日本免费精品视频,男人的天堂在线免费视频,成人久久久精品乱码一区二区三区,高清成人爽a毛片免费网站

在線客服

西方文化論文實用13篇

引論:我們為您整理了13篇西方文化論文范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。

西方文化論文

篇1

中西文化的差異性表現在很多方面,首先要談到的就是文化背景的差異。具體到動物習語上,中華五千年的文明孕育了很多生動、形象且寓意深刻的動物習語,我們在日常生活中天天在說,但是在和外國人交流以及在學習翻譯的過程中,很多動物習語是不能直譯的。例如,我們在形容做一件事同時達到兩個目的時,漢語中我們常說“一箭雙雕”,而英語用“一石二鳥”;再如,我們形容十分緊張、急迫時,漢語通常的表達是“熱鍋上的螞蟻”,而英語用“熱磚上的貓”;又比如,比喻做事情方法不得當是不能達到目的的,漢語中我們常“緣木求魚”,而英語中則用“雞窩里找兔子”。相似的例子還有很多,比如以下幾個常見的例子:虎落平陽被犬欺:Haremaypulldeadlionsbythebeard露馬腳:Letthecatoutofthebag殺雞取卵:Killthegoosethatlaysgoldeneggs

(二)風俗習慣導致英語中一些用以“物”喻人的習語

風俗是指社會上長期形成的風尚、禮節、習慣等的總和。許多習語的產生也受到當地風俗文化的影響,他們對相同動物的態度和情感也各有不同。最為典型的例子就是中西方家庭對待狗的態度。英語文化里,狗被看作人類最好的朋友,狗是寵物甚至被當作家庭的一員。因此,在英語中有很多與狗有關的習語都是褒義的,很多與幸運、忠誠相關,例如:“helpadogoverastill”:助人渡過難關“Heisaluckydog”:他是幸運兒“loveme,lovemydog”:愛屋及烏“Everydoghashis/itsday”:凡人皆有得意日在我們國家古代,狗在中國家庭中的地位很低,因此久而久之,狗在我們的傳統文化中的意義就形成了貶義,常與卑微、惡劣等意思聯系在一起,例如:和西方的忠誠之義形成鮮明對比的有“狐朋狗友”、“狼心狗肺”、“狗眼看人低”等等。因為中西方對狗的態度是存在很大差異的,那么我們在翻譯與狗相關的這些習語時,就不能直接用英語中對等的詞“dog”。

(三)傳說與典故的影響因素

在中國古代有一些習語,比如“守株待兔”、“葉公好龍”、“畫龍點睛”等是根據民間傳說或者典故形成的。這里就涉及一個中西方文化差異較大的動物“龍”。龍作為一個傳說,已經有五千年的歷史了。自古人們就對龍崇拜到了極致,比如,在君主時代,龍被譽為神的化身,成為漢族人民的圖騰;龍更是被歷朝歷代的帝王賦予了皇權,這些“真龍天子”的衣食住行用都有龍的標記,也只有帝王才可以用龍。如今的我們雖然沒有帝王的統治,但是“龍”依舊影響著我們的生活。比如,每個中國人都稱自己是“龍的傳人”,而且受到幾千年的民俗風情的影響,“龍”在我們的日常生活中是被人們看作吉祥、和平的象征,比如:端午節賽龍舟,節慶時舞龍舞獅等等。此外,關于龍的成語也有許多,都是寓意美好的褒義詞,如:龍騰虎躍、龍鳳呈祥、望子成龍、龍馬精神等。然而在西方,龍是最為邪惡的象征,被稱為邪惡之王。在西方電影中,龍通常是財寶的看護者,能夠打敗龍的人被稱為是屠龍勇士。

(四)因素

宗教是人類思想文化的重要組成部分,是人類社會發展到一定歷史階段出現的一種文化現象。它是一種意識形態,是人們意識中的歪曲虛幻的現象。簡單來說,宗教就是人們的一種信仰,也是精神上的支柱,反映了人們的尊崇和忌諱,同時也影響著人們的思想和生活。比如,大宗教之一的佛教,在我們國家佛教已有一千多年的歷史,這也是在我們國家信仰人數最多的宗教。那么與佛教相關的習語也有很多,比如:“不看僧面看佛面”、“平時不燒香,急時抱佛腳”、“放下屠刀、立地成佛”等等。然而,在許多西方國家,特別是在英美國家,基督教作為大多數人的信仰,影響著人們的文化與生活。信仰基督教的人們認為上帝可以幫助大家實現愿望,所以有很多英語習語是與上帝有關的,如“Godblessyou.”,“Godhelpthosepeoplewhohelpthemselves.”(上帝保佑你)。我們在看英語國家電影時也經常出現“Mygod!”,可見God與我們平時感嘆時所說的“我的天啊!”類似。另外,在宗教和神話中某些神化了動物被認為是動物崇拜,比如:我們中國的貔貅、饕餮、麒麟、瑞獸等等,這些人們臆造出的神獸,現在仍被人們所推崇;而在希臘神話中很多神靈是半獸半人,比如命運女神的形象是人身鳥翼。另外,在宗教和神話中某些動物被認為是專門用來祭祀或象征某些神靈的。例如:我們熟悉的斷臂女神維納斯,Thedove,theswanandthethesparrowsymbolizeVenuswhicharesa-credtoVenus.(鴿子,天鵝和麻雀既是象征愛和美的女神維納斯,也是用來祭祀愛和美的女神維納斯的)。

