引論:我們為您整理了13篇文化旅游論文范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。
篇1
如何讓世界人民了解到內蒙古豐富的旅游資源,如何讓內蒙古得天獨厚的旅游資源走出國門,走向世界。實現這一目標的一個重要而有效的途徑就是需要一個知名度極高的宣傳工具,以這個宣傳工具帶動提高整個內蒙古旅游資源的知名度。在內蒙古眾多的旅游資源中,既具有獨特性,又有著極高知名度的旅游資源只有昭君文化旅游資源。從歷史淵源上來講,一個具有幾千年文化底蘊的傳奇女子,一個被冠以中國四大美人之一的歷史名人,一個為漢匈兩個民族帶來近百年和平安定的英雄人物,以此足夠具有吸引力和特殊性。縱觀中外歷史,如昭君一般的女子寥寥無幾,可知她獨具的特殊性。從影響力上來講,從古至今贊美憑吊昭君的詩詞歌賦從未減少,近些年,隨著影視業的發展昭君的形象以影視劇話劇等形式體現,在影響上昭君文化具有廣度和深度上的優勢。從文化融合上來看,昭君代表著純正的大漢文化,來到匈奴(今內蒙古地區)與內蒙古地區的少數民族文化交融,體現出特殊的文化融合和多元文化的魅力。以昭君文化的廣泛影響力和深厚的歷史淵源將草原文化一并推向世界。可以說草原文化和蒙古族文化孕育了昭君文化的特殊性,而昭君文化又成功發展繼承了草原多民族文化的內涵,兩者互為促進一同發展。借此將內蒙古的自然旅游資源和文化旅游資源一同奉獻給全國和世界人民。讓他們在感受昭君千年傲骨壯魂的同時體驗著內蒙古的青草藍天白馬蒙古包,感受著不同的歷史文化和地域民族風情。
篇2
2.“中國唯一保存至今的宋代磚墻”---贛州宋城墻(GanzhouSongDynastyWall),宋古城墻位于贛州老城區沿章江和貢江的岸邊,全長3664米。贛州古城設置于西漢初年,于東晉時將城址確立在章貢二水之間,構筑的是土城。北宋嘉祐年間,開始用磚石構筑城墻,經歷代修葺,保留至今,成為我國唯一的宋代磚城。贛州古城墻不僅具有良好的軍事防御功能,同時還具有抵御洪水侵襲的防洪功能。登臨贛州古城墻,不僅能近觀江景、遠眺山色,一路走來,在城墻的西段可游覽郁孤臺、蔣經國舊居;在城墻的北段可游覽八境臺、八境臺炮城,龜角尾公園,中國第二大的鼎;在城墻的東段可游覽涌金門、建春門古浮橋、灶兒巷、文廟等文物景點。
3.“省級重點風景名勝”---贛州郁孤臺(GanzhouYuguPavilion)郁孤臺位于贛州城區西北隅的賀蘭山上,山以詩聞名,詩以樓傳今。郁孤臺有3層,高17米,雕梁畫棟、甚為壯觀,為贛州一大名勝,歷代文人墨客登臨題詠很多,宋代詩人辛棄疾的《菩薩蠻.書江西造口壁》“郁孤臺下清江水,中間多少行人淚,西北望長安,可憐無數山,青山遮不住,畢竟東流去,江晚正愁余,山深問鷓鴣。”一詞最為著名,傳古千詠,激勵了無數的愛國志士。慕名來游覽郁孤臺的人絡繹不絕。
4.“客家文化的福地,休閑度假的天堂”---五龍客家風情園(WulongHakkaFolkCustomPark)贛州是客家的搖籃,五龍客家風情園就位于贛州東南部,與贛州客家文化城隔江相望,占地面積1380畝,綠林800畝,是一個以生態為主題、以客家為品牌、以龍文化為底蘊、集休閑游樂、旅游度假、會展科教、青少年道德培訓基地等多功能為一體的旅游勝地。
篇3
2、內涵深厚的茶禮茶俗。茶與其他旅游資源不同之處在于,它與人們的日常生活息息相關,有些嗜茶的人更是到了“不可一日無茶”的地步。所以茶文化它更多地體現在一般民眾的日常生活中。在福安,茶以一種文化的觸角深入到人們生活中,它不僅是解渴的飲料,更是一種厚重的禮儀。大年初一喝“過年茶”,新娘過門喝“新娘茶”,親人出門喝“出行茶”。福安廣泛流行“茶哥米弟”之說,有客來先敬茶后吃飯,生活中稱“喝茶”為“食茶”,表示茶似飯食,一日三餐不可無。福安茶與婚姻的關系密切而獨特,男子在向女子求婚的聘禮中要插上一枝茶枝,聘禮中帶茶枝表示今后家庭興旺,茶樹又是一種獨特的植物,茶樹開花的時候其茶子還在樹上,叫做母子見面,寓意今后兒孫滿堂;女子在出嫁的嫁妝中要放入幾粒茶子,古有“種茶下子,不可移植,移植不可復生也。”用茶以寄寓,既反映了中國古代婦女從一而終的儒家道德觀念,也體現了中國青年男女祈求夫妻恩愛、白頭偕老的美好祝愿。
3、旅游資源豐富。福安旅游資源豐富,省級風景名勝區白云山風光秀美,其南部的第四紀古冰川遺跡——冰臼群是我國低緯度地區保存最多、最好和發育最典型的地區之一,保存完整的廉村宋代古城堡建筑群、神秘古老的瓜溪“活化石”刺桫欏、古樸奇特的柏柱洋明清古民居、別具風情的溪塔葡萄溝、絢麗多彩的仙岫畬族風情以及閩東蘇維埃舊址構成了獨特自然景觀和人文景觀,都是令人神往的旅游勝地。
4、當地政府大力引導和支持。福安市重視坦洋工夫茶文化的傳播與茶經濟的發展,在加大對“中國茶葉之鄉”、“坦洋工夫”紅茶品牌的宣傳力度的同時,致力推動坦洋工夫品牌與中外知名品牌的合作交流,推動東方文化的傳播,舉辦了一系列活動。“借茶文化辦旅游、以旅游助茶業發展”已成為有關部門的共識,包括茶博物院、烏龍茶都、畬鄉茶藝表演隊等在內的一批與茶葉相關的景點和節目相繼形成,為茶文化旅游創造了條件。近兩年來,坦洋村已經投資1000多萬元完成主題公園、橫樓民宿文化茶博館等工程的建設,“坦洋工夫”生產性非遺項目,目前正在申報國家級非物質文化遺產。2014年9月10日,福建省人民政府公布的《關于提升現代茶產業發展水平六條措施的通知》中,要求各地和主管部門大力挖掘、弘揚茶文化,積極開展茶事、茶藝活動。支持茶產業與旅游業融合發展,開發推廣茶園生態觀光游和茶文化體驗游。加強對外交流,學習借鑒其他產區的先進經驗,不斷增強茶產業競爭力。
(二)劣勢(Weakness)
1、高質量茶文化人才較為缺乏。茶文化旅游從業人員不僅要具備豐富茶知識,還得掌握旅游知識,做到在旅游服務中能將茶文化融入旅游景點中,茶景相融。當地政府雖然抓住茶文化旅游這個旅游熱點來推進福安市旅游業發展,但與之相關的茶文化人才從業素質不夠高,相對較為缺乏。福安茶文化旅游的大力推廣和穩步發展,需要大量高層次專業人才的支撐,人才的缺乏導致福安茶文化旅游發展程度不高,個性化不強。
2、茶文化旅游的開發程度較淺。福安市茶文化旅游多集中于坦洋村,多是對環境資源進行觀光式的淺層次開發,缺乏針對深層次內涵式產品的開發,未能在業內打造獨樹一幟的旅游品牌和不可替代的核心競爭力。茶文化旅游是主題性旅游,但多數茶文化旅游景區的開發沒有融入到福安特定的地域文化中,難以展現歷史文化發展的傳承性和地域文化的獨特性。觀光型的茶文化旅游使得游客走馬觀花,停留時間短,未能將茶文化傳播出去,也未能最大程度地對當地旅游產業進行開發。
(三)機會(Opportunity)
1、借海峽西岸經濟區之東風。中國政府批準海峽西岸經濟區建設,提供有力政策支撐。自“十一五”規劃以來,海峽西岸經濟區獲批,為福建經濟帶來前所未有的發展機遇和巨大的發展空間。作為福建的產茶中心,福安借助此次政策東風,吸引外資注入,建立海峽兩岸旅游合作機制,共推雙向旅游線路,充分發揮海峽西岸經濟區的自然和文化資源優勢,增強各景區對兩岸游客的吸引力,拓展茶文化、畬族文化、媽祖文化等兩岸共同文化內涵,突出“海峽旅游”主題。
2、借力福建自貿區,發展以對臺為特色的茶文化旅游。2014年12月12日,國務院總理主持召開的國務院常務會議指出,依托現有新區、園區,在廣東、天津、福建特定區域再設三個自由貿易園區。而福建自貿區則突出對中國臺灣自由貿易將是其最大的特色所在。福建與臺灣在交流上具有多種優勢,主打兩張特色“牌”即對臺和生態。福建省內交通方便,溫福鐵路、福廈鐵路等多條鐵路對福安市茶文化旅游的發展提供了方便。而臺灣茶文化發展迅速成熟,通過福建自貿區的建立,加強閩臺茶文化旅游的交流與合作,發展以對臺為特色的茶文化旅游。
