提。另外,有時電影為了追求商業價值也會采用歸化的翻譯技巧。

2,電影片名翻譯中的異化技巧

翻譯是不同民族之間跨語言、跨文化的交際,是介紹異域文化的手段,每一個民族的文化都有自己獨特的一面。在翻譯文化色彩濃厚的電影片名時,異化翻譯是難免的,又是必然的。使用異化的翻譯策略,在翻譯中體現出源語言民族文化的特有因素,才能使目的語讀者了解到兩種文化之間的差異,才能對源語言文化有更深刻的了解,也才能讓翻譯達到架起兩種文化“橋梁”的作用。當今經濟全球化也給文化提供了一個前所未有的交流平臺,世界各民族之間的文化交流日益緊密,并且相互滲透、融合。這種文化的開放性和兼容性也給異化翻譯提供了前提。

在電影片名翻譯中采用異化的技巧,就是讓觀眾直面異域文化的不同,從而擴展其經驗視野。在處理電影片名中出現的文化“異質”時,如果不會造成誤解和藝術耗損,應當采取異化的翻譯技巧,充分體現出文化的多樣性。

二、從命名方式角度看歸化與異化技巧的應用

從命名方式角度來分析采用哪種翻譯技巧,一個重要的原則就是要看電影的片名能在多大程度上提供出電影的信息。如果電影主要內容方面的信息可以直接從片名上獲得,便可采用異化技巧;如果片名在主要內容的信息提供上比較含混,就要視情況而定。

電影Moulin Rouge的中文澤名為《紅磨坊》,它講述的是一個有著極高的藝術天分和創作熱情的青年在當時巴黎最著名的夜總會Moulin Rouge結識了人稱“閃亮的鉆石”的紅兼高級,從而展開的愛情故事。Moulin Rouge,這個以大膽華美的歌舞表演而著稱的夜夜笙歌、看客絡繹的場所是巴黎紙醉金迷生活的最佳見證。這里造就了一代又一代紅極一時的歌郎,也吸引了一批又一批的頗有造詣的文人墨客。現在,Moulin Rouge屋頂上旋轉的大紅風車已經成為一種標志,是全世界游客向往的地方。由于Moulin Rouge如此大的名氣和所包含的文化意義,將電影名直接異化翻譯為《紅磨坊》有助于觀眾對電影背景作進一步了解,進而產生聯想。試想,在這樣一個燈紅酒綠、紙醉金迷的地方發生的故事應該是浪漫且刺激的吧。

與Moulin Rouge的驚艷不同,電影Notting Hill里上演的就是青蛙變王子的童話式愛情故事了。住在倫敦西部Notting Hill經營一家生意慘淡的旅游書店的威廉,竟然在自己的書店里與好萊塢大明星相遇而發展出一段浪漫的愛情故事。Notting,Hill本身就是倫敦一個充滿異國風隋的街區,這里每年夏天舉辦的狂歡節更是令各國游客蜂擁而至,Notting Hill嘉年華是歐洲最大規模的街頭狂歡巡游。這里像個文化大熔爐,各色人種齊聚一堂,有富人也有窮人,不同背景、有著極大差異的兩個人也能互相吸引。在這樣一個特別的地方,發生特別的愛情故事也就變得不特別了。這部電影有用歸化法譯成《新娘百分百》的,也有用異化法譯為《諾丁山》的。筆者以為,后者更好些。因為有了Notting Hill的文化背景,譯為《諾丁山》與整影片的藝術風格更加契合。

在英文片名中,經常會見到以人名來命名的,無論是大家耳熟能詳的知名人士還是無人知曉的平民百姓都可能出現在電影片名中。Patton(《巴頓將軍》)是人們公認的最能打勝仗的將軍,Amadeus(《莫扎特》)是舉世聞名的天才作曲家,Kranter vs.Krarner(《克萊默夫婦》)是一對大都市里平凡的離異夫婦,而Forrest Gump(《阿甘正傳》)則是一位智障患者。可見,選擇什么樣人名作為電影片名基本上是沒有限制的。這是因為在西方社會,個人主義深入人心,它宣揚一切價值以人為中心,個人是目的的本身以及最高價值,強調個人的獨立自主,重視個人權利。因此,在英文電影中,個人被放在了極為突出的位置。而他們的名字作為個人最顯著的身份特征被加以強調。自然,大量用人名作為電影片名的影片就出現了,而且選擇的范圍也十分寬泛。反之,中國是典型的集體主義思想,強調的是組織,而不是自我的需求和目標。

