引論:我們為您整理了13篇現代漢語論文范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。
篇1
我們可以把現代漢語的常式句作為“標準句式”拿來與文言文的句式進行比較,可以很容易地發現古今句式的不同之處。從而識別文言文的特殊句式,正確理解和翻譯文言語句。
下面以文言文“倒裝句”為例來談談這一方法在教學中的運用。
文言文的倒裝句,也叫“變式句”,就是句子的表達形式不同于現代漢語“常式句”的句子。
1、“大哉,堯之為君也!”此句中“堯之為君也”是個主謂短語,意思為“堯作為君主”?!皥蜃鳛榫鳌痹鯓幽??沒有表達一個完整的意思,需要進一步陳述,說明,形容。而“大”是形容詞,意為“偉大”,是要陳述,說明,形容某個對象的。這樣“堯之為君”與“大”構成主謂關系,但句子形式是先謂語后主語,不符合我們現代漢語通常的表達習慣,明顯屬于主謂倒裝。說話人為了強調謂語,把謂語前置了。學生有了這樣的認識,在理解翻譯時只需把主謂關系理順即可。
2、“蚓無爪牙之利,筋骨之強”。讓學生劃分此句的句子成分可以發現:蚓(主語)+無(謂語)+爪牙(賓語)。主謂賓完整,“利”似乎多出來了。但依據詞類知識,“利”是形容詞,意思為“鋒利”,在句中應作定語或謂語,“什么鋒利呢?”,在句中該詞語修飾的對象只能是“蚓”或“爪牙”,而“鋒利的蚓(蚯蚓)”是講不通的,只能修飾“爪牙”。因此,“利”是“爪牙”的定語,應該在“爪牙”的前面。該句是把定語后置了,這是個定語后置句。翻譯時,學生只需把定語提放到中心語前面即可。
3、“青取之于藍,而青于藍”、“李氏子蟠,……不拘于時,學于余”、“形似酒撙,飾以山龜鳥獸之形”。以上三句中“于藍”、“于余”、“以山龜鳥獸之形”都是“于(以)+名詞”構成的介賓短語(介詞結構),均置于謂語動詞的后面。用現代漢語的句法知識分析,它們處于謂語后面,既不能作賓語(介賓短語不能作賓語),也不能作補語,而現代漢語中介賓短語一般作狀語。實際上,三個介賓短語都修飾句中謂語作狀語,分別表示比較、對象、方式,屬狀語后置。翻譯時,學生只要把介賓短語提前,放置于謂語動詞前即可。
4、①“沛公安在”;②“一言以蔽之”;③“古之人不余欺也”④“何陋之有”。以上所列四類句式是文言文中賓語前置的四種形式。不管哪一種形式的賓語前置,都可以用現代漢語的句法知識加以辨析。如“沛公安在”一句中“沛公”為名詞,是句子的陳述對象。“安”是疑問代詞,相當于“哪里”,“在”為介詞,表示處所。該句本來要表達的意思是“沛公在哪里?”。在讓學生認識這一語言現象時,我們可以舉出一個相類的現代漢語常式句,如“你在哪里?”與“沛公安在”進行比較:“在哪里”與“安在”的意思一樣,但前者是“介詞+賓語(疑問代詞)”,后者是“賓語(疑問代詞)+介詞”,顯然后者把“賓語”前置了。同樣“古之人不余欺也”一句中,構成該句的每個詞的意思和現代漢語的意思一樣,學生容易理解。但學生對“古代的人不我欺騙”這種說話的方式卻大為疑惑,古人為什么要這樣說話呢?教者可舉一相類句式進行句法分析,如“他不欺騙我”,“他”是主語,“欺騙”是謂語,“我”是賓語。兩相比較,學生會很容易發現“不我欺騙”是把賓語“我”放在了謂語動詞前面,是賓語前置。這是古人語言表達的習慣之一,是為了強調賓語??梢?,利用現代漢語語法知識認識文言文的特殊句式,從而正確理解句意,快速翻譯句子,是一種既簡便又實用的方法。二、把現代漢語的詞法與句法知識相結合,快速解讀句子,全面理解文意
以蘇軾《石鐘山記》一文第一段為例。
《水經》云:“彭蠡之口有石鐘山焉?!贬B元以為下臨深潭,微風鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,余韻徐歇,自以為得之矣。然是說也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨以鐘名,何哉?
理解這段文字時,教者可讓學生有意識地與現代漢語進行比較,并用現代漢語語法知識加以分析。這段文字絕大部分實詞含義和用法與現代漢語一致,只有“鼓”、“是”、“鳴”、“名”用法比較特殊。我們可以用詞法知識進行分析?!肮摹爆F代是名詞,而在“微風鼓浪”一句中,“鼓”處在主語和謂語之間,由名詞活用為動詞,陳述“微風”,支配賓語“浪”,意為“鼓動”?!笆恰爆F代是判斷詞,而在“是說也,人常疑之”一句中,“是說”是偏正短語,是“之”指代的對象,作“疑”的賓語,“是說”應是名詞性偏正短語,“是”是代詞,限制“說”,意思是“這個”?!傍Q”是動詞,“雖大風浪不能鳴也”一句中,“鳴”后省略代詞“之”。補充完整后的句子應是“雖大風浪不能鳴之(鐘磬)也”。按照現代漢語句子成分分析法提取該句主干為:浪鳴之??梢钥闯鲋髡Z“浪”和賓語“之”之間產生了“主語使賓語怎樣”的意味,據此可以判斷“鳴”為動詞的使動用法,可理解為“使……鳴”?!懊?,現代是名詞,在“而此獨以鐘名”一句中,用句子成分分析法可以看出:“名”處在謂語位置,作謂語。但依據現代漢語的詞類知識名詞一般不作謂語,由此可推斷“名”是名詞活用為動詞,作謂語,意為“命名”。
篇2
就普通話擬聲詞自身結構特點的研究,目前探討的范圍主要有四方面:(1)詞性問題;(2)構詞方式;(3)語音形式結構;(4)修辭功能。而漢語方言擬聲詞的研究多有異同。
二、現代漢語方言擬聲詞的研究
1.現代漢語方言擬聲詞研究的總況。方言擬聲詞研究從80年代才剛起步,至近幾年才逐漸展開,但發表的文章并不多。由李榮主編的《現代漢語方言大詞典》系列共收集了全國四十多個方言點的詞匯,其中也包括擬聲詞的材料,但并無專門的著作文章對這些方言的擬聲詞進行分析探討。