(四)挑戰(Threat)多數茶文化旅游資源單體差異不大,旅游資源類別少,造成茶文化旅游系列內各景區景點內容相似,這就決定了茶文化旅游區域間的可替代性,容易導致區域間同質旅游產品的競爭。隨著茶文化旅游的發展,全國各地將出現大量同質性的茶文化旅游景點,進一步加劇了茶文化旅游產品的競爭。福安長期以來經濟發展相對福建省內其他市而言較為落后,豐富的茶文化旅游資源得不到有效開發,從業人員及旅游基礎配套設施的建設等跟不上旅游業的發展。因此,與北部的浙江、南部的安溪、武夷山等擁有知名品牌的茶葉大省市相比競爭壓力較大,茶文化旅游發展面臨巨大的挑戰。
二、福安茶文化旅游發展的對策
(一)整合旅游資源,樹立大牌意識
福安有著豐富的旅游資源,整合旅游資源,將茶文化和自然景觀等旅游資源進行整合,建立屬于福安自己的茶文化旅游。加強紅茶的品牌建設,借鑒立頓紅茶、大紅袍、鐵觀音等國際品牌的經驗,樹立大牌意識,實施品牌戰略,打造有影響力的福安茶葉品牌。
(二)加強區域聯動合作,多元化品牌宣傳
在區域合作上,一方面要加強省內各市茶文化旅游的合作,聯動發展,打造茶文化旅游區,共創區域旅游品牌;另一方面要加強省與省之間茶文化旅游的合作,在福建茶文化旅游線路的基礎上打造精品線路,實施客源共享。在旅游營銷方面,可利用網絡平臺如新浪微博,淘寶以及其他茶葉專門網站等方式宣傳茶葉產品和茶文化。同時,通過舉辦一系列茶文化賽事、活動等措施,加強茶文化旅游的宣傳,努力打造茶文化旅游品牌。
篇4
攀枝花市,四川省唯一以花命名的城市,被稱作陽光花城,座落在四川西南角,金沙江和雅礱江交匯處。自1965年建市以來,城市建設已形成規模,旅游資源獨具特色:獨特的自然地理環境、獨具風味的飲食,濃郁的少數民族民俗風情文化,成為獨樹一幟的旅游品牌,成為攀枝花市對外開放的重要組成部分。
旅游文化的翻譯工作是使對外宣傳資料發揮作用的重要環節, 也是一個城市對外交流水平和人文環境建設的重要體現。如何讓攀枝花走向世界、讓世界了解攀枝花, 有效開展招商引資、擴大對外交流和合作起到了積極作用。在這種情況下,針對目前攀枝花市獨特旅游資源的英譯問題進行分析、研究,將極大地促進攀枝花的對外交流合作和提高城市的整體形象。但是由于中英旅游文本中的文化差異表現在其不同的審美、價值觀及風俗習慣等中英旅游文本在提供信息方面亦有不同的側重點。因此,在功能理論的指導下,結合中英旅游文本的不同點,,旅游文本的翻譯應以游客為中心,以傳播中國文化為導向,最終達到旅游文本的誘導目的。可以采取相應的翻譯策略:直譯、增譯、省譯、類比等,以期增強旅游文本譯文的可讀性,最終有效實現譯文的預期功能和目的。
一、攀枝花特色地理地貌的英譯
攀枝花地處攀西裂谷中南段,屬浸蝕、剝蝕中山丘陵、山原峽谷地貌,山高谷深、盆地交錯分布,地質構造復雜,森林覆蓋面積大,喀斯特地貌分布廣,裂谷、溫泉、溶洞、瀑布和河流比比皆是,為旅游事業的發展提供了資源基礎。對于對于攀枝花特色地理地貌的英譯方面,張沉香(2007)對于術語的國際化, 提出應“適當加大音譯比例”,“促進國際合作和科技發展”。
音譯不僅能夠達到簡潔和透明的作用,還是保存源語文化的最佳途徑。尊重術語體現的文化而采用音譯的翻譯方法也是現代術語翻譯的一個趨勢。以攀枝花地理地貌“喀斯特”為例,就是采用的音譯方法現已被學界多接受,然而它卻曾被中國學界采用意譯的方法改譯為“巖溶”。另一個類似的例子是世紀初由中國學者確定的“天坑”,即西方地理學學術話語中的“特大型塌陷漏斗”所描述的地理樣貌,在攀枝花也是數量眾多,大小不一。2005 年起,“天坑”這一定名獲得了國際喀斯特學術界的一致認可,漢語拼音 “tiankeng”開始國際通用“喀斯特”在中國和 “tiankeng”在國際學界的最終被接受,這體現了兩個屬于名詞文化內涵的保留,以及音譯在學術文化界的認同。
攀枝花非常有名的“格薩拉生態旅游區”主景區距瀘沽湖116公里,距麗江376公里,沿省道216線(稻攀路)前行可達稻城、亞丁,景區景觀由天坑地漏、巖溶景觀、高山草甸和彝家風情等組成。關于“格薩拉生態旅游區”的英譯資料“Gesala Ecotourism Area as a part of the Golden Triangular Tourism Area of Daocheng, Lijiang and Panzhihua is located at the juncture of Sichuan and Yunnan Provinces.”該譯文首先介紹了格薩拉生態旅游區的地理位置位于稻城,麗江和攀枝花旅游金三角,位于川滇兩省的交接處。 “ It is not only the south gate of the Great Shangri-la of China, but also an important component of the Sunshine Ecotourism Area in west Panzhihua City.” 此句則強調了格薩拉生態旅游區的重要性,為中國大香格里拉的南大門, “the south gate”則運用了英語中隱喻的修辭手法 “metaphor” ,非常生動形象。
篇5
羅平境內,居住著占總人口13%的布依、彝、回、苗等少數民族,相對于云南其他民族地區,羅平的民族文化資源并不具有太強的優勢,但在滇東依然有著它的獨到之處。羅平各民族服飾、節慶活動、民族舞蹈等民族文化元素,為羅平的旅游文化建設提供了豐富資源。
1.多樣化的民族節慶活動文化。
節慶活動是每個民族的民俗與文化集中表現形式,帶有濃郁的區域和人文特色。羅平除了漢族傳統節日外,還有豐富的少數民族節慶活動文化。如布依族的對歌節、潑水節,彝族的火把節、祭山節,苗族的踩山花節等,無不體現著群體的參與性,又呈現著差異性,以及狂歡性,表現出鮮明的區域特色,因此,“節慶的組合與協作是塑造旅游目的地品牌的良好方式”,開發民俗節慶旅游,不但能豐富區域旅游資源,還能從文化內涵上傳播當地形象。
2.獨具特色的飲食文化。
羅平在飲食文化方面有著得天獨厚的資源。首先,羅平獨到的地理與氣候條件,盛產黃姜、白果等“三白三黃”特產;其次,形成一些有特色菜肴,如白果燉豬腳、百合水晶球、云腿水晶靚白薯等;第三,地方小吃風味濃郁,如卷粉、涼粉、面蒿粑粑等,也為羅平的旅游文化建設提供了旅游產業開發資源。旅游目的包括了休閑、娛樂、度假,為此,良好的食宿環境是吸引游客的重要因素之一。如果打造出獨具特色、物美價廉的風味佳肴,將進一步豐富著羅平民族文化旅游的韻味。
3.豐富的民族音樂舞蹈。
羅平民間有著花燈等藝術形態,在少數民族中也有大量的民族音樂舞蹈。如,布依族的螞螂舞、竹竿舞等,彝族的山歌小調、“跳把式”、“籮籮舞”、“擺馬”舞,苗族蘆笙舞等。每逢節慶、婚嫁、喪葬、祭祀等活動,各族男女盛裝云集,或對歌,或舞蹈,體現出別具風味的民俗傳統,對開發旅游文化建設有著積極的意義。
4.絢麗多姿的服飾文化。
“服飾作為民族文化的一種符號載體,它的內涵是豐富的,在沒有文字記載的情況下,服飾就是形象的史書”,羅平的彝族、布依族、苗族等民族服飾也是一種民族文化景觀,也是一種形象的史書。在民族服飾文化中,布依族的蠟染,布依族和苗族的手工刺繡,體現了各民族的審美與精湛技法,具有較高的觀賞性和經濟效益,有利于開發為民族特色的旅游工藝品。所以,民族文化既是人類最普遍的文化形態,也是一個地域的文化符號和精神特質,在打造具有鮮明地域特色,構建和諧社會主義具有重要的現實意義。
三、羅平民族文化與旅游文化融合存在的問題