電影Forest Gump從一個智商只有7s的殘障人士Forest Gump這樣一個獨特的視角來審視美國從2()世紀50年代到90年代的社會發展。一個別人眼中的不幸兒,竟然陰差陽錯地成為橄欖球明星、戰斗英雄以及百萬富翁。整部電影詼諧幽默,又不乏諷刺意味。電影的中文譯名為《阿甘正傳》,不但忠實地對影片內容進行了概括,還照顧到了中文的語言習慣。影片描述的是Forest Gump這個智障人士半生的經歷,用“正傳”二字正符合要求。而漢語中“阿”字用在人名之前以表示親近的用法在南方地區十分普遍。“甘”字取的是主人公姓氏Gump的諧音,與中國人善于以姓氏稱呼的習慣相符。“阿甘”二字一結合,一個令人有親切感、仿佛就生活在你我身邊的小人物的形象立刻浮現在腦海中。《阿甘正傳》四個字不僅使人聽來親切,也與整部電影詼諧幽默的基調不謀而合。

電影Kramer vs.Kramer講述的是夫妻之間的矛盾。vs.一詞在法律界的含義就是打官司。片中,妻子Joanna Kramer由于忍受不了丈夫Ted Kramer只顧工作而忽視家庭的行為選擇了離婚,兒子Billy留給Ted撫養。而當Ted為了照顧 Billy不得不放棄工作,選擇家庭與Billy相依為命的時候,Joanna的事業卻取得了成功,并且返回要爭奪Billy的撫養權。vs,在這里就是指家庭之間的對壘――爭奪孩子的撫養權。本片的中文譯名為《克萊默夫婦》,雖然一定程度上減弱了這種對壘的含義,然而在電影中,官司雖然占到了一定的比重,但整部電影所要展現的中心卻是美國20世紀70年代末由于經濟滑坡、社會動蕩所導致的離婚率高漲的問題。用此譯名,交代了本文的兩個主人公并且點出了他們的身份。由他們的身份,觀眾應該可以判斷出這應該是一部講述家庭關系、夫妻問生活的劇情片,達到了概括影片內容的目的。

在另一部以夫妻名字命名的形片中Mr,&Mrs,Smith中,雖然從影片的英文片名就可以看出男女主人公的身份,然而,如果像上面一樣直接譯為《史密斯夫婦》卻不太妥當。因為這部電影實際上是一部動作片,吸引觀眾的是它超炫的視效特技、高難度的動作戲和有趣的故事橋段。它只不過是借用了夫妻這種身份來制造出一種特殊性。翻譯成《史密斯夫婦》容易讓人產生和上面那部電影一樣的聯想。因此,從電影本身的內容來看,翻譯成《史密斯行動》更加恰當一點。

三、從功能角度看歸化與異化技巧的應用

1,審美功能下的歸化翻譯

由于中國美學強調平衡美,因此在語言組織結構上特別喜歡用平行對稱、相輔相成或相反相成等方式來輔助。因此,在翻譯英文片名的時候,也經常把英文片名歸化翻譯成漢語平行對稱的短語。例如,Ordinary People譯為《凡夫俗子》,Blood and Sand譯為《碧血黃沙》,How Green was My Valley譯為《青山翠谷》,The Big Blue澤為《碧海藍天》。另外,由于漢語習慣使用四字短語,因此,在翻譯英文電影時,也會按照漢語習慣歸化翻澤成四字短語。

有些語言本身在形式上具有某種特點,富有形象性和藝術性,給人以強烈的美感,這就體現了語言的審美功能。由于東西方審美之間的差異導致了在對待語言的審美上也就必然存在著差異。因此,語言的美感有時只有在懂得這種語言的人面前才能發揮得淋漓盡致。而且,由于這種審美價值體系是根深蒂固的,不是一朝一夕可以撼動的。因此,為了顧及目的語觀眾,在翻譯的過程中就要采用符合目的語觀眾審美情趣的語言來對電影片名進行歸化式的翻譯。

2,祈使功能下的歸化翻譯

電影在當今已經成為藝術和商業的結合體,甚至有時商業價值要凌駕于藝術價值之上。要實現商業價值,照顧目的語觀眾的文化特征和審美情趣,創造出觀眾喜聞樂見的電影標題,就成了譯者首先要把握的因素。而歸化技巧似乎與此更加符合。