更多的文章將擬聲詞作為一種構詞法平面描寫,如《獲嘉方言的表音字詞頭》《歙縣方言的AAB、BBA式結構》《略論廈門話的構詞手段和方法》《閩中、閩北方言的分音詞》《聞喜方言中的“圪”與“古”》《夏縣話里“圪”的用法》《大同方言中的“圪”“忽”“達”綴詞語的附加意義》《武寧話的重疊式》《宜都話的兩種狀態形容詞》《宜昌話“AA神”式論析》《汩羅長樂話中的“AA哩”重疊式》等。這些論文僅介紹某一方言擬聲詞的構詞形式,并未對該方言擬聲詞的整體特點深入探討,因此也只能作為一種方言調查材料。
專門對方言擬聲詞進行理論探討的文章是從《潮陽話和北京話重疊式象聲詞的構造》和《北京話的擬聲詞》兩篇相呼應的文章開始。但這些研究并未被馬上繼承,直至《吳語擬聲詞的狀態標記“叫”》《潮陽方言的象聲詞》以及中國社科院王曉君的博士論文《漢語方言擬聲詞調查與研究》等文章的出現,使語言學界才真正開始關注漢語方言擬聲詞的研究。
2.現代漢語方言擬聲詞研究的具體方面。(1)構詞法描寫。與普通話擬聲詞研究相似,大多數方言擬聲詞的研究都局限于特殊構詞法的描寫及語法功能的簡單介紹:
例如山西大同方言中以“圪”為前綴的“圪A”和“圪A圪A”兩種構詞法;聞喜方言以“古”作為詞綴的“古A”“古里古A”“古古AA”等結構。吉林方言的“一AA”式和“一AB”兩種格式中各字的聲調是固定,為“一35A51A0”“一35A51B0”。安徽歙縣方言主要結構為“擬聲詞A+動詞性B/形容詞性B”的“AAB”式和“動詞性B/形容詞性B+擬聲詞A”的“BAA”式。江西武寧方言為AA式、ABAB式和AABB式,僅作狀語和定語。湖北宜昌方言的結構為雙音擬聲詞加后綴“神”,主要充當補語和謂語;宜都方言也有“AAs?圮n”式的重疊式擬聲詞。湖南汩羅長樂方言主要以“哩”為后綴,結構為“AA哩”,語音為“中重輕”的格式。廈門方言的結構則分“一字格”“二字格”“三字格”及“四字格”,等等。
這類文章對擬聲詞的討論較拘泥,僅從字面構詞的特點進行描寫,未對這些擬聲詞具體特點進行研究,因此無法揭示出該方言擬聲詞在詞法和語法的特殊功能。
(2)詞匯化。隨著詞匯化語法化在語言學界的興起,方言擬聲詞的研究也開始關注詞匯化。在調查中發現某個方言中存在著幾種不盡相同的擬聲詞格式,或者幾個方言中存在著相似或相異的擬聲詞格式,若將這些格式對比分析,往往可能發現不同擬聲詞之間親疏關系,從而可揭示出某類擬聲詞形成的歷史過程及其所屬的階段特征。這樣,一些論文開始從這種動態研究的角度對擬聲詞構詞特點進行解釋。
江西贛語新余方言介紹了三種格式:重疊式、A沙式和AA叫式。文章指出AA叫式擬聲詞與普通話不同在于,“叫”在新余話中已語法化為一個詞綴。通過對比贛語吳語中AA叫式擬聲詞在語法語義上的差異,試圖解決“AA叫”式語法化的歷史過程。
北部吳語嘉善方言中的擬聲詞的狀態標記是“-叫”,文中指出雙音節擬聲詞與“叫一記”在組合的過程中日趨緊密詞,并發生詞匯化,“一”語音弱化讀輕聲,所有后附于擬聲詞的“叫”都可以用“叫一記”來替換,而語義沒有變化。所以,文章認為,“叫”已經語法化為一個狀語標記,而“叫一記”則在使用中詞匯化,也開始逐漸接近于一個狀態標記。這些論述揭示出吳語中這兩種擬聲詞所形成的不同階段和相互關系。
(3)語音層面分析。擬聲詞最初表達的是要摹擬自然界某種聲音的某些屬性,本質上與聲音密切相關。因此,人們開始關注各方言擬聲詞在語音和韻律上的獨特之處,這把對擬聲詞的認識推進了一步:河南獲嘉方言中的擬聲詞的詞頭是一種表音字,擬聲詞若以這類詞頭為第一音節的時候,第二個音節的聲母和韻母就會受到嚴格限制,但文中對這種限制并未進一步討論。閩中閩北方言的擬聲詞中存在著一種分音詞,將一個音節分成聲母韻母兩個部分,“這兩個部分又各自擴充為一個獨立的音節,第一個音節與原單音詞雙聲疊韻,第二個音節與原單音詞疊韻。聲母固定為1,并且新的兩個音節均與原單音節詞同調”。
馬慶株以北京話擬聲詞為案例,利用數量統計的方法,從音素的角度切入,把擬聲詞看成一個語音單位,根據北京話擬聲詞的發音機制,分析了各擬聲詞聲母韻母各自的特點。研究發現這些擬聲詞的聲母多以塞音邊音塞擦音充當,韻母多為無韻尾,有韻尾則多以ng尾為主的客觀情況,并通過對不同音節中各相應的語素進行對比,總結了不同音節聲母和韻母的特點及各自之間的相互關系。同時,文章從音素的角度看待重疊,得出變韻重疊(語素重疊)和變聲重疊(音節重疊),這些變形重疊后的完全再重疊就發展至文字形式上的擬聲詞重疊。
張盛裕對粵東閩語潮陽方言擬聲詞的研究同樣以音素為單位。他指出除了無固定格式的純粹模擬聲音的結構外,潮陽話主要有①A下叫,②AA叫,③IA叫,④IA1A2叫四種格式。其中,后三種格式在語音上各有規律,除去詞綴“叫”,擬聲詞每個音節的聲韻調有固定的音變規律,并重點論述④式擬聲詞的語音結構中聲母與韻母之間的相互制約關系。文章也運用統計學方法,對調查到的所有擬聲詞的聲韻調出現的頻率進行統計比較,并聯系人類發音機制特點進行解釋。
王曉君通過170多個詞條將調查所得的53個方言點的材料進行分析,從聲韻調三個方面,對漢語方言的一般擬聲詞、摹擬動物叫聲的擬聲詞和使喚動物聲的語音使用做了較為詳細的描寫,總結出一些具有普遍意義的語音規律。此外,論文將擬聲詞的音節分為主音節和次音節(包括襯飾音節、衍生音節、前綴音節和后綴音節等),并運用主音節和次音節的概念分析了漢語擬聲詞的韻律構造。
以上的文章都運用了統計學方法對擬聲詞聲韻調等各個音素進行了頻率統計分析,這是以往擬聲詞研究中所不曾運用的方法。擬聲詞一般是用來模擬自然界的聲音,人類選擇以哪種語音表示哪種自然界事物的聲音通常也帶有隨意性。但是語言又是約定俗成的,在任意選擇語音的同時,又受到人類自身的認知及所處的語言環境文化背景的制約,具有某些優選的規律性,顯示出語言的排除機制。用統計數據分析的方法事實上是將擬聲詞的研究與普通語言學研究結合起來,從方言中一些現象總結人類對語言的選擇方式和接受程度。