多年來,羅平縣委政府、旅游文化部門注重開發民族文化轉化為旅游資源,先后舉辦了油菜花節、開發了多依河布依族文化景區,建設了布依族風情園等,在旅游業發展與旅游文化建設上取得了可喜的成績,使羅平成為滇東的旅游精品與代表。但同時我們也注意到,羅平旅游文化建設在深入開發民族文化資源轉化為旅游資源方面仍存在一些問題。首先,民族文化旅游精品不多。目前,羅平布依族文化旅游已初具成形,多依河景區已較成熟,進入景區品質轉型升級階段,但布依風情園還未展現旅游功能,長底鄉還需要開發打造。同時,舊屋基、魯布革等地彝族、苗族文化資源也需要開發打造。因此,民族文化旅游顯現得過于單一,大大制約了民族文化旅游特色的彰顯。其次,民族文化體驗、參與性項目太少。羅平旅游總體上仍偏向于自然生態觀賞,文化旅游形態較為單一,加之,民族文化旅游資源分散,資源挖掘深度和整合利用不夠,文化體驗、文化休閑娛樂項目極少。再次,民族文化資源開發規劃布局與整合發展滯后。隨著經濟觀念的轉化,一些民族村落自發開發了許多旅游、休閑項目以發展經濟。但由于缺乏統一的規劃布局,加之利己觀念意識主導,忽略整體利益和長遠利益,導致旅游項目重復建設,特色不突出。同時,民情風情旅游,各自為政、單打獨斗,旅游品牌效應、社會效益與經濟效益都大打折扣。第四,民族文化旅游工藝產品水平不高。雖然布依族制作了竹制風車、水桶、水車等民族工藝品,但由于文化意蘊挖掘打造還不足,技術落后,資金缺乏等因素,整體上羅平的民族特色文化商品和旅游工藝紀念品水平不高,缺乏觀賞性、收藏性的文化旅游工藝產品。
四、羅平民族文化資源開發與旅游文化建設的實踐路徑
(一)推進民族文化的研究與挖掘
民族文化是一種不可再生的資源,隨著社會經濟的發展會逐步枯竭和消亡。因此,羅平應建立相應的文化政策與機制,全面推進民族文化的研究與挖掘。只有盤清家底,為旅游規劃部門提供現實依據,才能確定哪些需要拯救和保護,哪些可以開發、如何開發。
(二)準確定位民族文化旅游資源價值取向
旅游業在開發地區民族文化資源時,也會給民族文化帶來負面影響,如滿足游客“獵奇心理”而交易化,過度“文化表演”而庸俗化,甚至因經濟需求而導致民族文化的退化。因此,準確定位民族文化旅游資源價值取向,才能科學、合理地開發利用民族文化旅游資源,既可保持民族文化特色,又能滿足旅游發展需要。羅平的民族文化基礎不厚,生態脆弱,如果急功近利、過度包裝,則會顛覆民族文化價值觀與生活方式,改變其文化結構與生態環境,那么,要打造有特色和競爭力的旅游品牌就會力不從心。所以,羅平的民族文化旅游資源開發,應定位為休閑、體驗的生態文化,結合新農村建設,通過民族村落休閑項目,讓旅游者更多地滯留羅平,引導游客參與、體驗羅平民族文化的魅力。
(三)加速民族地區旅游規劃與交通基礎設施建設
羅平的少數民族多居住在山區,民族文化旅游受制于山區交通,因此,改善民族地區旅游交通設施是開發民族文化旅游資源的基礎條件。首先,做好整體規劃。一是結合羅平區域位置條件,聯通昆明、廣西、貴州交通,拓展旅游輻射空間;二是結合新農村建設和城鎮化建設,整合師宗五龍民族鄉,連貫羅平河、多依河、魯布革、舊屋基,再到板橋、長底、九龍的旅游路線,形成鄉鎮村落“小而精”的旅游品格,提高旅行通暢性,縮短旅行時空,延伸游玩時空。其次,科學規劃,結合地方經濟實力,逐步推進基礎建設。再次,給予政策支持,吸引民間資金投入,以旅游項目方式推進基礎建設,從旅游效益中產生回報。最后,將民族文化旅游資源開發與管理,納入地方政績考核而形成保障。
(四)加大民族文化旅游資源的宣傳力度
羅平的民族文化傳統,目前更多地處于“待在深閨人未識”,因此,在組織挖掘民族文化旅游資源的同時,也應加大羅平加大民族文化旅游資源的宣傳。要借助網絡、電視、廣播等媒體,宣傳羅平民族文化旅游特色;也可借助文化節慶活動中,以民族文化專題的文學、攝影、繪畫展示羅平民族文化旅游特色;甚至開展專題旅游廣告,以印刷、廣播、影視、戶外等廣告形式,強化羅平民族文化旅游特色宣傳,以整合的宣傳陣勢推銷羅平民族文化旅游特色,從而獲得旅游者最大程度的認同,推進羅平民族文化旅游。
篇6
(二)國內對文化創意產業鏈的研究
目前針對文化創意產業鏈的研究較鄉村旅游多出些許,但主要是從產業鏈視角出發針對于文化創意產業的研究。厲無畏,于雪梅(2007)認為培育創意人才,完善創意產業鏈是發展創意產業的重要環節。邢華(2009)認為文化創意產業的發展有賴于價值鏈的整合,并提出以產業鏈末端—版權貿易為主線整合產業鏈。陳少峰(2010)認為,文化創意產業發展的核心是產業鏈的經營與運作,產業持續發展的保障是產業鏈的縱向延伸、橫向擴展以及產業要素挖掘與整合。縱向產業鏈的延伸,可表現為文化創意產業內、外部資源共享,即產業內、外融合;橫向產業鏈的拓展,可表現為產業功能的多元化發展,即產業規模效應的體現;產業要素的挖掘與整合,可表現為要素的優化配置,實現產業鏈的深度化和專業化經營。金元浦(2010)將文化創意產業的產業鏈概括為三個環節:第一環節,創意環節,秉承“創意為王”的理念;第二環節,生產環節,采取“內容為王”的措施;第三環節,銷售環節,堅持“眼球為王”、“渠道為王”策略。
(三)國內對創意旅游產業鏈的研究
國內針對于文化創意產業與旅游產業融合研究相對較多,且主要集中在融合的機理、路徑、模式及策略方面的研究,專家學者的研究已十分深入且系統,并且具有濃郁的中國特色。但從產業鏈視角出發對二者融合發展的研究相對較少,此外有關于鄉村旅游與文化創意產業融合方面的研究也十分欠缺,且主要集中在觀光農業與文化創意產業的融合方面,研究的不夠全面、系統、深入。柯涌暉,趙明,陳白璧(2011)認為閩臺旅游與文化創意產業融合發展提升了創意產業價值鏈,完善了旅游產業鏈條。李洋洋(2011)將文化創意產業與旅游產業融合的模式分為了延伸性型、重組型和滲透型三種,認為延伸型的產業融合模式出現在產業鏈的生產制作和消費環節,延伸了原有產業鏈條;重組型的產業融合模式解散了原有的產業鏈,構建了一種新型的產業鏈條;滲透型產業融合模式擴展了原有產業的價值鏈內涵,提高了產業增值能力。王愛玲(2009)以“紫海香堤藝術莊園”為實證研究對象,認為其成功是現代觀光農業與文化創意產業從產業鏈的設計、經營和營銷各環節充分融合的結果。
二、鄉村旅游產業發展面臨的主要問題
(一)鄉村環境惡化,生態功能弱化
鄉村旅游地普遍受到不同程度農業化學物質及廢棄物污染、污染企業轉移農村導致的工業污染、農村生活垃圾及污水污染。但受政府對農村污染控制問題還沒有系統的、足夠的重視,且財政渠道的資金來源不夠,扶持措施不力,以及居民的環境保護意識較差等因素影響,鄉村環境持續惡化,自然美、生態好的意象日益弱化。
(二)忽略市場調研,營銷模式固化
鄉村旅游地的營銷首先缺乏與市場的對接,鄉村旅游地自發進行市場調研及市場分析的鳳毛麟角,因此,營銷模式和手段的選擇沒有實際指向性。其次,鄉村旅游地的營銷模式落后,網絡營銷、植入式營銷、創意營銷及聯合營銷所占比重極低,全國范圍內建成“信息化鄉村旅游景區”的數量屈指可數。
三、鄉村旅游產業與文化創意產業融合建議
鄉村旅游產業可以與文化創意產業在產業鏈的各個環節進行互動融合,在第一個創意階段,要將鄉村旅游的發展思維融入到創意鄉村旅游研發、設計和資源規劃中;在第二個生產階段,將文化創意產業的“生產過程”作為“鄉村旅游產品”進行銷售,供旅游者觀摩;在第三個營銷階段,建立起文化產業現代化的營銷網絡,起到足夠吸引消費著注意力的目的,而在第二階段的鄉村旅游經歷則又刺激著文化創意產品的消費,在兩者的互動影響中,創意性文化旅游產業就形成了一定的文化創意旅游者;在第四個消費階段,與第三階段作用類似,在此階段,對創意鄉村旅游產品的消費產生感染效應,促使消費者對該文化創意相關的鄉村旅游感興趣,而反過來,在第二階段的旅游經歷又增加對該文化旅游產品的認同感;第五個后續環節,實質上是創意鄉村旅游產業鏈的延伸和重組,通過建設主題公園,舉辦展覽會、博覽會、展銷會、節慶等方式向旅游市場延伸,從而實現兩大產業的融合發展。
(一)創意環節
從創意鄉村旅游產業鏈的結構來看,創意鄉村旅游產業的形成依賴于鄉村旅游活動能帶來的大量人流、物流和資金流,且有吸引力的創意鄉村旅游產品所形成的核心要素。因此創意鄉村旅游產業鏈的建設要從創意環節入手。針對于鄉村旅游產業與文化創意產業在創意環節的融合階段,兩個產業可以在項目統籌規劃,資源整合利用,創意、創作相互借鑒等方面進行互動。具體說來,首先,應將鄉村旅游的發展思維融入到創意鄉村旅游產業的研發、設計和資源規劃中,立足鄉村旅游產業鄉村性的本質,深入挖掘鄉村旅游產業的特色,將鄉村旅游產業的特色資源作為創意鄉村旅游的創意素材,增強創意鄉村旅游產業的原創力;其次,立足于鄉村旅游產業的現有資源,融合文化創意產業的優勢資源,即:豐富的想象力和創造力;科技化和數字化的創意理念,實現鄉村旅游產業與文化創意產業在創意環節資源的互補融合。