篇2

文化知識的作用就是能夠使得閱讀理解更加方便。簡單來說,文化背景知識學習是能夠幫助學習者在閱讀理解當中提取所需的信息。這也就需要英語教學者引導學生通過學習英語文化背景知識來加強英語閱讀理解方面訓練。通過多年的教學經驗,筆者認為可以通過下述三方面來提高學生的英語閱讀理解能力

(一)引導學生對西方文化的學習

想要培養學生良好的閱讀能力,就需要結合英語現有的文化背景知識以及閱讀材料本身相關的資料,將其進行合理的輸入與輸出,這樣就能夠加深學生對閱讀理解印象。這也就需要英語教學者在教學過程中,適當引導學生對西方文化進行學習,并且對中西方文化的差異進行對比,從而加深學生對西方文化的理解。同樣,這也需要英語教學者,能夠結合自己教學實踐經驗,抓住閱讀訓練當中的重點,從其閱讀中的重點來引導學生對西方文化進行學習。

(二)增加文化背景知識的積累意識

通過上述論文的研究,不難發現閱讀理解能力不足與文化背景知識的缺乏存在著一定關系。所以想要更好學習英語,就需要增加相應的文化背景知識。也就是說,對文化背景知識的積累在提高閱讀理解能力中起著關鍵作用。保證學生在英語基礎知識學習的同時,也需要加深學生對英語文化的學習。對英語教學者來說,一方面是可以通過加強直觀的視頻資料環境的熏陶,加深學生對西方文化的記憶。另一方面,是可以通過文化背景知識引導,來吸引學生對其文化產生興趣并進行學習。英語教學者是不僅僅需要培養學生對英語語法和英語語句進行了解,還需要提高學生對英語閱讀理解能力。在提高英語閱讀理解能力的時候,就需要培養關于西方的歷史、教育、社會、科學、經濟等方面知識。

篇3

二、黃色與藍色的中西文化差異理解

除了上述提到的中國文化中黃色與西方文化中藍色的相似之處,這兩種顏色在各自的文化背景下還有其它的內涵意義,而且大不相同。

(1)黃色在中西文化里的差異黃色在中國的傳統文化里居“五色之中”,代表了一種勇敢干練的性格。例如,在中國戲劇臉譜中,典韋、張飛這樣的勇猛干將就是用黃色作為他們的臉譜顏色。在心理學上的“黃色性格”,是指那些行動迅速、活力充沛、意志堅強、自信坦率的性格。黃色在中國文化中是一種明亮的顏色,代表著光明和希望,又與金同色,“黃燦燦”、“黃花閨女”這些詞語內含其義。“黃”在傳統文化中還有結束的象征。例如,“人老珠黃”形容人老了就不受重視,像珠子一樣發黃失去光彩,英語翻譯為“toloseone''''slooks”。總體來說,“黃”在中國文化中還是褒義居多,貶義含義也是受到西方尤其是美國文化的影響,但是黃色在西方文化中并沒有這樣的待遇,黃色在英語里常帶有膽小的、令人討厭的含義。例如“yellowdog”指卑劣的人;“ayellowlivered”在美語里是膽小鬼的意思。另外,“yellowbook”絕對不是“黃色書刊”的意思,而是指黃頁,就是通常說的電話號碼簿。

篇4

(二)“西方人直言不諱,不繞彎子”

荷蘭人的思考方式是單刀直入,從不知道忌諱為何物。只要是自己有必要去做的事情,他們就會毫無顧忌地去做。但是,英國人盡可能抑制自己的情緒,言行不過于直接和露骨,而是委婉、間接地表露。意大利、西班牙、法國南部等南歐人也是如此,不管什么情況下,都不會直言相告,一般都會拐彎抹角地說出。

(三)“西方人守時”

德國是一個非常講究原則和秩序的民族,嚴謹、守時一向都是他們為人處事的原則。凡是承諾的就一定兌現,凡是約定就一定準時赴約。而法國人、意大利人、希臘人和葡萄牙人的時間觀念不強,往往不能在約定的時間見面。

(四)“西方人不講面子”

德國人、荷蘭人做事不講“面子”。比起名分和顏面,他們更注重實質和現實。他們向來做事直來直去。但是,意大利人、西班牙人、法國人愛“顏”如命,凡事都會顧及顏面,這一點和中國人差不多。比如,買單這件事,在法國飯店里常見搶著付賬的趣事。如果幾個法國人一起開車到外地旅行,就會出現這樣的情況,開車的人承擔汽油費,有人負責餐費,有人負責住宿。這些關于錢的事宜,他們都會自覺地看著辦,而不會說出口。

(五)“西方人善于表達”

美國人不喜歡沉默。他們寧愿談論天氣也不愿沉默。而芬蘭人喜歡“沉默”,甚至比日本人還要“沉默”,日本人至少還會用點頭的方式顯示自己的禮貌或滿意,而芬蘭人則可能一點兒反應也沒有。

(六)“西方人討厭與人身體接觸”

英國人討厭與人身體接觸,而法國人認為兩人的身體接觸是表達感情的重要方法之一。法國人通常會貼臉三到四次。身體接觸在意大利不是對隱私的侵犯而是友好的表示。

(七)“西方人一切向前看,不重視過去”

美國人的生活態度是一切向前看。事無巨細,一概提前計劃,對于既往之事大多不僅不咎,而且大都健忘。但是,英國人非常尊重歷史和傳統,更愿意對過去的事情不斷進行改進。法國人也注重過去的時間取向。

(八)“西方人不存錢,愛消費”

美國人、英國人和西班牙人持“人就活這一次”的態度,愿意多消費享受生活,很多美國人錢還沒掙到手,就已經計劃花出去了。而意大利人和德國人喜歡多存錢以防未來不測。有研究顯示,在被調查的德國消費者中,有52%的人表示,如果欠債會使他們睡不好覺。另外,德國國民的節約精神在全世界也是數一數二的。