三、研究方法的總結
現代漢語方言擬聲詞的研究起步較晚,這與方言調查的開展有很大關系。在很長一段時間現代漢語方言擬聲詞研究只重視語法結構描寫以及在普通話擬聲詞的研究模式下進行兩者對比,并沒有立足方言自身內部特點的探討。此外,對擬聲詞在語法修辭上描寫也過于籠統。事實上,方言擬聲詞的研究應有自身的特色,可從多角度展開探討。
1.歷時研究。由于擬聲詞是用自己的方言去模擬某種聲音,這種模擬必然帶上主觀性。這種主觀性,從音素到音節到字詞,都受到形成該方言的社會心理文化意識影響,因此,不同的方言都可能具有不同的格式。然而,語言的接觸語言的滲透使得一些方言帶上相似的語言現象,系屬相近或同屬一方言的方言小片中的許多語言現象都具有相同的特點。將這些特點系連在一起,則可能為某種語言現象展示了一個歷時的動態過程。王福堂①從方言語音演變中得出:“多數方言中音變過程完成后,原來的具體情況已經不復可知。需要借鑒其他方言的情況才有可能對音變過程的某些階段加以復原”。方言擬聲詞的研究同樣具有歷史性。例如吳語、贛語、閩語中都存在著以“叫”為后綴的擬聲詞結構,但在語法上又有差異性。從歷史移民的考證中,古代時就存在著一批移民從長江中下游區遷往江西最后再遷至閩地的歷史情況。擬聲詞在某些方面的一些相似的特點,是同源的關系,還是僅為偶合,這需要結合文化歷史的進一步證明。可見,將不同方言中擬聲詞的結構特征串連起來,能為歷史語言學的研究提供語言事實材料。
從歷史層次上分析,突破了擬聲詞僅關注平面研究,從而把擬聲詞的研究引進歷史變化發展的動態立體研究中,對于認識漢語擬聲詞的特點有著重要的意義。
2.語音韻律研究。國外擬聲詞的研究一般從音素入手,而現代漢語普通話擬聲詞的研究更多的是注重字詞組合上的結構。漢字是一種方塊文字,這讓漢語研究者通常關注以字為單位符號的漢語,著眼于字面上的漢語,忽視語音層次上更具有變化意義的語言價值。與其他詞類相比,擬聲詞之所以具有特殊性,就是因為它是以聲音作為產生載體和條件,因此對語音深入探討才是真正認識擬聲詞特點的研究。
石毓智②以廣泛存在于各方言的擬聲詞、聯綿詞和分音詞為基本材料,提出大音節結構這種韻律單位,認為在這個結構中,音節與音節間相應的位置上的音素有著相互制約的關系。他從普通話擬聲詞中歸納出五條音節配合規律,然后從歷史材料及閩語吳語等方言材料中印證了這些原則。這種從音系學和韻律的角度探討了擬聲詞及其相關的問題,為進一步認識漢語方言擬聲詞的共性及擬聲詞的本質提供了新的研究模式。
由最小的語音單位分析至詞組合層級分析法,事實上與國外語言學研究方法接軌。擬聲詞的研究,無論是普通話還是漢語方言,都應跳出字詞上的局限,將語音引入,結合詞法語法進行研究。
3.類型學研究。漢語從古代開始就存在著各種方言,千年來各方言自身變化不斷,同時又相互影響相互滲透,類型各異。漢語方言的豐富性,不僅數量上而且類型上也為漢語的研究提供大量了的語言材料。從類型學的角度研究擬聲詞,是對漢語擬聲詞認識的總結。
方言擬聲詞的調查研究目前尚未深入展開,但已初步總結出一些類型,包括:各種沒有固定格式的純粹模擬聲音的結構、重疊式(常式和變式;單音節、雙音節和多音節)、詞綴式(前綴、后綴和鑲嵌詞綴等)、分音詞等??梢姡俗衷~上的格式外,我們更應將語音和詞匯化引入,從微觀的動態中進行研究。
隨著方言擬聲詞調查的廣泛展開和深入探討,不同類型的擬聲詞結構將被逐漸揭示出來,這就為語言類型比較的提供了大量的材料,這種類型學的研究角度研究應該成為方言擬聲詞研究的重要方向。這對進一步揭示和認識漢語擬聲詞的特點,具有重要的價值。
[論文關鍵詞]方言;擬聲詞;構詞法;詞匯化;語音韻律。
[論文內容摘要]本文從現代漢語方言擬聲詞研究的三大方面:構詞法、詞匯化及語音韻律對近幾十年漢語方言擬聲詞研究進行歸納與評述,揭示歷史研究、語音研究及類型學研究對方言擬聲詞研究的重要性。
注釋:
①王福堂:《漢語方言語音的演變和層次》第21頁,語文出版社2005年版。
②石毓智:“論漢語的大音節結構”,載《中國語文》1995年第3期。
參考文獻:
1.曹文安:“宜昌話‘AA神’式論析”,載《三峽大學學報》2004年第6期。
2.陳山青:“汩羅長樂話中的‘AA哩’重疊式”,載《湘潭大學學報》2005年第2期。
3.賀?。骸矮@嘉方言的表音字詞頭”,載《方言》1980年第1期。
4.劉新友:“吉林方言里的一類象聲詞”,載《四平師院學報》1980年第2期。
5.馬慶株:“擬聲詞研究”,見《著名中年語言學家自選集·馬慶株卷》,安徽教育出版社2002年版。
6.孟慶惠:“歙縣方言的AAB、BAA式結構”,載《安徽師大學報》1981年第4期。
7.孟淙:“北京話的擬聲詞”,見呂叔湘等:《語法研究和探索(一)》,北京大學出版社1983年版。
8.饒勤:“現代漢語擬聲詞研究綜述”,載《首都師范大學學報》2000年增刊。
9.任林深:“聞喜方言中的‘圪’與‘古’”,載《山西大學學報》1991年第1期。
10.阮緒和、陳建華:“武寧話的重疊式”,載《九江學院學報》2006年第3期。
11.邵敬敏:“擬聲詞初探”,載《語言教學與研究》1981年第4期。
12.石毓智:“論漢語的大音節結構”,載《中國語文》1995年第3期。
13.王福堂:《漢語方言語音的演變和層次》(修訂本),語文出版社2005年版。
篇3
Keywords:modernChinese;loanwords;socio-culturalpsychology
一、前言