(二)生產環節
針對于鄉村旅游產業與文化創意產業在生產環節的融合階段,一方面,將文化創意產業的“生產過程”作為“鄉村旅游產品”進行銷售,供鄉村旅游者觀摩,豐富創意鄉村旅游產業的產品素材,如:獨具創意的舞臺演出、創意影視作品、大型歌舞“秀”等等,都可以成為旅游體驗的過程;另一方面,將“鄉村旅游產品”進行創意性、藝術性及科學性的包裝和生產,供鄉村旅游者購買,提升創意鄉村旅游產業產品的綜合功能價值。
(三)營銷環節
針對于鄉村旅游產業與文化創意產業在營銷環節的融合階段,該環節決定了策劃、組織等環節成本的回收和盈利狀況,創意鄉村旅游產業的成功與否的關鍵在某種程度上取決于滿足觀眾的文化體驗質量,創意性鄉村旅游產品通過現代宣傳手段能更好的達到推廣效果,且大大增加對消費者的吸引力;而實際的旅游經歷又能刺激旅游者觀看、欣賞或購買創意鄉村旅游產品。如:影視作品通過現代電影技術能更好的展現實景旅游地,而且劇組拍攝往往能吸引眾多媒體跟蹤報道,對拍攝地會有直接或間接的宣傳作用;而實際的旅游經歷又能刺激消費者觀看相關影視作品。因此,在營銷主題、內容、形式、渠道等設置上,不拘泥于模式化的處理,實施靈活的富有創意的運用。
(四)消費環節
創意鄉村旅游產品的銷售是文化旅游產業鏈實現價值的最終環節。文化旅游消費者完成文化旅游產品的體驗和消費后,一次完整的文化旅游活動才實現。銷售環節是創意鄉村旅游產品與受眾互動體驗的關鍵環節,旅游者的滿足是保證創意鄉村旅游產業持續發展的保證。創意性鄉村旅游產品要具有很強的精神感染效應,成功的創意鄉村旅游產品必定滿足了旅游者的某種文化訴求或創意訴求,能刺激旅游者前往創意鄉村旅游地體驗;且旅游者在消費創意鄉村旅游產品時,其相關的旅游經歷又能增加對創意鄉村旅游產品的親切感和認同感。
(五)后續環節
創意鄉村旅游商品、知識產權的出讓、品牌的擴張、影視動漫等是創意鄉村旅游產業鏈的衍生環節。創意鄉村旅游消費結束后,一部分旅游者還可能購買相關的衍生產品,如《快樂星球》圖書、《印象•劉三姐》旅游演藝的光盤等。另外創意鄉村旅游品牌的擴張,創意鄉村旅游企業知識產權的出讓等。該環節能進一步挖掘和創造價值,對創意鄉村旅游產業鏈的發展起著非常重要的作用。但長期以來,開展有針對性的創意鄉村旅游衍生項目的開發并沒有引起足夠的重視。
篇7
美國著名翻譯理論學家勞倫斯·文努提(LawrenceVenuti)1995年在他的《譯者的隱身》中提出了異化和歸化的概念。所謂異化,指“要求譯者向作者靠攏,采取相應于作者所采用的原語表達方式來傳達原文的內容。他提出一種反對譯文通順的翻譯理論和實踐,認為翻譯目的不是在翻譯中消除語言和文化的差異,而是要在翻譯中體現這種語言和文化的差異”[1]。他主張異化翻譯,其目的是要發展一種抵御以目的語文化價值觀占主導地位的翻譯理論和實踐,以表現外國文本在語言和文化上的差異。異化翻譯的前提是文化是有差異的,交際因語言社團之間和語言社團之內的文化差異而變得復雜。異化是以原語或原文作者為歸宿,著眼于民族文化的差異性,堅持文化的真實性,旨在保存和反映異域民族特性和語言風格特色,為譯文讀者保留異國情調,讓讀者感受不同的民族情感,體會民族文化、語言傳統的差異性,有利于文化的交流,豐富譯文語言的表現力。
所謂歸化翻譯,是在翻譯處理中要求譯者向目的語讀者靠攏,采取讀者所習慣的目的語表達方式,來傳達原文的內容。奈達認為,“翻譯是一種不同文化間的交流,在這一過程中要看人們在聽、說、讀譯文時獲得的是什么。判斷一個譯本的效用不宜拘泥于相應的詞匯意義,語法類別和修辭手段的對比,重要的是考查接受者正確理解和欣賞譯語文本的程度”[2]。翻譯既然是一種交際,如果不對信息接受者的信息進行全面研究,對交際作任何分析都不是完整的。重視讀者反映是為了讓譯語文本讀者能大致和原語讀者一樣去理解和欣賞一個文本。譯文的表達方式是完全通順自然的。通順自然的翻譯能讓讀者更好地理解原文,避免文化沖突,消除文化障礙,最終達到文化交流的目的。所以,通順可以看成是歸化翻譯理想的策略。
三、異化與歸化的關系
在翻譯實踐中不可能永遠只遵循一種原則或采用一種方法。因此,也不可能有任何譯作完全是以原語文化為歸宿,或完全是以目的語文化為歸宿的,只是表現出在處理原語文化信息時的基本傾向。過度的異化或歸化都有損譯文的質量。刻意的異化會使譯文晦澀難懂,索然無味,甚至會鬧笑話。作為兩種翻譯策略,異化和歸化是對立統一,相輔相成的,各自以對方的存在為前提。兩者密不可分,相互依存,異化寓于歸化之中,歸化中也包含著異化,絕對的異化和絕對的歸化都是不存在的。平常所說的異化與歸化,主要是就譯者的傾向性而言,即或異化為主或歸化為主。在翻譯實踐中,兩者的統一并非平分秋色,半斤八兩,而是依翻譯的目的、文本類型的不同而顯示為現實的、具體的、動態的統一。
四、旅游文化翻譯對異化與歸化的動態選擇
1.旅游翻譯目的對異化與歸化動態選擇的影響
漢斯·威密爾(HamsVermeer)從行為學的理論出發提出翻譯是一種人類的行為活動,而且還是一種有目的的行為活動。翻譯時,譯者根據客戶或委托人的要求,結合翻譯的目的和譯文讀者的特殊情況,從原作所提供的多源信息中進行選擇性的翻譯。根據目的論,所有翻譯遵循的首要法則就是“目的法則”,翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯行為的過程,即結果決定方法。“翻譯目的論注重的不是譯文與原文是否對等或譯文是否完美,而是強調譯文應該在分析原文的基礎上,以譯文預期功能為目的,選擇最佳處理方法。即譯者必須能夠針對特定翻譯目的選擇特定的翻譯方法或策略。”[3](筆者譯)因此旅游資料的翻譯其目的就是要向外國游客介紹景點情況,傳遞有關信息,讓國外普通旅游者讀懂、看懂、聽懂,并且喜聞樂見。
就保留源語旅游文化而言,異化翻譯有利于保留我國旅游文化的“異國情調”,并以之打動目標讀者的心,激發這些潛在外國游客的旅游興趣,其缺陷在于:由于異化翻譯故意打破目標語言常規,追求一種不透明、不流暢的言語風格,且譯本中所含源語文化信息過多,容易造成譯文晦澀難懂,從而損害旅游文本的可讀性和可接受性,造成我國境外旅游客源的減少。
歸化翻譯則因遵循目標語言規范并用目標文化材料替代源語旅游文化,譯文流暢,因而通俗易懂,老少咸宜,可讀性和可接受性都較高,比異化翻譯更能吸引潛在外國游客。歸化翻譯的弊端也很明顯:過分倚重目標語言固有表達形式和文化材料,以譯語旅游文化替代源語旅游文化,容易造成我國悠久、獨特旅游文化身份的喪失甚至錯位和扭曲。
2.旅游文本類型對異化與歸化動態選擇的影響
紐馬克(Newmark)在《翻譯問題探索》一書中,“提出針對不同的文本類型采用不同的翻譯方法,并根據不同的內容和文體,將文本分為表達功能、信息功能和呼喚功能。從文本類型和功能方面來講,根據現代翻譯學理論,旅游資料屬于信息文本(informativetext)、表情文本(expressivetext)和祈使文本/召喚型文本(vocativetext)的結合體,同時具有信息功能、美感功能和呼喚功能。”[4]信息功能文本在正確傳達信息的前提下,可以適當地采用“歸化”性手段使譯文具有可讀性,以利讀者的理解和接受,求得譯文文本的讀者基本上能以原文讀者理解和欣賞原文的方式來理解和欣賞譯文文本。信息準確真實、語言通俗易懂、雅俗共賞是這類文本譯文追求的目標,因而這類文本更多地采用異化與歸化相結合的策略。