(九)“西方人喜歡自由,不花太多時間陪伴孩子”

德國人的思維方式是“父母就是父母,孩子就是孩子”。大人要指引孩子向正確的方向發展,這就是教育。即使孩子不樂意,也應該在一定程度上加以管教,因為放任不管的話,孩子就有可能誤入歧途。在大多數的家庭,到了晚上8點,孩子就要回到自己的房間,決不能再打擾父母。父母固然要盡到自己的責任,但是父母也有自己的人生。在德國,晚上孩子和父母一起外出散步的景象非常少見。但是,在南歐一些國家,孩子是一個家庭最寶貴的財富。在家庭的餐桌上,能首先享用美餐的就是孩子。夜晚來臨,父母會和孩子一塊兒散步。大人們對孩子態度溫和,家庭相處和樂融融。與北歐家庭相比,南歐的家庭關系更為和諧、親近。

(十)“西方人不注重人際關系”

美國人不重視營造人與人之間的關系。他們注重實際利益,強調原則性,反感因私人交情而融通的行為。但是法國人、西班牙人看重人與人之間的關系和友誼,法國人熱情開朗,注重在談判中建立良好的人際關系,因此在談判中間常常會舉行宴會以增強彼此間的關系。

(十一)“西方人樂于競爭,注重工作績效”

美國人強調公平競爭,注重追求物質利益和工作績效。為了績效一味提高工作專業化程度。如20世紀初,在美國建立的流水線式的生產方式使得工作績效得到了極大的提高。但是,瑞典人更強調“人”的和諧性,關注生活質量,考慮更多的是“人的非經濟性因素”。法國人也追求生活質量高于事業成功。

(十二)“西方人隨便,從不約束自己”

美國人在行為舉止上較少約束自己,他們在許多方面都表現得很隨便。他們說話隨便,衣著隨便,吃東西隨便,對人的態度也隨便。但是,德國人、英國人則比較死板,喜歡拘泥于細節。幾乎每個英國人都知道他們怎樣做才不失紳士風度。

(十三)“西方人高傲,不謙虛”

美國的求職人過于“推銷”自己,他們慣于把成績說足,如數家珍地列舉自己的成績、獎勵。在訪談中個個的行為都表現得十分自信、自得。但是,荷蘭人的求職信寫得過于謙遜,他們期待雇主了解自己實際干得怎么樣,而不是自己全說出來。荷蘭人總是小心翼翼不讓別人認為自己自高自大,自視過高,除非有把握能辦到的事情,絕不夸海口。

(十四)“西方人生活節奏快”

美國人生性好動、不甘寂寞,生活節奏很快。生活的節奏像一根上足了的發條一樣,有條不紊地不停運轉。瑞典、挪威等北歐國家的人生活節奏卻很慢。他們“不急不躁”“從容淡定”,并不意味著工作效率低,相反他們追求更高的質量。芬蘭人認為“生活得快樂、自由和悠閑”最為重要,而“”安全感、生活穩定和良好的人際關系排在其次“,掙更多錢”排在最后。

二、以上只是

選取了部分常見的對西方文化格式化的刻板印象,實際上在歐美國家之間的文化也大相徑庭,區別很大。那么為什么人們動輒說“西方文化怎么怎么樣”“西方人的觀點如何如何”“西方人就不那樣”呢?筆者認為主要有以下幾個原因:

(一)盡管改革開放以來

人們對世界各國的接觸和了解越來越多,但是歐洲有40多個國家。人們對歐洲40多個國家的文化并不都很了解,因而,可能出現了只要是來自歐美國家的人,看見他們長相差不多,感受到他們的所作所為,就一味地、概括地認為“西方文化”如此這般,殊不知歐美國家之間的文化差異也很大。芬蘭、瑞典等國的文化注重和諧,不喜歡競爭,與英國、法國的文化不同,在這一點上似乎更接近東方文化。

(二)由于美國經濟實力的增長和在世界的影響

越來越大,美國文化在世界范圍內的傳播和發展也呈上升趨勢。無論在電視上、電影中,還是英語學習和國際商務、國際交流中,與美國文化的接觸更多,更普遍。美國人的意識形態、價值取向,美國人的生活方式影響著世界的人們。因此,人們習慣于把美國人的做法、美國人的文化認為就是西方文化。其實,美國人的文化與歐洲國家的文化區別也是很大的。誠然,美國人的祖先是來自英國的清教徒,他們大多是盎格魯—撒克遜人的后代,信奉的是基督教、新教。他們雖然是主導勢力,但是不要忘了,美國是一個移民國家,因此,美國人的文化是一種改良了的綜合多種文化特點的新的文化,與英國文化不完全一樣,與歐洲其他國家的文化區別也很大。所以,把美國文化一味地看作是西方文化是片面的、不準確的。

(三)歐洲文化是多元的

拉丁民族是以農業為生的民族,農業生產需要大量的勞動力,而生兒育女的人,即“母親”是一個家庭中舉足輕重的人物,家庭的方方面面幾乎都以母親為中心。所以,拉丁民族的人形成了熱情好客、說話不直截了當、好面子的性格。日耳曼人與依靠農業生活的拉丁人截然不同,日耳曼民族中身強力壯、勇猛彪悍的男性是最有地位的,形成了男性為中心的社會。因此,愿賭服輸這種階級意識和對強者的屈從漸漸成了日耳曼人的性格之一,這樣,強者和弱者之間就有了等級之分。在漫長的歷史發展過程中,人們形成了適合當地環境、適合自己的獨特文化。熟話說“一方水土養一方人”,德國文化與意大利文化就不一樣,德國人做事不講“面子”,向來直言不諱,結賬AA制,做事直來直去。而意大利人卻愛“顏”如命,凡事都會顧及面子,不管做什么事都不會直言相告。英國文化與法國文化區別也很大。英國人性格保守內斂,盡可能抑制自己的情緒,待人似乎冷漠無情,難以接近。而法國人熱情開朗。他們講話時僅僅用語言根本無法表達急切的心情,因此便會借助肢體動作、手勢和表情等一切能表達心中意思的方法。因此,見到歐美某一國家人的所作所為就籠統地、不加判斷地認為那就是西方文化是不妥當的。