篇12

標題:警察文化建設感想體會

每當一種文化和職業連接在一起的時候,這種文化就被賦予了強烈的職業特色。比如曾經轟轟烈烈的商業文化、環保文化等,都是和這種職業密切聯系的。從其主題來說,必然是要反映這種職業的特色的。同樣,警察文化也是以警察為主體,以警察的職業特色為主要內容。警察是一個外來的概念,而我們的傳統的傳承則是從捕快和承擔著破案職能的縣令開始的。由此展開的破案和推理故事成為我們傳統文化中的公案小說,一直流傳至今。而今更多盛行于影視作品中的偵破故事成為展現警察生活和風采的主要內容。但是,其內容的偏狹和膚淺,甚至是以偏蓋全,或者出現謬誤,也就注定它不能成為警察文化的體現。依筆者的感覺,警察文化應該是以積極的態度反映警察現實生活中最美好的追求、風貌和道德情操。對于這一點,北京市公安局黨委書記劉德同志在北京警察文化節開幕式上就曾有過這樣的定位。他指出:“警察不僅有自己悠久、輝煌的歷史,在履行職責的同時,也有自己獨特的文化內涵。作為社會一個特定的群體,人民警察也在積極創造著行業文化,形成了自己的政治理念、價值取向、精神內涵、行為規范和管理模式。警察文化不僅僅是一個概念,它更是一種承傳、一種精神、一種活力、一種風貌。以文化為載體,培養警察的時代意識和人文素養,是舉行警察文化節的目的,也是歷史對警察提出的新課題、新使命。”

警察文化的提出和定位,從根本上來說是警察隊伍管理走向人文管理的深化。它更注重的是對于職業習慣和情操的培養。警察文化歸根到底是通過文化的熏陶在無形中陶冶和影響警察的修養和素質,并且為這個目的創建一個適宜的氛圍。眾所周知的道理,一個人的個體行為、修養和周圍的環境有很大的關系。舍棄氛圍談提高素質無疑是空想。只有在適宜的氛圍里,文化的潛移默化的巨大作用才能發揮出來。建構警察文化中的主流文化,也就是建設警察文化中最重要的一環。

但于當今而言,我們的警察文化缺少的恰恰是這種正氣的氛圍。無論是從書籍還是從影視作品來說,只要是涉及警察的,似乎都想樹立起人民警察的高大形象,但虛假、空洞仿佛成了這些作品不受人喜愛的通病。近些年沒有出現深入人心的有著廣泛影響力的警察形象就是一個證明,這也是我們警察文化的遺憾。并且,有關警察文化的影視和書籍的創作仿佛都陷入了一種怪圈:深入警察生活后寫出的作品因為太生活化而缺少傳奇色彩,沒有深入生活不了解警察的寫出了傳奇色彩卻寫不出警察的風采。警察的血脈里流動著崇高和犧牲,這才應該是他們文化的主流。奉獻、學習、智慧、犧牲,這里所蘊涵的政治理念、價值取向、精神內涵、行為規范和管理模式,是只有警察這個行業所特有的,更應該形成以此為中心的警察文化的大氛圍。并且,隨著警察文化建設的深入開展,讓正氣觀念深入到每一名警察的意識中,影響他們的人生觀,改造他們的世界觀,使這一職業向著更為積極的方向發展。

警察文化的提出和一系列舉措,是很具有前瞻性的。時代的發展,國民整體素質的提高,都對我們警察的各項素質提出更高的要求。沒有這種較高的綜合素質,很難和我們的時代相適應。沒有先進文化的氛圍,警察的整個隊伍素質的提高以及和社會適應的水平都將大打折扣。通過對警察文化的建設,增強警察對本職工作的熱愛,抒發他們對警務事業的崇敬之情,揭示他們親切、熱情、嫉惡如仇的內心世界,展現他們工作中勇敢無畏的真實、感人事跡,體現了他們積極向上的精神風貌。培育和發展警察文化,對樹立人民警察的良好形象起到積極良好的作用。

篇13

一.現代醫院文化建設的必要性

1. 是緩解醫患矛盾沖突,構建和諧社會的要求:醫療衛生事業關系到人民群眾的切身利益,關系到國家的長治久安,在社會發展中具有重要的現實意義。但是,隨著市場經濟的發展,醫療衛生行業逐漸變成了暴利行業,人民群眾看病難成為一個比較突出的社會問題,醫患間的矛盾沖突愈演愈烈。因此,加強醫院的文化建設,促進醫療衛生行業的健康發展成為一個亟待解決的問題。

2. 是滿足廣大人民群眾健康需求的要求:醫院的文化建設是衡量其綜合實力的一項重要指標,因此現代醫院首先要具有高品位的文化環境,以滿足人們高品位的文化追求。隨著經濟的發展和社會的進步,人們對生活品質的要求越來越高,因而對醫院的文化建設也提出了更高程度的要求,以滿足廣大人民群眾健康需求的要求。