以呼喚功能為主的文本,其核心是“號召讀者去行動、去思考、去感受”。在翻譯過程中,譯者大多會用“闡釋”而不是“復制”的方法來處理這類文本,因為譯文中“作者的身份并不重要”,重要的是信息的傳遞效果和讀者的情感呼應,即讀者效應。因而在翻譯過程中,為保證譯文的信息準確并感染受眾,實現其文本的“呼喚”功能,譯者可以充分發揮譯入語的優勢,不拘泥于原文的表達方式,使譯文的語言盡量達到與原作語言同樣的效果。綜上所述,不同文本的特點在異化和歸化的選擇上有不同的側重。信息型文本要忠實于原文的“真實性”,歸化與異化相結合;呼喚型文本則要忠實于讀者的反應,側重于歸化,但這只是一種理想形式。在實際的操作中,任何文本的翻譯都會在“異化”與“歸化”之間動態地穿行,這在翻譯實踐中已屢見不鮮。
旅游文本中大多帶有十分濃厚的文化色彩,筆者認為,旅游文化翻譯應該充分考慮該文本的使用語境及其具體功能,靈活選擇翻譯的具體方法。例如,如果是信息功能突出的旅游文本,比如景點、風俗等具體的介紹,由于缺乏文化對等詞,其中的文化因素可以以直譯加解釋等方法充分解釋其意義和內涵;而對號召型的旅游文本,如旅游景點、旅游廣告語等,可以使用譯入語中同樣具有文化色彩的近似詞來進行類比,以激發讀者的興趣,達到推介旅游產品和服務的終極目的。根據歸化和異化動態統一,筆者對旅游文化翻譯提出如下翻譯策略。五、異化與歸化理論指導下旅游文化翻譯策略
1.文化信息內容的補償和增添
英美讀者因文化差異和社會環境的不同,對富含文化背景的譯文往往會有理解上的困難,這時我們應該調節信息,增加相應的文化背景解釋或注釋。為了便于譯文的讀者更有效地接收信息,譯者(亦即傳者之一),應添加新信息來加強傳播效果。“作為目的語讀者的英文讀者因缺乏相關的文化背景,如果按照字面直譯這些句子,他們在把語言符號轉為意義的過程中勢必受阻,從而影響到信息的有效接受。”[5]
如:仙人洞系懸崖絕壁中之天生石洞,因其形如手,故又名佛手巖。洞高7米,深逾14米。內有一石制殿閣——純陽殿。殿內立純陽(洞賓)石雕像。洞深處,有兩道泉水沿石而降,這便是《后漢書》記載的千年不竭的“一滴泉”。洞旁建有老君李聃騎牛雕像。景區內還有石松、御碑亭、訪仙亭等景觀。區內游步道為1452米。
譯文:Immortal’scaveisanaturalcaveinaprecipicewhichlookslikeahandofaBuddhaandsoitisalsocalledtheRockofthehandoftheBuddha.Thecaveis7metershighand14metersdeep.Inside,thereisastatueofLuDongbin.TwospringsflowdownfromthecracksoftherocksandtheyarethefamousOneDropSprings.NearbyistheLaoJunPalace,withastatueofLaoJunonthehandofanox.Inthisdistrict,youcanalsopayavisittothepineintherock,theimperialTabletPavilionandFangxianPavilion.Thepathgoingthroughthedistrictruinsaslongas1452meters.
在這段譯文中呂洞賓、老君都是中國文化中的人物,而翻譯中應添加補充信息,使譯者有所了解。而且訪仙亭等景點的翻譯可以補充出“seekingtheimmortals”,這樣更好地達到交際的效果。
2.文化專有名詞的注釋性加譯
外國游客一般對于帶有濃厚中國文化色彩的專有名詞十分感興趣,像中國的學生學習語法一樣,總要打破砂鍋問到底:這個是什么,那個是什么,這個那個有什么區別。對于因文化差異產生的交流障礙,如果不予以適當的解釋就有可能引起不必要的誤會。請看下例:
再配上左右兩邊的磚雕壁畫:“百鳥朝鳳”和“五倫全圖”,更是美妙絕倫[6]。
“百鳥朝鳳”原譯:“OneHundredBirdsWorshippingthePhoenix”擬譯:“AllBirdsPayingHomagetothePhoenix”(PhoenixinChinesedoesnotreferto“deathandresurrection”,butatraditionalsymbolofmonarch,asdragonfortheemperororking,phoenixfortheempressorqueen)
根據中國民間傳說,“百”只是概數,“百鳥”指眾鳥,所以筆者認為還是前者貼切。再者鳳凰在我國古代傳說中是百鳥之王,漢語中“鳳凰”有“祥瑞尊貴”之意,故有“龍鳳呈祥”“鳳毛麟角”之說。然而筆者查閱了英、美、加、澳等國詞典,都發現在英語文化中“鳳凰”指“神話中生活在沙漠里的一種鳥,每500-600年自焚,并于灰燼中重生”,當然它也指代“極為出類拔萃或美艷的人或物,如完人,殊品等”。所以不難理解為何美國亞利桑那州的首府就叫鳳凰城,并且是有名的旅游勝地,香港也有個鳳凰衛視中文臺。當然為避免誤會,最好仍加以簡單解釋,說明“鳳凰”在不同文化中的差異,并強調它在中國文化中的“尊貴吉祥”之意。
3.文化類比
類比也是一種巧妙的尋找最佳關聯點的譯法。文化交流過程中,類比有利于消除文化陌生感,迅速、有效地實現交際和文化傳播的目的。“舟的前方架著一柄長舵,形如關云長的青龍偃月刀”[7]。其中“形如關云長的青龍偃月刀”怎么譯?試比較一下兩個譯文:
A.……isshapedliketheswordintraditionalBeijingoperausedbyGuanYu,ageneralofthestateofShuoftheThreeKingdomsperiod.B.……isshapedliketheknifeontheWesterner’sdinnertable.
譯文A運用解釋性增譯,文字累贅,沒看過或不了解有關關羽的京劇情節的外國游客根本不知所云;譯文B將西方游客陌生的青龍偃月刀與他們的餐具聯系在一起,處理努力(Processingefforts)弱化了,語境效果(Contextualeffects)增大了,找到了最佳關聯,照顧了游客心境,達到“導”的效果。如下例:
(南岳的)祝融殿theHallofZhurong,theChinesePrometheus;炎帝神農氏EmperorYandi,theChineseSaturn
上述兩例翻譯,抓住中國火神祝融與古羅馬傳說中為民盜火的英雄普羅米修斯,中國農業文明的始祖神農氏與古羅馬神話中的農神的相似點,照顧了西方游客的認知環境,因關聯而語境效果突出,譯文的語用語言等效達到了,也有利于民族文化的對外傳播。文化類比能大大激發游客的旅游興趣。比如在向西方游客介紹蘇州時,因蘇州位于大運河與長江合流之太湖旁,由20多個湖泊環抱而成,可以稱之為“VeniceofChina”。
4.適當刪改漢語特色文化信息
在旅游資料的翻譯中,刪除和更改有時是十分必要的。應該刪改的是多余的對譯文理解沒有多大幫助的內容。中西文化的差異難免會造成文化沖突,一些漢語特色文化信息的直接英譯難以讓外國游客接受,甚至適得其反,導致跨文化交際失敗。因此在處理旅游文化翻譯時必須照顧到譯文讀者的思維模式與目的語的邏輯結構,對原文結構進行語式分析,根據目的語思維習慣進行相應的調整。在這種情況下,譯者要考慮作適當的刪改以突出主題信息,從而軟化僵硬呆板的宣傳語氣。如:
江岸上彩樓林立,彩燈高懸,旌旗飄搖,呈現出一派喜氣洋洋的節日場面。千姿百態的各式彩龍在江面上游弋,舒展著優美的身姿,有的搖頭擺尾,風采奕奕;有的噴火吐水,威風八面[8]。
譯文:High-risebuildingsornamentedwithcoloredlanternsandbrightbannersstandoutalongtheriverbanks.Ontheriveritself,gailydecorateddragon-shapedboatsawaittheirchallenge,displayingtheirindividualcharmstotheirhearts′content.Oneboatwagsitsheadandtail;anotherspitsfireandsprayswater.