篇5

中西方古代建筑當然也非常注重其實用特性,西方建筑材料以石料為主,建造的房子先是一層,但很快人們發現可以在這一層的基礎上加上一層而后是多層。這樣盡管還是占用同樣面積,人們卻可以占用更多的實用居住面積。造多層建筑當然就要建造連接不同樓層的樓梯,在較溫暖的地區,人們把通往一樓的樓梯修建在房子的外部,這樣更利于人們呼吸到新鮮的空氣,享受到溫暖的陽光。同樣的道理,人們往往在二樓上起個露天平臺,以便充分感受陽光的照耀。這些改善建筑實用功能的方法,逐漸把歐洲房屋造就或具有陽臺與內外樓梯的高層華麗建筑,也形成了歐洲建筑的獨特風格。中國古代建筑受材料限制,不能像歐洲建筑那樣向高處發展,它只能從四面擴展以擴大其實用功能。所以中國建筑占地大,形成以四合院園林為基本形式的大型化建筑群。以紫禁城為例,它是中國封建時代的政治性建筑,也是集朝政,居住及娛樂為一體的實用性建筑,紫禁城南北長960米,東西寬750米,占地七十二萬多平方米,建筑面積約十七萬多平方米。由正陽門、大清門、太和殿、中和殿、保和殿幾大部分組成,歷史久遠,規模宏大,是中國古代建筑從四周擴大實用面積的典型,也是我國燦爛古代文化中的一件瑰寶。

三、建筑與環境的特殊關系

建筑出現在這個世界上,就必然與周圍的環境產生關系。西方在創造園林的時候,用幾何形狀去強行限制自然景物,正如黑格爾所說:“最徹底的運用建筑藝術與園林是法國園子,它們照例接近高大宮殿,樹木栽成有規律的行列,修剪整齊,圍墻也用籬笆造成,這樣就把大自然改造成露天廣廈。”人工雕琢的痕跡隨處可見。而中園古代的園林“雖有人作,宛有天開”,它要求園藝家用大自然提供的材料,按大自然結構來規范園林風光。所謂真山、真水、真景,達到“步移景異”的效果。黑格爾說:“中國園林藝術早就這樣把整片自然風景,包括湖、河、島,遠景都納入其中,讓自然事物保持自然形狀,力圖模仿大自然。”所以,西方的園林是通過規范自然來達到有我之境,而中國的園林是通過宛自天開來達到無我之境。

四、建筑的科學技術手段

沒有一定的科學技術作支持的話,建筑便無從談起,西方古代的數學相當發達,而把數學計算運用于建筑的技術也很早就產生了,所以在建筑之前,他們都有完整的計術方案,為使建筑穩固耐用,西方古代建筑師們完全按中軸線原理兩邊對稱來進行建造,并且按照一門科學一代代的記載流傳下來。中國古代的建筑師們則呈現了左右對稱的格局,無論單體造型,還是群體造型,建筑師們都采用了與西方古建筑相同的技術原理。在戰國時期的建筑師魯班便留下了《魯公秘錄》里面詳細記錄了各種匠技術理論,它為以后中國的建筑提供了建筑指導。由此可見,無論是中國的還是西方的古代建筑,它們都會受到一定技術的制約,什么樣的時期產生什么樣的技術,隨之而來也就產生什么樣的建筑。所以古羅馬的萬神廟,圣索非亞大教堂,北京的紫禁城,秦朝的阿房宮不可能在人類之初就產生,而只可能在人類的建筑技術發展到一定高度的時候才可能出現。

篇6

在我看來,杰姆遜開始區分第三世界的前現代農業社會的徹底毀滅和第二世界的不充分現代性喪失了權力話語的狀況。這位認同全球話語權力結構的學者,盡管曾經同情過第三世界,但還是終于將立場移到了西方中心主義上,認為只有第一世界即西方世界才可以在無意識領域廣泛傳播他們的殖民話語意識,第二世界和第三世界只能無條件地被動接受。我懷疑的是:他所說的“后現代的成就”果真如此嗎?而且,更為嚴重的是,杰姆遜以當今世界舍我其誰的學術大師的嘲諷口氣訓導滬上學人,并在后現代這個充滿差異性的時代中,拒絕其他國家其他文化做出自己的自由選擇,其的基本策略是,不同意區分信息革命、全球化自由市場意義上的現代性和令人厭惡的老現代性,只因為他認為這種區分毫無意義。

他在對第二世界、第三世界國家選擇自己發展的道路做出的嘲諷,使我真正感到闡釋中國或者發現東方不能靠任何“他者”。因為杰姆遜明確提出,僅僅用替換性的現代性方案或現代性不同道路的說法是不可取的,起碼有一種標準化、霸權式的英美模式的現代性,還有一些“低賤者”的位置,可以根據自己的文化塑造一種不同的現代性。他譏諷地說,有拉丁美洲的現代性、印度式的現代性、非洲式的現代性等等,還有希臘正教或東正教式的現代性、儒家現代性,那么現代性的數目就可以和湯因比所列的宗教一樣多。因為在他的心中,全球的現代性不以人的意志為轉移,而現代性只有一種——歐美霸權式的現代性。這一說法委實令人驚訝!其實在我看來,每個國家都有選擇自己現代化發展模式的可能性,中國的現代性與西方中心模式的差異是明顯的,它也可能不同于日本、韓國、東南亞,或者中東、印度的現代性。杰姆遜認為這種多種多樣的現代性都是毫無道理的,只能臣服于標準化、霸權主義的英美模式的現代性,這里隱含的文化霸權問題絕非可以輕輕放過的。