3. 是醫院實現可持續發展的要求:當前我國醫院的文化管理還正處于不斷發展的時期,隨著醫療改革的不斷深入,給醫院的發展帶來了巨大的沖擊,為了自身的長遠發展,各個醫院開始投入更多的資金和更大的精力來進行文化建設,努力提高文化品位,以實現醫院的可持續發展。

4. 是提高醫院核心競爭力的要求:從宏觀上來講,醫院文化是在醫院的建設和發展過程中不斷形成的,對于提高醫院的核心競爭力具有重要的作用。在市場經濟條件下,醫院之間的競爭不再僅僅停留在醫療水平和醫療設備的競爭上,更重要的是整體形象和整體素質的競爭,因此,必須要加強醫院的文化建設。

二. 現代醫院文化建設的主要內容

1. 精神建設:醫院精神是由醫院工作人員的價值觀念、行為準則、理想信念、工作作風、以及道德規范等多種因素結合而形成的產物,它在一定條件下,經過長時間的發展逐漸得到大家的認可。醫院精神具有傳承性特征、人本性特征、時代性特征、以及創新性特征等。醫院精神建設的主要內容包括體現醫院宗旨和發展方向的價值觀、維護行為準則和職業道德的敬業精神、美化精神面貌和協調人際關系的思維方式等。

2. 價值觀建設:醫院價值觀作為醫院精神的核心,是指醫院及其醫護人員對周圍事物價值的評價和看法,一般分為整體價值觀和個體價值觀兩部分,二者相互作用、相互制約。醫院價值觀的主要內容包括義利觀、經營觀、效益觀、競爭觀、以及醫療效益觀等。它的主要特征是具有普遍性、多元性、互感性、可變性、以及相對穩定性等。在進行醫院價值觀建設時,要本著誠信原則、社會效益原則、以人為本原則、創新原則等,以適應社會發展的需要。

3. 道德建設:醫院道德作為職業道德的一種,主要體現在以下幾個方面:對待患者態度親和、對待同行態度友善、對待科學態度嚴謹、對待自我嚴于律己等。醫院道德的主要特征有全人類性、社會性、身心相關性、集體性、以及悖論性等。在進行醫院道德建設時,要堅持以我為主兼收并蓄的方針,以整肅醫風為目標,以品質建設為重點,促進現代醫院的文化建設。

三.現代醫院文化建設措施

1. 培養現代意識和創新理念:進行現代醫院文化建設,首先需要創立規范化、科學化的管理理念、發展理念、服務理念、以及營銷理念等,加強現代意識,促進現代醫院文化建設工作的順利展開和健康有序發展,以適應時代和社會發展的需要和要求,從而保障醫院的長遠發展。

2. 強化醫院管理,營造良好的文化氛圍:醫院管理是一項系統工程,因此需要樹立全局觀念,努力完善和健全醫院規章制度,做到依章辦事,獎罰分明,使醫院全體工作人員能夠自覺主動遵守。同時,要有計劃地開展各項文明服務競賽活動,營造良好的文化氛圍,增強環境對人的影響力,使醫院文化建設深入人心。

3. 改善就醫環境,加強物質文化建設:醫院建筑、醫療設備、公共設施、就醫環境等作為物質財富,是醫院的物質文化基礎,也是體現醫院形象和實力的重要標志。隨著經濟的發展和人們物質文化水平的提高,相應的對醫院環境也有了更高的要求,因此改善就醫環境,加強醫院物質文化建設,成為現代醫院文化建設的一個重要內容。

4. 建立長效機制,狠抓行風建設:醫德醫風建設作為醫院文化建設的基礎,同時也是治理商業賄賂和糾正醫療行業不正之風的重點。在市場經濟環境下,進行醫德醫風建設首先要對醫院醫護人員加強思想政治教育,使他們樹立正確的世界觀、人生觀和價值觀。同時還要建立長效機制,提高他們的職業素養,用真心努力改善醫患關系,營造良好的醫院氛圍。

5. 打造良好的公眾形象:打造醫院良好公眾形象包括多個方面的內容,主要有醫院領導班子形象、職工隊伍形象、服務形象、環境形象等。醫院要通過報紙、電視、網絡等多種渠道來推廣自身的形象,擴大醫院的影響力和形象。同時還要及時了解公眾對醫院形象的整體印象和具體評價,不斷進行改進和完善。

總結:醫院文化建設作為現代醫院建設的一部分,對于提高醫院整體實力和核心競爭力具有重要的意義,受到越來越多的關注和重視。但是縱觀中國的醫療行業,文化建設的現狀卻依然不夠理想,因此需要國家和醫院的共同努力,促進醫院文化建設工作得到真正落實。

參考文獻

[1] 包朝暉.《關于如何加強醫院文化建設的思考》[J]. 新聞天地(下半月刊). 2010(07).