外來借詞又叫外來詞。現代漢語大量吸收外來詞語,豐富了自身。而英語作為世界最廣泛使用的語言,其大量涌入和廣泛流行構成了現代漢語最龐大的外來詞陣容。它們不僅極大地豐富了漢語詞匯,其蘊涵著的社會文化心理意義,已經成為語言現象中引人關注的一個熱點。國內學者對外來借詞的研究已有二十多年的歷史,近幾年來對外來借詞的分類及其發展的研究見多,如張錦文從英漢借詞對比的角度[1]、謝曉虹從其引入的翻譯的方法探討漢語借詞的分類問題;莫秀蘭[2]、黎昌友[3]、習強毅[4]等均對漢語中的外來借詞的發展趨勢做了有益的探索。英語外來借詞既是一種語言現象,又是一種社會文化和心理現象,是特定時代大眾文化心理的體現。本文將就現代漢語中英語外來借詞的特點探討分析其所蘊涵的社會文化心理,同時預測漢語中的英語詞匯將會持續上升。
二、現代漢語中英語借詞的特點
現代漢語中的英語借詞具有數量多、涉及面廣的特點:既有科學技術、思想文化、政治經濟類,也有生活娛樂、飲食穿著、藝術體育類,呈現出詞匯的多方位滲透多層次引進的態勢。且隨著我國對外開放程度的不斷深入,這類詞匯呈現出流行與發展的趨勢。從當前流行的詞匯來看,當前英語外來詞呈現出如下特點:
1.音譯形式和外文縮寫形式大量增多,在各種形式的外來詞中占優勢
現代漢語的英語外來詞中,音譯詞量出現了增大的趨勢。董秀梅認為,人們對音譯詞的興趣和接受能力已逐漸超過了以往的任何一個時代,因而引起音譯詞的數量劇增[5]。除了人名、地名、國名外,其他詞也用音譯的形式,如基因(gene)、伊妹兒(E-mail)、納米(nanometer)等等。不但新產生的詞多用音譯的方式,已經意譯的詞有的又變成了音譯。如:carton,早期曾被音譯為“卡通”,后代之以意譯的“動畫片”,一直流行了幾十年,而近年來,卻又以“卡通”一詞取而代之。又如:Taxi一詞,最初傳入我國時,其音譯為“的士”,后人們根據其用途及性質譯為“出租車”,總想把前者打入不規范之列,結果“的士”一詞不但沒有隱逸,反而在口語中十分流行,還衍生出了與之相關的“打的”、“貨的”、“面的”、“轎的”、“摩的”、“板的”、“的票”等說法。
為了使語言簡練而對詞語加以簡化、縮略成了新詞語產生的途徑之一。將一個詞縮短是現代英語的一種普遍構詞現象,其簡縮的途徑是把各種詞語的關鍵性詞素抽取出來簡縮而成,如音樂電視MTV(MusicTelevision);世界衛生組織WHO(WorldHealthOrganization)、碟片CD(CompactDisc)、托福TOEFL(TestofEnglishasaForeignLanguage)、CT(CellTherapy)、VCD(VideoCompactDisc)等。
漢語外來詞的縮寫形式的一個基本原則是,大致保留原有的信息,而且出現頻率越高,簡縮的可能性就越大,其流行方式愈烈。如:隨著中國加入世貿組織,WTO(WorldTradeOrganization)可謂家喻戶曉,深入人心。當高科技走入千家萬戶普及之際,計算機中央處理器CPU(CentralProcessingUnit)、因特網協議IP(InternetProtocol)、集成電路IC(IntegratedCircuit)等已成人們的日常話題。在科技信息發達,國際交往日益頻繁的今天,形式簡單而表意豐富的字母化外來詞充分顯示出它的優越性,尤其是以縮略詞方式引進的字母化外來詞極顯其表意之能,應積極合理地加以運用。從目前的趨勢看,音譯形式有可能成為漢語大量、便捷地吸收外來詞的主要形式,而縮寫形式將會長期存在。
2.外來詞的吸收和引進不再限于科技等專業領域,在生活和娛樂方面呈現增長的態勢,許多是商品名稱和商標
語言是社會政治、經濟、思想、文化的象征,一定時期的新詞新語是一定時期人們思維方式和生活方式的反映。我們都知道,隨著科學技術的發展,科技領域的交流日趨頻繁,為了更直接、更快捷地進行交流,科技領域里有大量的外來詞,如CPU(計算機中央處理器)、DNA(脫氧核糖核酸)、ISO(國際標準化組織)、ABS(汽車剎車防抱死裝置)等;由于計算機技術的高速發展,有關計算機的詞匯產生速度之快,讓我們根本無暇統一譯法,于是干脆直接借用,例如Windows95/98/Me/2000/XP、Excel、Word等。
改革開放以來我國社會生活發生了急劇變化,隨著越來越多的外國商品不斷涌入國內市場,新外來詞涉及人們日常生活中的各個層面,尤其是在生活和娛樂方面呈現出日新月異的態勢。
如娛樂休閑方面有:卡拉OK、KTV包房、保齡球(Bowling)、迪斯科(Disco)、蹦極(Bungee)、舍賓(Shaping)、粉絲(Fans)、瑜伽(Yoga)、熱狗(Hotdog)、桑拿(Sauna)等。
生活方面有:丁克(DINK)家庭、AA制,PC(個人電腦),ATM(自動取款機),SARS(嚴重急性呼吸系統綜合癥),DIY(自己動手制作的)等。
商品、商標方面有:比薩餅(Pizza)、蘋果派(Applepie)、漢堡包(Hamburger)、布丁(Pudding)、XO、耐克(Nike)、雪碧(Sprite)、飄柔(Rejoice)、奔馳(Benz)等一大批外國商品名稱。
3.外來詞的派生和組合能力都很強,呈現詞素化、口語化的趨勢
英語外來詞一旦被人們接受,便迅速流行開來,并被用于派生或組合其他詞語。如:由E-mail派生出E時代、我的E家等;由Talkshow派生出服裝show、我型我show、汽車show、婚紗show等。
現代漢語中有的詞本來是純粹的音譯詞,不含任何意,但在長期使用過程中,音譯詞中的某個音譯字逐漸取得了獨立性,不表意的成分被賦予了一定的意義,或單獨使用或派生組成新詞,成為一個音義結合的漢語語素。如:
由bar(酒吧)產生“吧”,派生出吧女、吧臺、吧柜、吧椅等“吧”;“吧”現在有廣泛使用的趨勢,語義也發展了,例如琴吧、陶吧、瓷吧、畫吧、布吧、網吧、氧吧,甚至于出現了書吧、迪吧、水吧。
由beer(啤酒)派生出生啤、熟啤、冰啤、黑啤、扎啤等。
由bus(巴士)派生出空中巴士、巴姐、豪華巴士、旅游巴士、巴士公司、巴士專線、大巴、小巴、快巴等。