我再重新翻閱這位奔走于東西方的教授的著作時發現,其實他的觀點一直是西方中心的——后現代狀況是一種文化的根本斷裂,過去所擁有的經驗(前現代經驗和現代經驗)在當代業已失效,多國資本的新擴張最后完成了對前資本主義飛地的滲透和殖民化,人們面對的世界是一個非道德化的、令人壓抑的、前所未有的新全球技術空間。文化藝術在錯位中不斷生產著文化話語。這種說法之所以中國學者視而不見,只是由于杰姆遜對中國文本的解讀使本土學者誤以為“文化白求恩”來到了中國。如今,我們可以在此清醒地聽他的東方主義布道:“我們忽視了現代性的另一個根本意義,這就是全世界范圍里的資本主義本身。(案:請注意,全世界范圍里)資本主義全球化在資本主義體系的第三或晚期階段帶來的標準化圖景給一切文化多樣性的虔誠希望打上了一個大問號,因為未來的世界正被一個普遍的市場秩序殖民化。”在講演結尾的這一壟斷語式的說法,表明了杰姆遜的新世紀立場。

篇7

1.2貝多芬:眾所周知,路德維希-凡-貝多芬

是古典音樂的集大成者,在古典音樂史上占據著極其重要的地位。貝多芬的創作構思寬廣、形象宏偉、感情深邃、對比鮮明,這使他偏重于采用并擴充奏鳴曲式;同時由于創作的形象豐富多樣,運用在各作品中的奏鳴曲式又各有特點。貝多芬的其它管弦樂作品有《小提琴協奏曲》、五部鋼琴協奏曲,兩首序曲、鋼琴樂隊、合唱幻想曲、兩首小提琴與樂隊浪謾曲等。盡管維也納古典樂派中的三位著名作曲家所處的生活年代相當接近,但是貝多芬的思想同海頓和莫扎特顯然并不屬于同個時代。海頓一生備受,他雖也偶爾激怒過,但卻總是逆來順受。莫扎特精神上遭受的苦難并不比海頓少,他勇敢于反抗,寧愿貧困而不能忍受大主教的侮辱,但在他的音樂中,從那充滿陽光和青春活力的歡樂的背后,往往還是可以感覺得到一種痛苦、憂郁和傷感的情緒。只有貝多芬,他不但憤怒地反對封建制度的專制,而且用他的音樂號召人們為自由和幸福而斗爭。這也在前兩位音樂大師的基礎上,融入了更深層次的人文主義因素。不僅如此,貝多芬的作品在體現了西方文化所固有的人文主義元素的同時,也融入了羅馬文化中英雄主義的色彩。在貝多芬的《第三交響曲》中,羅馬英雄主義文化體現的尤為明顯。貝多芬內心的“英雄”形象,并不是拘泥于某一個具體歷史人物的形象,而是他心目中中的完美救世主。這位救世主并不與政治或者戰爭掛鉤,而是一位精神上的救世主,他要將全人類從深切的苦難中救贖。

篇8

一、引言

化妝品市場在發達國家的迅速發展,為許多著名化妝品品牌提供了巨大商機,如蘭蔻,資生堂,倩碧等。人們購買化妝品的原因并不總是基于個人需要,也因為品牌背后的隱含意義:象征了優越的經濟實力和較高的社會地位。因此,化妝品公司利用了消費者的心理特點,想盡一切辦法說服他們購買自己的化妝品,如利用化妝品廣告宣傳。然而,化妝品廣告中最具吸引力的部分是語言。本論文從語言學方面比較中西方化妝品廣告語,期望找出其反映的文化差異以及導致語言差異的原因。當然,本文也希望為廣告商提供一定的參考。

二、中文廣告語

(一)語音方面:多使用雙關。

雙關語指在一定的語言環境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語句具有雙重意義,言在此而意在彼的修辭方式。雙關可使語言表達得含蓄、幽默,而且能加深語意,給人以深刻印象。因此,成功撰寫一個令人印象深刻的雙關語廣告是非常重要的。除了語言字面的含義,用作雙關語的詞通常與產品的某種特點或品牌名稱有著密切相關的聯系。例如:

1.趁早下“斑”,請勿 “痘”留。(某化妝品廣告語)。

這個句子與辦公室的流行用語“趁早下班,請勿逗留!“有著相同的發音。廣告商使用“斑”和“痘”,完全表達了產品能有效祛斑、祛痘的作用。中文中,“斑”和“班”的發音相同,“痘”和“逗”的發音相同。然而,他們的意思卻完全不同。這里廣告商在廣告中運用相同的發音表達了完全不同的意思, 也表述了產品的效果,這就被稱為雙關語。

2.金斯頓曾在她的作品中說:“只有中文里有雙關語”。(金斯頓,1982)在中國的文化中,雙關語非常受歡迎,因為中文里,很多字聽起來相似。幾千年來,中國是一個基于人際關系的國家,因此,中國人不喜歡用文字直接表達他們的情感和想法,而是通過間接的方式來表達他們的真正意圖。在這種情況下,使用雙關語是處理人際關系中最普遍的交流方法。