篇8
2.南岳旅游文化產品現狀解讀
我國禪宗圣地眾多,推動了文化旅游的發展趨勢,使文化旅游成為我國重要的人文資源旅游項目。而作為旅游景點最大的收入除門票外,則是來自旅游商品的銷售,但今天各個旅游景點的產品太過雷同,缺乏地方文化特色,人云亦云。南岳衡山作為重要的佛教旅游勝地,雖然以其著名的宗教特色每天吸引大批國內外游客,但是依然缺乏有南岳宗教特色的文化產品,難以從精神層面滿足游客對佛教文化本質與本心的領悟,無法滿足消費者的深層次需求及體驗。南岳佛教文化在素來享有極高的評價和地位,但南岳衡山在佛教旅游產品的開發上卻處于較低端的局面。
二、以禪宗思想為指導的旅游文化產品設計的本性回歸
禪,可以修心養性,讓人的心靈在鬧市中得到一片寧靜,但禪又必須從日常生活中去感悟,離開了生活,“禪”字便失去了意義。人對于“禪”的解讀要從日常生活及生活用品中才能得以參悟。因此,設計要懂得取舍,敢于失去,簡單就是豐富,簡約即是內涵。“應無所住,而生其心”,基于禪宗思想的旅游產品設計應體現禪宗的本原,讓設計恢復本來清凈的面目,清凈而無染。
1.基于禪宗文化視角的南岳建筑和景觀研究
南岳有很多重要的佛教建筑和景觀是禪宗文化的載體,也是佛教旅游產品最重要的組成部分。如墨鏡臺是南禪文化重要遺址,南岳大廟是中國南方和五岳中最大的古建筑群,祝圣寺、南臺寺、福嚴寺、上封寺等都是有名的寺廟,還有眾多書院遺址等。因此要想打造以禪宗文化和思想為依托的南岳旅游文化產品,必須充分研究禪宗文化對南岳佛教建筑和景觀風格、特點、表現方式等的影響,通過禪宗文化在這些建筑和事物的不同呈現方式中解讀禪宗的本質,將其符號化用以指導南岳衡山獨特的旅游景觀設計及其衍生產品設計。
2.以禪宗文化為特色的體驗型旅游產品研究
體驗型旅游是未來旅游發展的一種趨勢,南岳衡山有著厚重的禪宗文化歷史底蘊,而且這種歷史底蘊不但影響了中國,對亞洲其他國家及歐美國家都有很高的認同度,因此對禪修、禪茶這種特色的體驗型旅游產品的開發是非常重要的。通過禪修、禪茶的禪意空間設計、禪意建筑設計、禪意室內外環境設計,讓游客通過設計感受到禪宗的本心與本性。
3.基于禪宗文化視野的南岳旅游商品設計
該類設計是旅游產業中最重要的內容之一。南岳衡山目前主要的旅游商品是以祭祀用品為主的傳統香燭、紙之類的產品,偶爾在一些商店中也會出現在其他旅游景點司空見慣的旅游紀念品。反映南岳衡山地方文化與南岳禪宗文化的產品除當地食品外幾乎沒有,因此,開發南岳地方特色旅游文化產品急需對南岳衡山的禪宗文化進行深度分析與研究,以產生真正體現南岳獨特品牌的旅游產品,讓設計回歸本性。首先通過查閱南岳衡山的佛教文化資料,掌握獨特的宗教文化背景,如搶香頭、南岳廟會、朝壽佛、南岳香期、劃旱龍舟、出天行、抬地故事、牛頭報春、鬧田燈、春放荷燈等宗教及民間風俗;然后對南岳衡山流傳的民間故事、傳說等進行收集整理,挖掘其中的禪宗文化內涵符號;然后對南岳衡山宗教的裝飾、繪畫、建筑、書法等藝術形式進行研究,提煉其中代表禪宗文化內涵的素材;最后對南岳衡山佛教器物進行研究,如佛教八寶、祭祀用品、佛教建筑、佛教行為等,挖掘其中為人們所熟知的、產生影響比較大的素材進行分析。基于上述詳盡的調查、分析與研究,以禪宗文化與美學的觀點出發,對南岳衡山進行特色旅游文化產品的整合設計,以實現設計的本性回歸。以南岳衡山的四季變化為切入點,將四季交替變化融入到旅游產品設計中。在禪宗的心性和自然的變化相結合,“春看花,夏觀云,秋望日,冬賞雪”南岳四季奇觀更是創造出了“物生物滅”的審美理念,萬物的變化使人心有所感,自然之氣與人一脈貫通,“花、云、日、雪”是物,物為情所激發,情憑借物表現出來,萬物皆體現人的性情變化。圖2中的設計對春花、夏云、秋日、冬雪四種“物”不加以任何修飾,體現自然的本原,用簡約的造型和純粹的色彩表達春天花的姿態,夏季云的飄渺,秋天朝陽的暖意,冬季冰雪的純凈。以設計來印證人與物的變化,無論如何變化,終將歸于根本,映射出禪宗思想的本性回歸。
篇9
1.2鄂西生態文化旅游產業集群的重要意義
主要是:①整合資源,提升開發統籌力。發展旅游產業集群就是要突破行政區劃對旅游資源規劃開發的制約,按照市場原則和辦法,協調和兼顧各方利益,實現資源整合、共謀發展,共謀利益。因此,發展旅游產業集群,是鄂西地區實現資源整合、提升開發統籌力的有利途徑。②壯大實力,增強企業成長力。發展旅游產業集群,就必須全方位開放旅游市場,創造優良投資創業環境,本著“招大商、引大資”的原則,吸引“有眼力、有實力、有能力、有成長力”的企業財團投資置業鄂西地區,以資本為紐帶組建投資開發公司、以景區為核心組建運營管理公司,增強旅游市場主體的投資能力、管理能力和贏利能力。因此,發展旅游產業集群是鄂西地區壯大企業實力,增強企業成長力的必然要求。③提升品牌,擴大形象影響力。一方面要深度挖掘鄂西各個領域具有潛在價值的品牌,按照各類品牌的規范要求進行標準化建設與管理,積極申報創建品牌,整合旅游形象,統一對外營銷,擴大鄂西品牌旅游及地域形象的競爭力和影響力。另一方面,當鄂西旅游產業集群的優勢和功能被外界認可時,旅游區域品牌便會形成。這一寶貴的無形資產會成為促進區域旅游產業集群健康持續發展的重要保障。因此,發展旅游產業集群是提升區域品牌、擴大形象影響力的正確選擇。④聚集產業,提高產業貢獻力。發展生態文化旅游產業集群,就是要針對圍繞旅游業的多產業協作配套不夠的問題,發揮旅游業“一業興帶百業旺”的綜合優勢,構建旅游業與鄂西地區三次產業的優勢領域互動融合的發展模式,構建鄂西生態文化旅游產業鏈和優勢產業集群,培育一系列消費熱點和服務基地。
2生態文化旅游產業集群發展原則與重點
2.1基本原則
鄂西生態文化旅游產業集群發展要遵循市場導向、規劃指導、產業互動、擇優扶強、注重創新、可持續發展等原則:①市場導向原則。生態文化旅游產業集群的發展必須尊重市場經濟規律,在堅持市場導向為主的前提下,政府部門根據旅游產業集群發展不同階段的需要進行適度引導和干預,以促進其健康發展。②規劃指導原則。生態文化旅游產業集群發展要與區域國民經濟和社會發展規劃相適應,與區內各縣市城鎮體系規劃和城鎮總體規劃相銜接,并按照國家和湖北省宏觀產業政策進行規劃指導,促進協調發展。③產業互動原則。生態文化旅游產業集群的發展要與區域優勢農業、特色工業等其他產業的發展相結合,通過與相關產業的互動來促進農業生產效率的提高、工業產業結構的優化和現代服務業的持續發展。④擇優扶強原則。生態文化旅游產業集群發展要突出重點,加大政策支持,推動基礎較好的行業和縣市率先發展,促進發展潛力大行業和區域旅游產業的集群化發展,對重點培育發展的行業和區域的產業集群實行動態管理。⑤注重創新原則。生態文化旅游產業集群的發展要突出區域內企業自主創新的主體地位,把技術創新、管理創新、服務創新有機結合起來,促進全面創新發展。⑥可持續發展原則。要重視旅游產業發展中的土地節約、容量控制、環境保護,鼓勵發展資源節約型綠色產業,嚴格控制各類污染源,保護好鄂西生態屏障,把鄂西地區建成低碳旅游和生態文明示范區,促進生態文化旅游產業集群的可持續發展。
2.2發展重點