由pie(派)派生出蛋黃派、草莓派、藍莓派等。
三、現代漢語英語借詞所攜帶的社會文化心理
現代漢語中的英語借詞既是一種語言現象,也是一種文化和心理現象。它們的廣泛傳播與流行,隱藏著深刻的社會文化底蘊和深層的大眾心理因素。一些詞語之所以流行,在于它們所攜帶的社會文化含義,即人們對所指現象的社會觀念、文化心態、審美趣味以及懷有的某種心理偏見等。它們的產生與發展體現特定的社會文化條件,是特定時代大眾心理條件的特殊體現。
1.音譯形式和縮寫形式的大量流行是當前漢民族文化在英語借詞的選用中求新尚簡的語用心理的體現
當今社會是個開放性社會,高效率是時代的特點與要求,對語言來說,最為理想的效果是在保證準確無誤的前提下,用最簡潔明快易懂的手段,達到交際的目的。英語音譯形式和縮寫形式的大量出現,就是現代社會要求經濟、省力、高效率的產物,也體現了在語言選用上的一種求簡的原則,也與今天的快節奏、高效率的社會生活有關。如APEC這一縮略詞被直接運用到漢語中就經歷了一段步步簡化的過程。APEC的漢語全稱是“亞洲和太平洋經濟合作組織”,在該組織成立的十多年里,我國媒體都使用其漢語簡稱“亞太經合組織”,直到2001年,亞太經合組織會議在上海召開,各媒體才開始使用該組織的英語縮略形式APEC來報道。在過去的十多年中,每年各大媒體都會報道亞太經合組織的年會,所以前提條件是人們對這個組織已經非常熟悉,這就為APEC的這一英語縮略形式的借入創造了條件。該組織的名稱在我國經歷了這樣一個演變的過程:漢語全稱——漢語簡稱——英語縮略語,相比之下,APEC要比漢語簡稱更簡單。
當然,順應時代的發展,也有很多縮略詞沒有經歷這一過程,直接進入了漢語的使用。如2005年隨著超女大賽的火爆,“PK”頻繁進入人們視線。這個詞源自英語短語“PlayKiller”,本來是足球賽中表示罰點球的術語,后來又被網絡游戲和媒體廣泛使用?,F在的“PK”,綜合了“淘汰、勝利、打擂、競爭、二選一”等含義。“PK”被收入2005年十大網絡流行語言之一。這再次印證了:在并存的語言形式中,人們往往習慣于選擇音節簡短的表達。
2.現代漢語中外來借詞在生活和娛樂方面呈現增長的態勢體現了人們在語言運用中追求個性、求新求異的心理
語言心理和其他文化心理一樣,有追求時髦的傾向[6]。改革開放以來,在大量吸收和引進西方發達國家先進的科學技術等物質文明成果的過程中,代表著西方文明的西方文化不可避免地對我國造成一定的影響。我國城市人群,特別是知識青年對西方文化普遍抱有好感,多持認同和崇尚的態度。而英語作為西方文化的載體,也就自然引起人們的興趣,得到很多人的喜愛。現代漢語外來借詞流行的人群,多數為年輕人。年輕人喜歡與眾不同,標新立異,因此,他們喜歡用新奇有趣的語言來張揚個性,引人注意。如粉絲(fans),這是一個正在流行的音譯英語借詞,它是“fans”的戲謔音譯,意思是崇拜或崇拜者。我們平時所說的“迷”,如歌迷、球迷等等都可以稱為“粉絲”。粉絲這種食品是和其他菜類一起煮食的,和什么菜煮在一起,就會有什么菜的味道。用“粉絲”來戲謔那些瘋狂的歌迷、球迷等形象地表現了他們在偶像面前喪失自我的狀態。另外,“粉絲”的使用也體現了人們在語言運用中求新求異的心理。青年一代對歌迷、追星族、發燒友等詞語已經司空見慣,對英語的fans也不以為奇,于是用音譯造出粉絲一詞,試圖給人以耳目一新的感覺。它的使用為文章或娛樂節目、新聞報道增添了戲謔效果,因而也得到了廣泛的應用,成為一個高頻使用的英語借詞。
再如,構詞詞素bar(吧)最初指西餐館或旅館中賣酒的地方,即酒吧,而后在相關行業領域中就延伸出了吧臺、泡吧等詞;后來語義進一步發展引申出網吧、氧吧、書吧等,用以標榜自己的經營場所具有較高品味或休閑意味,都可以冠以“吧”的名號。
3.外來英語借詞詞素化、口語化趨勢體現了中華民族自信、包容的社會文化心理
漢語言及其文化在引進外來詞的時候,經過不斷地融合與調整,不但豐富了自己的語言,而且迅速地普及。其詞素化與口語化的態勢說明:現在的中國已不再是過去閉關自守、盲目自大的中國。中國人越來越能夠坦然地面對外來的新鮮事物,變得越來越自信,同時也表現了中華民族對新思想、新概念的巨大的包容性、創新精神和對外來文化的融匯能力。改革開放以來,隨著中國與外界的交流日益頻繁,代表著西方國家新文化、新思想、新科技、新產品的新詞匯大量進入現代漢語。來源于英語的借詞將越來越多地為大眾所接受并成為人們日常生活中的常用詞。
英語外來借詞的發展是中國同國際交往的結果,它們已經滲透到我國城鄉的每一角落,人們正以更加開放的心態和地球村的意識,積極吸收與接受這些新詞匯。如今的時代對外語學習高度重視,全社會的外語水平普遍提高,人們對外語日益熟悉和了解。這為英語外來借詞的流行提供了更為堅實的基礎,同時也促進中西方文化的進一步交流與發展。
四、結語
語言隨著社會的發展而發展,任何語言的發展都需要從別的語言吸取營養來取長補短。從一種語言中的外來詞,我們往往可以看出這一民族與其他民族之間的歷史關系和文化交流情況,所以,在某種意義上,借詞的多少是一個國家開放程度高低的標志。英語借詞給當前的漢語注入了新鮮的血液,帶來了異域的文化風情和科技發展,豐富了漢語的表達功能。當前在外來詞的引進中確實存在濫用外文、盲目洋化等傾向,這是值得我們高度重視,并盡快采取措施加以解決的。不過從整體上看,外來詞大量引進,積極作用要大于消極影響。當然,由于漢語自身的篩選機制,我們相信,吸收外來詞和否定傳統之間沒有任何必然的關系,我們應該以更加開放的心態來吸收消化外來新詞。漢語外來詞已滲透到漢語的各層面,成為漢語文化中不可分割的一部分??梢灶A測,漢語中的英語詞匯數量將會持續上升。
[參考文獻]
[1]張錦文.關于漢語借詞的分類問題[J].辭書研究,2003,(3):69-75.