(二)句法方面:多使用排比句。

排比是利用三個或三個以上意義相關或相近,結構相同或相似和語氣相同的詞組或句子并排,達到一種加強語勢的效果。例如:

1.“擁有健康,當然亮澤。”(潘婷洗發水)

2.“明星風采,純純關懷。”(美加凈)

3.“清涼舒爽,全家共享。”(六神沐浴露)

“擁有”和“當然”,“明星”和“純純”,“清涼”和“全家”是平聲。“健康”和“亮澤”,“風采”和“關懷”,“舒爽”和“共享”是仄聲。這樣的設計能夠很好的吸引消費者,因為它可以給他們帶來美好和溫暖的感覺。

(三)詞匯方面:多使用平和的詞語。

蘭蔻空間,一個寧靜和諧的享受空間。(Lanc?me .cn)“寧靜”和“和諧”通常用來描述一個人的情緒或周圍的自然氛圍。中國社會提倡和諧,這個廣告中,很明顯廣告商非常了解中國人的性格特征,所以在這里用“寧靜”和“和諧”給消費者留下了一個美好的印象,因為它能夠親近自然。

三、英語廣告語

(一)語音方面:多使用重復。

重復是最主要的修辭方式之一,基本上,使用重復的單詞和短語意在強調、明了、擴大或深化情感效應。在一些化妝品廣告中,廣告語撰寫人經常使用該方法重復強調某些信息。例如:

(1) Happy New Year. Happy new you from OLAY total effects! (olay.com)

(2) Real women have real curves. (dove.us)

(3) Maybe she’s born with it. Maybe it’s MAYBELLINE. (maybelline.com)

(4) A new fragrance. A new look.(dior.com)

廣告商通過重復使用“happy” 、“real”、 “maybe”、 “new”等詞,意在指出化妝品的優點,以喚起消費者的興趣。

(二)句法方面:多用簡單句式,少用復雜句式。

使用簡單句式比使用復合句式能起到更好的效果,因為讀者不愿意花太多時間閱讀復雜的句子,另一個原因是這樣既能夠減少廣告的成本,又能吸引消費者的注意力。例如:

(1) A sea of modern beauty! (h2oplus.com/ )

(2) Because you’re worth it. (lorealparisusa.com)

如果廣告商希望建立一個基本概念或主題,并希望它能深入人心很久,廣告語中更推薦使用簡單句。通常這樣的廣告語只需容易記住的幾句話。以上的兩個例子,每個都只有一句話,每句都在10個詞以內,而且每個詞都很簡單。從英文化妝品廣告語中不難看出西方人的性格特點。西方人十分開放、簡單,并且西方國家的歷史也沒有中國歷史長。例如,美國重視個人價值,認為自己與任何人都是平等的,相信他們是自己命運的主宰。他們認為應該自由表達自己的觀點,還經常令人吃驚的坦白自己的政治觀點,無比珍惜受到憲法保障的言論自由權。 (hungarianamerica.com/fulbright/fhb1.html)

(三)詞匯方面 :多使用形容詞。

(1) Get luminous looks for holidays,

Wrap yourself in rubies,

Wrap yourself in our holiday gift,

Find your best face.

(2) Your lips will be smooth, replenished and indulged with sublime and reshaping color. (Lanc?me)

形容詞“luminous”, “best”, “smooth”, “replenished”, “indulged” and “sublime”都是用來形容良好膚質的詞。好的膚質是所有人(尤其是女性)渴望擁有的。這里廣告商使用這些形容詞很容易就表達出了產品的效果。

四、總結

本文回答了東西方國家化妝品廣告語之間是否存在差異。答案是肯定的:東西方國家化妝品廣告語之間存在差異。作者不僅從語言中找到了這些差異,還從文化背景方面指出導致這些差異的原因。結論是東西方文化中的審美觀、個性特征、家庭觀念、歷史背景、宗教信仰、以及社會發展都有所不同。最后,作者建議廣告商在撰寫化妝品廣告語時應意識到文化差異的重要性。撰寫者應考慮目標客戶所在地的風俗和文化特征,這是十分有必要的。

參考文獻:

[1]Anderson, M. Social influence effects of advertising using highly attractive models [D]. Alliant International University, 2004.

[2]蔡基剛. 英漢寫作修辭對比 [M]. 上海: 復旦大學出版社, 2004.

篇9

(二)加強中西方文化對比

中國和西方國家由于歷史、地理及信仰的不同,使得人們對事物的理解以及文化習俗等也有所不同。比如,西方人是很守時的,他們時間觀念很強,并養成了守時的好習慣,因此,在西方,要拜訪某人,必須事先約定,并說明拜訪的目的、時間和地點,經商定后方可進行;而中國人在時間的使用上具有很大的隨意性。在人際交往方面,中西文化習慣也有很大的區別,中國人講求謙虛,與人交往時,崇尚“卑己尊人”,并把這看做一種美德,在受到別人贊揚時,我們往往會進行自貶,以示謙虛。西方國家卻不同,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thankyou”表示接受。中國人的隱私觀念比較淡薄,而西方人的隱私觀念卻很強,他們非常注重個人隱私,尊重個人空間,不喜歡向別人過多提及自己的隱私,更不愿意讓別人干預。因此在隱私問題上中西雙方經常發生沖突,例如,中國人彼此第一次見面時,為了表示關心和尊重,往往會問及對方的年齡、婚姻狀況、兒女、職業,甚至收入,這在中國人的眼里是一種禮貌,但在西方人眼里則認為這些問題觸犯了他們的隱私。中西文化背景下的非語言文化內涵差異非常大。東西方文化對比的闡述既能加深學生對西方文化的理解,又能提高學生的學習興趣。