根據上述原則,結合研究區域旅游產業集群發展的要素基礎,鄂西地區要重點培育以下五大旅游產業集群:①以旅游中心城市為依托的旅游服務業集群。即以鄂西地區各個旅游中心城市為依托,構筑旅游服務業集群,以旅游服務業聚集基礎較好的地段為中心,構筑內外交通、信息咨詢、旅行服務平臺,為游客提供優質高效的綜合旅游服務。②以核心吸引物為中心的綜合旅游產業集群。即以2011年遴選的鄂西生態文化旅游圈十大核心景區為中心,構筑綜合旅游產業集群,高質量地建設好十大核心景區的核心景點;圍繞核心景點,合理布置餐飲、服務、交通、文娛、購物等配套功能,為旅游者提供舒適便捷、個性化、體驗式的綜合。③以旅游景觀廊道為依托的餐飲購物業集群。以特色化、風味化、民族化、地域化為發展方向,以文化主題餐廳、風味小吃街、特色農家樂、休閑農莊為載體,以各級旅游景觀廊道為依托構筑旅游餐飲集群,并結合旅游景觀廊道和青年旅館、汽車旅館、自駕車營地建設,合理構筑旅游購物業集群。④以特色村鎮為依托的旅游文化產業集群。從現有的專業旅游城鎮、旅游名村中遴選若干文化基礎好、發展潛力大、聚集引力強的村鎮,建設旅游文化產業集群。按照城鎮功能旅游化、建筑風貌景觀化、文化氛圍個性化和服務標準國際化的要求,因地制宜地把旅游城鎮、特色鄉村建成服務平臺、景觀節點、體驗中心、富民基地。⑤以生產基地為依托的旅游商品產業集群。根據研究區域的資源產業基礎和旅游市場需求方向,我們認為鄂西地區可開發土特產品系列、民間工藝美術品系列、土苗文化紀念品系列、奇石根雕盆藝系列、山水書畫藝術品系列、郵票畫冊音像品系列、礦產玉石系列、特色工業產品系列等特色旅游商品。研究區各縣市應根據自身的資源等優勢因地制宜地建設旅游商品生產基地、研發及交易中心。
3推進生態文化旅游產業集群發展措施
3.1整合產業要素,促進產業融合
主要原則是:①要進行空間整合與聚集,形成布局合理、聚散有序的旅游產業空間格局;②進行橫向協同整合,促進行業之間的相互配套、互補與合作;③垂直產業鏈整合,形成具有較強競爭力的價值鏈和產業鏈。具體對旅行社業而言,應通過橫向協同和垂直鏈接,盡快形成一批在湖北省內和國內有一定影響力的大旅行社集團,并大力發展旅游電子商務,提高旅行社服務業的科技含量;旅游景區業要重點建設一批國內外知名的旅游精品景區,形成若干鄂西地區旅游景區核心品牌,形成旅游景區的相對空間聚集和優化布局,同時構建比較完整的旅游分銷網絡和旅游服務體系;旅游飯店業應分別從價值鏈、企業鏈、空間鏈等方面對旅游飯店業進行改造提升,合理調控區域內旅游飯店總量、檔次、結構和布局,形成區域相對集中、企業相對聚集、空間布局合理的旅游飯店行業群;旅游交通業則應依托長江、漢江、清江航道、鐵路、高速公路等交通干線和航空線路,構筑立體旅游交通大網絡,近期應重點抓好三峽及清江庫區游船體系建設;旅游餐飲業應重點建設城鎮依托型、交通依托型、景點依托型旅游餐飲區,形成空間布局聚集與分散和功能的配套;旅游購物業要構建景區依托型、城鎮依托型、交通依托型的旅游購物網點,提高旅游商品特別是鄂西地方商品的網點覆蓋率;旅游娛樂業既要打造若干臺能與鄂西自然山水相匹配的大型標志性演藝精品,又要培植一系列小型娛樂節目,同時還應加大對區域特色文化尤其是非物質文化遺產的挖掘力度,加強文化娛樂業與餐飲業及旅游商品設計生產的融合的融合,延長文化娛樂的產業鏈條,提高旅游經濟效益。
3.2培育龍頭企業,營造集群優勢
旅游骨干企業是生態文化旅游產業集群形成和發展的重要基礎,也是旅游產業集群升級的帶動力量,應重點支持一批骨干旅游企業發展,對有一定規模、發展潛力比較大的企業作為重點培植對象,使其成為旅游產業集群的核心主體,充分發揮它們在產業集群建設中的帶動效應,逐步衍生和吸引更多相關企業聚集。重點扶持兩種類型的旅游龍頭企業:①集旅游產品研發與供應、旅游綜合服務接待為一體的大型綜合性旅游企業;②控制產業鏈銷售終端的專業性旅游企業。扶持旅游龍頭企業的政策主要包括融資扶持政策、稅費優惠政策、土地優惠政策、人才引進支持、項目支持、上市扶持等。
3.3重視公共服務,優化集群環境
積極發揮政府土地儲備職能,通過征用、收購、置換等多種方式,對聚集程度高的重點旅游區經營性用地進行統一規劃和儲備,遵照“先期介入,預審協調,快速辦理”的方針,縮短旅游產業集群發展用地審批周期。同時,緊密結合區域內旅游產業發展的實際,以產業聚集程度高的城鎮和產業帶為重點,建設一批區域性乃至全國性的行業研發中心、生產中心、交易中心和標準中心、檢測中心、信息中心,逐步形成功能較為齊全的旅游產業公共服務體系。
3.4建設重點項目,提升核心引力
重大項目建設是提升產業集群的核心競爭力和增強旅游產業集群發展潛力的重要措施。鄂西地區應充分把握武陵山經濟協作區、鄂西生態文化旅游圈建設等戰略機遇,以發展農產品深精加工和自主創新為重點,促進一批綜合效益顯著、帶動作用大的產業項目實施,引導企業向產業鏈上下游延伸發展,同時帶動一批配套項目,以拓展產業聚集和發展空間;突出抓好一批投資過億元的以產業集群發展為主的重大工業技改項目和一批中小企業發展的重點項目,培育形成旅游產業集群發展新的增長點。按照“縣域經濟特色化、特色經濟產業化、產業經濟規模化”的整體思路,大力培育區域特色產業,鼓勵支持有特色,有一定基礎的鄉鎮開發旅游商品發展旅游業。如清江流域應重點發展恩施富硒農副產品、建始煙葉、巴東藥材、長陽木瓜、宜都鱘魚、土家臘肉、綠色山羊等特色產品的深精加工,示范帶動一批專業鎮和專業村,走“一鎮(鄉)一業、一村一品”的發展道路。
篇10
二、蒙滿旅游文化漢英翻譯策略研究
作者在對蒙滿旅游文化進行調查研究時發現,由于民族文化差異及地域差異,蒙滿旅游文化的英文資料有限,并且在譯者的漢英翻譯過程中很難實現對等的翻譯,在語言、文化、交際層面難免會存在一些困難。
(一)語言維層面適應性選擇轉換作者在搜集整理的資料中發現語言維層面的錯誤主要集中在兩種語言轉換時出現的單詞拼寫錯誤、專有名詞濫用、語法錯誤、格式錯誤、中式英語錯譯等方面。原文:Manchupayshighattentiontoetiquette.Theycherishingthetraditionofrespectingtheoldandlovingtheyoung.Theyworshipcows,andmagpies,maidsoftheHeavenlyGoddess.修訂:Manchupayshighattentiontoetiquette.Theycherishthetraditionofrespectingtheoldandlov-ingtheyoung.Theyworshipcows,andmagpies,maidsoftheHeavenlyGoddess.此外,由于文化差異和譯者理解的偏差,往往會出現一些詞的誤用。例如“大召廟”的翻譯為“DazhaoTemple”或“DazhaoLamasery”。其中tem-ple指的是廟宇,寺院;神殿(abuildingusedfortheworshipofagodorgodsinsomereligions);lamasery指的是喇嘛廟(amonasteryoflamas)。眾所周知,大召寺是聞名的喇嘛寺,所以地道的說法應為“DazhaoLamasery”。為了避免語言維層面的錯誤,要求譯者不僅要了解蒙滿文化,也要熟悉英語語言文化,了解兩種不用文化的差異,適應目標語言的表達。對于具有特殊民族特色的食物、樂器最好采用音譯與意譯結合的方法,使受眾有直觀形象的印象。例如滿族特色食品薩其瑪的通常翻譯為saqima(akindofcandiedfritter);蒙古族獨特的音樂形式呼麥Hoomii(throatmusic;onepersonproducesatleasttwosimultaneoustones.)