[2]莫秀蘭.漢語外來借詞的新趨勢[J].廣西民族學院學報,2004,(S1):49-50.
[3]黎昌友.新時期新詞的來源及發展趨勢[J].語文教學與研究,2003,(22):74-76.
篇4
一、精道的選題與立意
按照比較普遍的定義,如果一個小句含有兩個或者更多的動詞結構而沒有任何明顯的連接語素,這種結構就是連動式。連動式不僅僅是漢語中的一種重要句式,也是東南亞、西非、大洋洲許多語言中的一種重要語法結構。學術界對它的研究已有百余年的歷史。不過,漢語連動式的研究才不過是半個世紀前的事情。因為早期的漢語語法著作大都以印歐語法為藍本,而印歐語法的特點是“一個小句,一個動詞”,動詞有限定動詞和非限定動詞之分,一個句子只有一個限定動詞。受其影響,早期的漢語語法著作,如《馬氏文通》、《新著國語文法》等,對于一句一讀之內有二三動字連書者必定區分坐動和散動,盡量把漢語中出現的一個句子含有兩個或兩個以上動詞的格式分散到其他句法格式中去。后來,漢語語法學者逐漸認識到,要建立符合漢語特點的語法體系,就必須尊重漢語事實,不能簡單套用其他語言的體系。這個事實就是,動詞無論是在謂語還是主語、賓語的位置上形式都一樣,性質也沒有什么改變。這是漢語區別于印歐語言的一個非常重要的特點。正是在這種理論背景下,連動式的概念被提出來了:不管功能語義上是否有不同,只要在形式上還都是動詞,就都稱為連動式。由于在形式上找不到區別主次的形式標記,不能證明其中一個是核心,另一個是從屬,“連動式”這個概念,雖然不那么讓人滿意,甚至一直有人要取消它,但它還是“賴著不走了”(呂叔湘語)。不過,連動式作為一種句式從一開始建立得也很勉強,只能是“賴”下來“不走了”,爭論中肯定與否定的雙方并沒有完全說服對方??傮w上看,雖然學術界對連動式的研究已經有五十多年的歷史,但由于其自身的復雜性,人們對它的認識至今分歧重重。反對者認為,建立連動式這樣一個句法范疇對于語法現象的認識、句子分析、語法教學并沒有什么實際的幫助,連動式不過是一個包羅萬象的大雜燴,在語言規律的說明上,連動式起不了什么作用,把它列為一種“式”是值得考慮的,它對于語法分析甚至是有害無益。問題在于,否定連動式范疇的學者自己也承認連用的幾個動詞或動詞結構語義上功能上有主次之分,可又無法找到一個形式上的堅強證據證明它們在形式上屬于主從關系;他們只是主張把連動式歸到其他句式里去,但在到底應該歸到哪一種句式的問題上卻始終無法達成共識。連動式的深入研究可以說非常之難,在漢語語法研究中始終是一個相對薄弱的環節。這種“難”,一是經過五十余年的反復研討和爭論,學術界對連動式現象的描寫已經非常細致,敘述的空間已經極其有限。據《視角》一書統計,目前被各家納入連動式的格式已達29種之多。二是多種方法的分析都不同程度地嘗試過,如果沒有新的研究方法和理論框架,很難寫出新意和獲得突破。
作者以“現代漢語連動式的語法化視角”為題,迎難而上,從語法化這一動態角度切入,對漢語的連動結構以及與此相關的一些語法現象進行理論探討,可謂獨辟蹊徑,立意獨到。以往的研究基本上都是把連動式看成一個離散范疇,采取“界定特征”的方式去區分連動結構與否。結果,標準的差異常常導致對連動式本身認識的分歧?!兑暯恰肥状伟堰B動式作為一個典型范疇來研究,用“時間的先后性”和“目的性”這兩個典型特征把連動式區別為典型連動式、非典型連動式和邊緣連動式三種類型,并從客觀—邏輯—認知三層面論證了這一范疇。典型連動式、非典型連動式和邊緣連動式三種類型由高到底依次顯示了連動式的語法化程度的差異。在語法化的視域里,長期困擾學界的一些有關連動式的死結被化解,一些規律被揭示出來,許多困惑得到解答,大大推進了漢語連動式的研究。
二、新穎的視角與方法
傳統的連動式研究存在著一些明顯的不足。首先,缺乏動態的研究。以往的研究大多沒能結合歷史發展去看待連動式的性質等問題,只是對共時層面的現象就事論事,只是試圖對連動現象進行窮盡性的描寫,而沒有對連動現象加以限制,也沒有確定哪種才是最基本的連動式。事實上,歷時變化總是把表層句法結構和語義解釋之間的理想對應關系打亂。連動式并不是一個均質的同一體,不用發展的眼光看問題,就很容易陷入困惑。其次,缺乏系統的研究。以往的研究大多沒能把連動式放在整個語言體系中去觀察。事實上,連動式并不是孤立的,它與篇章、其它句法結構、詞匯等都有關聯。只有把連動式放到整個語言體系中去把握,才能對連動式的性質等問題進行全面、準確地認識。再次,缺乏成熟的理論框架,以往連動式研究比較重視語言義的研究,主要工作似乎就是分小類。為什么漢語會出現連動現象?連動式在漢語里的作用是什么?為什么一個句子會有一個以上的動詞,這些動詞處于什么樣的語法形式中?諸如此類的深層理論問題長期以來并沒有引起足夠的重視,學術界在連動式問題上糾纏,與該領域的研究缺乏一個成熟的理論框架有著直接的關系。最后,缺乏自覺、積極的理論思考。客觀地看,傳統研究中連動式問題的提出以及對其性質的關注實際上都帶有非常強的“功利”目的,是直接與句子分析聯系在一起的,而不是自覺、積極的理論思索的結果。例如,在句法分析中發現連動式與并列結構不同,便把它單列出一類;在分類的時候發現單復句不能截然分開,便考慮把連動式看作是“中間環節”。顯然,這種探索本身固然也有一定的積極意義,但歸根到底,這種探索帶有很大的“被動性”、“被迫性”,從某種程度上甚至只是暫擱置了問題,并沒有從更深層的理論層面對問題本身進行深入積極的思考。