(三)在詞匯和語法教學中滲透文化信息

詞匯作為語言中最活躍的成分,負載著大量的文化信息,許多詞匯來自神話、寓言、傳說。所以,教師在平時教學中應注意介紹英語詞匯的文化意義。了解這方面的文化知識,有助于學生對英語詞語的理解和運用。

(四)拓寬獲取文化信息的渠道

篇10

一、不同國家文化對芭蕾舞教育的影響

芭蕾舞教育的發展,是在芭蕾舞影響加劇的基礎上發展起來的。雖然芭蕾舞在傳入法國之后就在法國宮廷舞師的編排之下正式成型,但是隨著芭蕾舞逐漸傳播到歐洲和世界各國,芭蕾舞教育也散步到了全世界。也就是在進入這樣的一個發展階段之后,芭蕾舞教育開始受到世界各國文化的影響,而為了適應各國文化中對于藝術美的不同理解和要求,芭蕾舞教育的內容和要求也就有了些許的變化。易言之,芭蕾舞藝術在芭蕾舞教育的傳播和發展過程中,受到不同國家與不同文化的影響,產生了多種風格的變異,最終形成了多種風格的芭蕾舞教育體系。比如,“法國芭蕾”風格的教育要點是動作輕盈,體態優雅,手型柔和,嫵媚動人;“意大利芭蕾”風格的教育要點是動作簡潔,風格嚴謹,力量十足,旋轉難度高:“俄羅斯芭蕾”風格的教育要點是動作舒展,藝術表現力強,大幅度的跳躍和急速旋轉較多:“英國芭蕾”風格的教育要點是動作細膩,注重線條,腳部動作靈活:“丹麥芭蕾”風格的教育要點是扎實穩重,彈跳輕巧,十分注重四肢動作的整體協調性:“美國芭蕾”風格的教育要點是動作速率快、穩定性高,技巧動作充滿力量與活力等。從芭蕾舞教育在不同西方國家發展出不同風格的情況來看,所有的芭蕾舞風格都是建立在法國芭蕾基本的技術動作風格的基礎上演變而成的,而這些原本如出一轍的技術動作之所以會發生不同風格的改變,歸根到底是因為芭蕾舞教育在執行落實的過程中受到西方文化的不同影響造成的——具體說,就是西方文化中“個體文化”的思想影響并促使芭蕾舞教育在不同的文化環境下發生不同風格的改變。不同國家的舞者,在學習和表演要求相同的芭蕾舞舞蹈動作時,難免不會因為受到自己國家文化的影響,而從更符合自己國家國民藝術觀和審美觀的角度出發對芭蕾舞的動作細節加以調整。這些調整,有些是舞者刻意為之的,可以加以糾正,但是有些卻是在潛意識狀態下發生的,這就是文化底蘊的不同帶給不同國家的人們在審美觀念上的差異。同樣的動作,在法國人眼中是美的,但是在俄羅斯人眼中可能未必就是美的,所以,芭蕾舞教育在發展的過程中也就被迫接受不同國家的文化,并針對不同國家的不同文化,對芭蕾舞的技術動作和風格特點提出了不同的要求。

二、芭蕾舞教育的“文化教育模式”

從我國芭蕾舞的發展歷程來看,我國的芭蕾舞風格形成,經歷了從承襲俄羅斯古典芭蕾舞風格到充分融入中國文化后形成中國芭蕾舞獨特風格的發展過程。值得欣慰的是,在形成了具有中國特色的芭蕾舞風格之后,芭蕾舞教育在我國得到了迅速的普及和推廣。但是,近些年來,我國的芭蕾舞教育卻鮮有杰出教育成果產生,或者說,鮮有具有國際轟動效應的具有中國風格的芭蕾舞新作品或國際級的芭蕾舞演員涌現。這說明,我國的芭蕾舞教育遇到了發展的瓶頸。從西方文化的角度出發,突破這一瓶頸的關鍵,就是在芭蕾舞教育中引入“西方文化”的教育思想,也就是個體教育思想,建立一套適合芭蕾舞教育的“文化教育模式”。建立這個教育模式的第一步,就是要在芭蕾舞教育中引入“西方文化基礎教育課程”。這一文化課的主要內容,是深入介紹芭蕾舞在西方國家的產生和發展的歷程。對于芭蕾舞教育來說,通過對西方國家芭蕾舞藝術的普及、發展、繁榮、變化、現狀等芭蕾舞發展全過程的深入闡述和分析,廣大芭蕾舞學者將會深刻理解芭蕾舞這種獨特舞蹈藝術門類的真正魅力所在。同時,對西方文化中芭蕾舞文化的宣傳和教育,能夠啟發芭蕾舞學者對于芭蕾舞的編排和發展的思維,能夠在宣傳教育芭蕾舞在西方國家發展過程中取得經驗的同時,給我國的芭蕾舞學者以啟示,從而幫助他們找到學習甚至編排芭蕾舞的全新道路,為芭蕾舞藝術在我國的發展找到實現突破的新方向。第二步,要在芭蕾舞教育中引入“美學欣賞課程”。從芭蕾舞教育受到各國文化的不同影響產生出不同芭蕾舞藝術風格的結果上看,對美的理解和認知的差異,對于芭蕾舞的普及、發展和創新能夠產生非常重要的影響。易言之,對于古典芭蕾舞藝術之美的認知和學習,是芭蕾舞風格變化發展的基礎。只有建立了對古典芭蕾舞藝術之美基本的認知,舞者才能從其他藝術欣賞的角度出發去豐富和改變芭蕾舞的藝術風格。故而,在我國的芭蕾舞教育中,應當尊重審美觀等的差異對于舞者藝術價值觀的影響,從建立最基本的統一的價值觀的基礎上,引入“美學欣賞課程”,培養所有的芭蕾舞學者對于芭蕾舞藝術之美有一致的基礎的認知。有了基礎,也就有了實現突破的可能。第三步,要豐富芭蕾舞教育的內容體系,開展“全風格”芭蕾舞教育。芭蕾舞的藝術風格之所以會表現出多種不同的風格特色,主要是因為不同的西方國家有著不同的文化基礎。其實,在不同的文化下生存,不同國家人的生活習慣就會不同,不同國家學舞者的身體條件也會不同。針對不同國家學舞者身體條件的差異進行略有不同的芭蕾舞教育,這也是西方受到“個體文化”影響的芭蕾舞教育思想的核心。我國的芭蕾舞教育,也應當采取這樣的模式,尊重學舞者不同的身體條件,然后針對學舞者不同的身體特點推薦和教導他們去學習適合他們身材特點的不同風格的芭蕾舞,開展“全風格”芭蕾舞教育,這樣一來就能做到不浪費一個苗子,不埋沒一個天才,這才是我國芭蕾舞教育應當堅持的發展道路。任何一種舞蹈的產生都建立在深厚文化基礎之上,任何一種舞蹈的教育也同樣需要建筑在舞蹈文化的普及基礎之上。芭蕾舞是西方舞蹈藝術的一種,因此,在中國推行芭蕾舞教育,也應當尊重芭蕾舞舞蹈藝術中的西方文化元素,只有站在西方文化的角度入手嘗試施教,采取更加靈活積極的態度,我國的芭蕾舞教育才會取得更加出色的成果。