(二)文化維層面適應性選擇轉換跨文化意識在旅游宣傳資料的漢英翻譯過程中起著至關重要的作用。由于蒙滿旅游文化具有各自明顯的民族特色,兩種文化之間的差異對民族交流產生巨大的障礙。例如對于長春市皇宮博物院的翻譯眾說紛紜,作者認為從跨文化的視角來看,考慮到漢英文化的差異,不必將漢語的“偽”按照字面意義直譯出來,比較恰當的說法為“ManchurianIm-perialPalaceMuseuminChangchun”。原文:為了方便箭術、滿族人最典型的服裝為長袍,在長袍外面常穿馬褂。現代中國女式服裝的旗袍和唐裝就是由滿族的長袍和馬褂演變而來。譯文:Duetotheconvenienceofarchery,robeisthemostrepresentativeclothingoftheManchupeople.Ontherobe,surcoatisusuallyworn.ModernChinesefemalesuitCheongsamandTangzhuangaredivertedfromManchurobeandsurcoat。原文:蒙古族旅游紀念品中的民間吉祥紋樣———佛教八寶紋紀念品譯文:MongolianFolkAuspiciousPatternsintheTouristSouvenirs–BuddhismBabao(EightTreas-ures)Pattern從下面的兩個例子可以看出文化差異較明顯時,應該如何恰當地處理。第一句中將滿族傳統服裝長袍和馬褂翻譯成Manchurobeandsurcoat。第二句中八寶采用音譯與意譯結合的方式,有利于蒙滿文化的宣傳和弘揚。因此,在跨文化交際中,譯者應不斷培養和運用跨文化意識,自覺或不自覺形成一種認知的標準—跨文化意識。跨文化意識是不同文化背景、不同民族的人們在交際過程中形成的特定的思維習慣,這種思維使人們能夠準確地進行交流。首先,譯者應該注重理解目標語言的文化,尤其注重跨文化交際過程中的文化沖擊現象。其次,充分利用各種途徑了解或體驗目標語言的文化。最后,要從讀者或聽眾的視角看問題,增強自己的跨文化交際意識,從文化層面上實現適應性選擇轉換。
篇11
如今,涅槃重生的野三坡更具特色、更具風韻,向著國內一流精品景區、國際知名旅游休閑度假目的地大步邁進。二是在企業內部建立“愛心家園”,使職工深切感受到企業是家的概念。中國五千年的歷史文化中,民本思想占了很重要的地位。“民為邦本,本固邦寧”,為賦與現代管理內涵,野三坡景區在全景區范圍內為病殘職工及家屬開展愛心捐助,充分體現旅游大家庭的溫暖,樹立尊重職工的良好企業形象,激發職工熱愛企業,心系景區的熱情。
二、以打造品牌為動力,塑造企業形象
在經濟、文化一體化發展的今天,任何一種產品都面臨著激烈的市場競爭,能否取勝,取決于其品牌能否在消費者心目中樹立美好的形象,對于旅游業來說,品牌的作用尤其明顯,外國人到中國,首選就是中國故宮、天壇、八達嶺等傳統景點,這些已成為國家的形象代表,吸引了每年數百萬的游人,究其原因,是它們永遠無法替代的品牌。近幾年來,在北方地區有一定知名度的野三坡景區,以“野”字聞名遐邇,這里有醋似桂林山水的拒馬風光,形如鬼斧神工的峽谷奇觀,幽深奇異的溶洞,難解的金華山之謎等自然風光,素有“世外桃源”之稱,每年吸引了中外200多萬游人到此觀光。近年來,野三坡在京、津、冀、遼、魯等地進行了全方位宣傳,展示野三坡獨特的旅游資源和迷人的山水風光,塑造了野三坡“回歸自然”的品牌形象。
2012年,野三坡被批準為國家文化產業示范基地,文化產業的提升有著極為廣闊的空間和潛力,并對大型文化演出《印象野三坡》進行了全方位升級和改造,《印象野三坡》是以野三坡歷史文化、民間傳說和民俗風情為背景精心打造的大型舞蹈劇,是野三坡文明進程的回顧,也是華夏民族文明發展史的縮影。演出中生動再現了淶水智人、三皇文化、“松鼠討封,免除丁糧”,民主選舉“老人官”等歷史畫卷,成為景區的精品旅游文化項目。
篇12
1、旅游項目品牌化率低,需要發展更多的精品項目創意是品牌的靈魂,良好的創意是品牌成功的關鍵。旅游品牌定位,必須有鮮明的個性和獨特的形象。旅游品牌的形象絕不能朝令夕改,月月新,年年變。盲目跟風,一哄而上。誠信和品牌是共生體,誠信是品牌內涵的首要內容,品牌是推進誠信的市場工具。中外不分,古今不分,相差無幾,競相“克隆”旅游品牌,既無特色,又缺乏競爭力,永遠產生不了品牌效應。要著力打造旅游精品項目和品牌,著力推進火山溫泉項目,將其打造成更有影響力的旅游拳頭產品。對旅游資源和旅游產品不斷進行創造性的優化組合,推陳出新,提高景點、景區的旅游競爭力。旅游業的競爭,說到底是文化的競爭,文化底蘊深厚,旅游開發潛力大,旅游品牌要接受經濟全球化挑戰,要融入世界潮流,要朝著市場化和國際化方向邁進。
2、加大城市形象宣傳力度,提高知名度
一、建議縣委、縣政府充分發揮的人文和歷史資源,提升的知名度,進而帶動招商引資、旅游開發等產業的發展。
二、利用各種媒介手段充分宣傳的特色,制作車貼廣告、宣傳冊等或者利用省內外電視傳媒等多種形式進行全方位宣傳,將旅游深入人心,提高旅游的知名度。
三、在新修建的高速公路路段上制作醒目標牌,宣傳特色,并制作火山溫泉、和順的指路牌。
四、完善配套設施,包括旅游線路公路修繕、寺廟門店管理、餐飲住宿完善等,設立各種旅游特色紀念品的出售超市,如果經營得好,將帶來很好的經濟效益,同時也能更好地宣傳,實現雙贏。
3、完善旅游基礎設施。進一步完善旅游基礎設施,提升旅游整體服務水平,推動旅游支柱產業的形成,結合的“十一五”、“十二五”規劃,實施旅游公路建設項目,擺脫各主要旅游景區和景點路難走、車難行的舊貌。
4、培養高素質的旅游人才隊伍
篇13
劉暉在《旅游民族學》中以案例的形式展現了甘肅夏河拉卜楞寺社會環境的世俗化現象,更為值得注意的是例如拉卜楞寺曬佛節等傳統宗教節日的娛樂性、程序性增強而宗教性與神秘性減弱。徐贛麗在《《民俗旅游與民族文化變遷》一書中描寫了龍脊地區壯瑤民族文化在旅游經濟開發中的經濟化與商品化現狀,壯瑤族好客敬酒的傳統異化為一種掙取小費的方式、農家樂為主要模式的農家旅館對經濟利益的計算使得傳統壯瑤房屋家庭的內部結構失去祖先崇拜的神圣性。
兩者的矛盾不能僅僅從商品市場中法律法規缺失等制度層面著手而須深入到現代性的內部方能得到合理的解釋。在帕森斯看來現代社會(帕氏以美國社會為現代社會的典型)是宗教、政治、經濟以及文化相互分化的社會。相應的,在現代性的世界圖景中,彼此分化的社會、經濟與文化系統以各自的價值世界明證自身行動的合法性與合理性。哈貝馬斯敏銳地指出,分化出來的各個領域都有各自不同的理解和價值判斷的標準,用他的話來說即是有不同的“有效性宣稱”。具體而言,經濟行動以工具理性為行動準則并以經濟目的作為行動依歸,社會領域則以整合作為價值選擇而文化則更強調藝術的美學與情感價值。這些具有各自有效性宣稱的價值序列正如所韋伯指出的處在無可消解的沖突之中,“不同的神祠在相互爭斗,毫無疑問地永遠在爭斗”[2]。具體到民俗旅游經濟開發與少數民族文化保護命題中,少數民族民俗旅游開發是以民族地區豐富的文化資源作為市場交換的對象,形成集群化的旅游產業鏈來發展當地經濟,提高貧困人口的經濟收入從而擺脫貧困狀態。經濟行為本質上說必須以市場為載體,服從商品經濟的發展規律,最終以經濟效益為行動依歸。然而少數民族的傳統文化則是少數民族與族群、生態自然環境以及宇宙世界的長期相互關聯與思考建構的產物,具有物質載體與精神內涵的雙重架構,而尤以文化所體現的精神價值觀最為關鍵,象征了一個民族的歷史記憶與文化傳統,同時也是維持本民族族群認同的標志。從社會、經濟與文化領域觀之,少數民族文化本質上是一整套文化與社會的實踐體系與象征系統。另一方面,現代性又表現為經濟中心主義的一元論價值主張。韋伯認為現代(西方)社會因形式理性的法學思想、市民城市的興起以及新教倫理特殊的宗教救贖觀等原因造就了一個“除魅”的理性化世界,新教的救贖“預選”說斷絕了天主教教會作為救贖確證的可能性,主張將個人世俗社會的經濟成就作為救贖的確證,確立起了經濟成就在社會生活中的中心地位。新教倫理一方面促成了資本主義理性的經濟行動的中心地位,同時也使得韋伯的經濟行動被宗教倫理所限制避免了經濟行動純粹低級化為經濟的營利欲。但是正如貝爾所指出的,資本主義經濟的發展逐漸擺脫了宗教禁欲對世俗經濟行動的倫理監控,“經濟沖動力”不斷沖擊“宗教沖動力”并在資本主義的發展過程中逐步形成了經濟的霸權,取得了相應于社會與文化系統的獨占地位,從而將文化與社會作為觀照和開發的對象。而在中國的經濟建設開發視野下則表現為將文化作為開發營利的對象。改革開放以來踐行的單純“以經濟建設為中心”的邏輯在頂層設計上確立了經濟開發與經濟效益的“霸權”地位,合法化了對少數民族傳統文化的經濟開發行為。這也直接導致將少數民族的儀式節日、民族服裝等文化因子作為具有經濟價值的資源加以開發甚至在少數民族經濟發展中出現所謂的“經濟搭臺,文化唱戲”逆轉為“文化搭臺,經濟唱戲”的怪相。這種開發模式似乎類似于莫斯式的“總體性社會事實”體系。其實不然,兩者之間具有本質的區別,因為莫斯的“總體性社會”背后是一個未分化的整體性的意義世界,而當前的經濟實踐強調的是經濟世界的主導,將文化社會系統納入到經濟發展話語當中。
現代性的多元主義與經濟中心主義兩個面向彼此沖突,相互矛盾:一方面,現代性展現為價值多元主義,經濟、社會與文化各領域之間的彼此分化、相互分野并各有相應的價值判斷標準與有效性宣稱;另一方面,現代性的經濟中心主義則又強調經濟價值的主導作用,并以經濟觀照社會與文化領域,不斷削弱社會與文化系統價值宣稱的合法性。實踐中,現代性兩個面向之間的矛盾甚至是沖突直接表現在民族地區的民俗旅游經濟開發與少數民族傳統文化保護之間的矛盾之中:一方面,因為文化系統自身的價值判斷與有效性宣稱要求對傳統文化的保護重點是如何維護文化系統的本真意義,而另一方面旅游開發項目作為一種經濟行為本質上說必須以市場為載體,服從商品經濟的發展規律,最終以經濟效益為行動依歸,所以必然將導致文化世界精神內涵的逐漸喪失與文化的世俗化、經濟利益化。本文所論及的少數民族地區民俗旅游經濟開發與少數民族傳統文化保護之間的矛盾也就只是現代性內部矛盾的外在表現。
作者:劉濤單位:蘭州大學西北少數民族研究中心