也就是說,連動式研究問題上的突破,首要的是要進行理論的創新與方法論的突破。為此,首先需要把連動現象本身視為語言發展和進化過程中的一種客觀存在,從而把連動式有關問題的研究從其它問題研究的從屬的、附帶的地位中剝離出來,進行一番認真的梳理,把過去對這一問題的消極的、被動的研究轉變成積極的、主動的思考。其次,需要把某些成熟的理論框架適時引入連動式問題的研究,或者在適當的時候進行新的理論建構。《視角》把語法化引入現代漢語連動現象分析,把現代漢語的連動現象置于語言的進化與發展進程中,放在整個語言體系中去考察,力圖從靜態研究與動態研究相結合的角度,從系統關聯的角度進行一種新的嘗試,不失為一種新穎的研究視角和研究方法。
作者從語法化的角度對連動式這一重要句法現象加以系統全面地審視和考察,這在學術界還是第一次。語法化包括三個方面:句法化、詞匯化和實詞虛化。關于連動式的句法化,《視角》第二章和第三章都有涉及?!兑暯恰返谒恼绿接懥伺c連動式有關的詞匯化現象,第五章探討了與連動式有關的實詞虛化現象。作者的研究打通了篇章、句法和詞匯,認為連動式是話語組織向句法組合演進的中間環節,是句法化程度較低的一種句式,表現出種種不穩定性。應該說,這一判斷是符合漢語實際的。同時,作者還提出了連動式在典型性上的連續性也就是語法化程度的連續性這一頗富洞察力的觀點。作者的研究大大加深了我們對連動式在共時平面上復雜表現的認識,如動詞的限定性問題可以從從句的非句化和主句動詞的虛化這兩個變量進行考察并發現兩者的共變關系等等。語法化的研究是一種動態的研究,這種研究不僅僅要看共時平面的現象,還要看歷時層面的演進軌跡。在方法論的意義上,在共時語法研究中引入歷時性質的語法化研究,這一思路具有普遍意義,有助于深化對漢語語法的研究。
三、務實的態度與學風
篇5
句處理的主要內容是,怎樣使計算機理解自然語言(如現代漢語)的句子的意思,又怎樣使計算機生成符合自然語言規則的句子?!熬涮幚怼彼枰恼Z言知識,將是一種涉及到語音、語義、語法、語用等諸方面的綜合性知識。目前。大家都深感現有的關于漢語的知識遠遠不能滿足中文句處理的需要。單就句法方面的情況說。在中文信息處理過程中將會不斷遇到我們想象不到的問題,許多問題在人看來還是比較容易解決的,但計算機就解決不了。也有一些問題,本身在學術界就有不同的觀點,那么,就給中文信息處理增加了更大的困難。
用計算機來處理中文信息,遇到了很多困難,從現代漢語語法的角度來看,主要有以下一些問題:
一、詞性的判斷
由于漢語缺乏形態。漢語的詞性判斷主要是根據詞的語法功能,不同的詞,詞性意義可能不同,同一個詞出現在不同的地方,詞性意義也可能不同,漢語中,大多數詞有固定的詞性,但有些詞的用法比較特殊。例如:
1.他花了十塊錢買了一盆花。
2.你用那個鎖把門鎖上。
3.他比雷鋒還雷鋒。
這三個句子中分別有兩個“花”、“鎖”、“雷鋒”。但它們只是音同、形同,詞性和意義都不同。句子1中的第一個“花”是動詞,“花費”的意思,第二個“花”是名詞,“植物”的意思。句子2中的第一個“鎖”是名詞,即“鎖子”的意思,第二個“鎖”是動詞,是“鎖住”的意思。句子3中第一個“雷鋒”是名詞,表示人名,第二個“雷鋒”是形容詞,表示“雷鋒的精神、品質等”。具有一定語言知識的人大體上都能分清它們的區別。從傳統語言教學的角度來講,句子1中的兩個“花”是詞形、讀音相同,但詞性和意思都不一樣,且兩個“花”的意思之間沒有聯系,所以屬于同音詞。句子2中的兩個“鎖”,也是詞形、讀音相同,詞性和意思都不一樣,但兩個“鎖”意思間有聯系,所以屬于兼類詞。句子3中的兩個“雷鋒”詞形、讀音相同,詞性和意思都不一樣,意思也有聯系,但第二個“雷鋒”屬于詞類活用。ⅲ從教學的角度看,這種分類比較細致,便于人們的理解和掌握,但是,從中文信息處理的角度來看,這種分法太細,不便于計算機掌握。
目前,在中文信息處理中,是這樣來定義兼類詞的:亢世勇認為“兼類詞有廣義兼類詞和狹義兼類詞。廣義兼類詞就是中文信息處理中所說的現代漢語的同形詞,對于計算機而言,只要詞形相同,不管讀音是否相同、意義是否相通,是同形異音詞、同形同音詞,還是一詞多義、一詞多種用法,都是相同的,都要從多個當中選一個。狹義的兼類詞就是指一般的現代漢語著作定義的,‘同形同音、意義上有一定的聯系,且具有兩類或兩類以上詞的語法功能的詞”’。陸儉明認為,兼類詞是“指同字形、同音而意義不同或詞性不同的詞”。如果按這種定義理解,以上三個句子中的兩個“花”、“鎖”、“雷鋒”都可以稱之為兼類詞。因為,中文信息處理的目的是讓計算機能根據具體環境判斷出詞的詞性,從而準確理解其中的含義就可以了。盡管如此,但是,漢語詞類是多功能的,一類詞不需要發生詞形變化就可以充當不同的句子成分,不同類的詞可以充當相同的句子成分,這樣就給兼類詞區分帶來了更多的麻煩。因而,兼類詞的選擇是計算機詞性自動標注的一個“瓶頸”。盡管信息處理專家運用了規則排歧、統計概率排歧或者兩者結合起來等多種方法進行排歧,但到目前為止,還沒有一種方法、一種系統能夠徹底解決這個問題。