作者:張蕾

篇11

在《點擊職業英語》基礎英語模塊每一單元都通過圖片講述故事,給學生提供語言情景,讓學生充分體驗英語口語,體會中西文化差異。同時在課堂中設計多種形式的小組活動,如給學生模擬情景,并讓學生以小組的形式進行對話演練。在練習過程中讓學生充分了解西方文化及中西文化差異。文化知識內容由易到難,循序漸進,學生通過完成任務和活動訓練即鞏固所學內容。根據學生在日常學習過程中出現的問題,幫助學生查找出在交流過程中出現文化差異的真正原因,使學生學會遣詞造句。例如,學生在模擬面試情景進行對話,在對話結束時其中一位扮演面試官的學生說‘“Youcangotowork..”(你可以去工作了。)學生在對話過程中,受自己母語影響,所說的英語都是中國式英語,不是地道的英語。而在西方國家給人以答復時所用的語言比較委婉,可以說Thankyouforyourinterestinginourcompany.Youwillbehearfromusverysoon(.感謝你對我們公司感興趣,我們會盡快給你答復的。)/Well,I’llletyouhaveourdecisioninoneortwodays.Thankyouforcoming.Goodluck(!我們會在一兩天之內給你答復,謝謝你來面試,祝你好運!)在用英語表達的過程中,委婉謙和的語言比較符合西方文化。

3觀看影片

絕大多數中國學生在學習英語過程中,都是在母語氛圍中進行學習。理論上的學習不能完全滿足學生學習西方文化知識的真正需求,在課堂教學中引入英文原版影片,圖文并茂,使學生更好地理解中西文化差異并獲取文化背景知識。在選擇影片的過程中,可以選取一些文化信息量比較大的經典影片,如《燃情歲月》、《海上鋼琴師》等,也可以選擇一些由英美名著改編的影片,如《傲慢與偏見》、《情感與理智》等。在教學過程中給學生觀看影片的過程是:搜集影片——與課本內容相結合,查找適合課堂播放片段——給學生播放——檢查課堂效果——達到交流目的。

篇12

從以上西方文化的特點,我們不難看出,要想教好英語,語言教學與文化教學相互結合是非常重要的。語言既作為文化的一部分,又受到文化的影響和制約。一樣的字、相同的詞對不同的國家來說,是具有不同意義的。這就要求作為英語教師的我們在進行英語教學時,不僅要進行語音、語法和詞匯的教學,還要讓學生了解其文化背景,盡最大努力把西方的文化融入到我們的英語教學中來。那么如何才能把西方文學與英語的教學融合在一起呢?我認為可以從以下幾個方面著手。

1、在教學中,英語教師要注意培養學生的西方文化意識,理解語言背后的文化蘊含。同時教師還應適當拓展和比較中西文化的差異,以解釋這種差異現象的由來。比如,在教學lion這個單詞時,老師不妨向同學們介紹這一單詞在西方文化中的含義:在西方,lion是百獸之王,是“勇敢、兇猛”的象征。英國人以lion作為自己國家的象征,TheBritishLion指的就是英國。英語中有許多與lion有關的習語,如comeinlikealionandgooutlikealamb、lion’sskin(狐假虎威)、lion’smouth(落入虎口)、lion’sprovider(為虎作倀)等。可見,有關lion的習語在譯成漢語時,習慣上被譯成“虎”,這就是中西方文化中對誰是百獸之王的認知差異。

2、教師要給學生提供一些了解英語國家文化的途徑和渠道,指導學生閱讀一些西方文學作品,如《格列佛游記》、《夏洛的網》、《安徒生童話選》等等,為學生創造一個文化語言環境,開展一些讀書活動,還可以讓學生收集和利用一些有關英語國家的物品和圖片,以獲得較為直觀的風土人情方面的知識。這些都有利于學生體驗和感受不同國家的文化,強化學習西方文化的意識,其用英語思維的能力也會相應得到提高。

篇13