二、短語、句子的結構分析
由于漢語缺乏形態。所以。語序和虛詞成了漢語中表示語法的主要手段。有些短語、句子的結構不好理解,需要形式和意義結合起來分析。例如:
a組:a。陜西+甘肅+寧夏 (“陜西+甘肅+寧夏”三者為聯合關系)
b.中國+(北京+陜西)(“中國”與“北京陜西”是偏正關系.“北京”與“陜西”是聯合關系)
c.中國(陜西(西安))(“中國”與“陜西西安”是偏正關系,“陜西”與“西安”也是偏正關系)這一組中的abe三個短語對人來說,都很容易分清楚,但計算機目前還很難區分,要讓計算機分辨清楚,就得把三個處所名詞組合在一起構成a類、b類、e類不同關系的條件與規則研究清楚,并將這些條件與規則加以形式化輸入到計算機內。
b組:開始討論(述賓關系)分析研究(聯合關系)研究結束(主謂關系)
取下來(述補關系) 看完再說(連謂關系) 叫他回來(兼語關系)
生產管理(定中關系) 諷刺說(狀中關系) 介紹寫(不構成合法的句法關系)
這組是現代漢語里“動詞性詞語+動詞性詞語”構成的種種不同的結構關系,對人來說,通過講解大致可以分辨,可是讓計算機要分清楚,就非常難,因為我們至今還沒有總結出“動詞性詞語+動詞性詞語”構成各種不同句法關系的具體規則。換句話說,“動詞性詞語+動詞性詞語”在什么條件下一定構成合法的什么句法關系,能構成什么樣不同的句法關系,我們至今還說不清楚。
c組:天氣好——好天氣(主謂——偏正)很好——好得很(偏正——述補)
來人了?!藖砹恕?述賓——主謂)
一張票三元錢?!X一張票。(主謂——主謂)這一組都是由于語序的不同而形成的結構和意義都不同的短語和句子。這些結構對人而言,稍加學習就可以理解,但這些給計算機理解意思增加了難度。需要人們把這些語序的變化形成的不同的結構概括出規律來,再用形式化的方式描述出來。輸入到計算機里。
三、歧義現象
現代漢語短語結構的歧義是進行漢語句法分析的一大障礙?!熬涮幚怼币鉀Q的核心問題是排歧問題,計算機面對的歧義,不只是我們人所能感覺到的諸如下面這樣一些句子的歧義現象:
(1)他正在輸血。(他正給病人輸血。/他病了,正輸血。)
(2)看望的是病人。(你看望的那個人是病人。/看望你的那個人是病人。)
(3)我們急需進口產品。(我們急需進口的產品。/我們急需從國外進口產品。)
某些在人看來不存在歧義的句子計算機會認為有歧義.例如:
(4)a他被警察叫去罰了一百塊錢。
b他被警察叫去寫了一份檢查。例(4)a句和b句,在人的眼里結構是不一樣的。a句“被警察”這個介詞結構一直管到底。全句意思是“他被警察叫去,他被警察罰了一百塊錢”:而b句“被警察”這個介詞結構只 管到“叫去”,管不著“寫了一份檢查”??墒?,計算機分辨不清楚。要讓計算機分辨清楚,我們就得將“pp+vpi+vp2”(pp代表介詞結構,vp1和vp2分別代表緊挨著的不同的動詞性詞語)這種結構中的pp對后面動詞性詞語管轄的范圍及其條件與規則進行充分、準確的描寫,并加以形式化,“交給”計算機。而這一類現象與規則我們過去根本就沒有考慮過,更不用說研究了。
其實以上所舉的例子都存在歧義問題,因此,也可以這么說,“句處理”要解決的核心問題是排歧問題。
中文信息“句處理”的研究工作,上個世紀80年代就開始了,最早進行“句處理”研究工作就是基于規則展開的,但上個世紀90年代初,基于規則的“句處理”研究工作遇到了重重困難與難關,主要是語言學家所提供的語言規則遠遠不能滿足信息處理的需要。目前,為了解決好中文信息處理中的“句處理”難題,出現了一個競相研究、競相發展的局面。對于句處理,提出的各種策略和途徑,歸納起來。主要有基于規則和基于統計這兩種策略。基于規則的研究者,一般求諸專家的理性知識,由人來對語言知識進行抽象:基于統計者,一般求助于計算機對大規模語料庫真實文本的統計分析,由計算機來抽象出語言知識。各種策略和途徑,目前,我們還很難說哪一種是唯一正確的。各種策略和途徑,表面看不同,其實,最終都需要依賴可靠的漢語知識來驅動計算機正確處理自然語言(漢語)。因此,“無論是比較傳統的基于規則的處理策略,還是90年代以來方興未艾的基于統計的方法,在對語言知識的需求這一點上實際上都是共同的。所不同者,走規則路線的研究者一般求諸專家的理性知識,由人來對語言知識進行抽象(比如以帶有合一條件的規則形式給出)。而走統計路線的研究者一般求助于計算機對大規模的語料庫的統計分析,由計算機來抽象出語言知識(比如以一定的數據結構記錄的統計結果等)。兩種路線孰優孰劣,不能籠統判斷,只能跟具體的應用目標結合起來,由實踐結果來評價?!蹦壳?,越來越多的學者提倡把兩種方法結合起來使用。因此,相信在不久的將來,我們會攻克難關,實現計算機對自然語言的處理與理解的目標,使中文信息處理技術處于世界領先地位。
參考文獻:
1.蘭賓漢、邢向東:現代漢語(下冊)[m].北京:中華書局,2007,48。
篇6
1.開設專業分析
《現代漢語》是高等院校漢語言文學專業及其他中文或者語言類專業的一門必修課,也是高職高專院校文秘專業的一門專業基礎課,它是以我們國家的語言文字政策和法規為依據,系統的講授現代漢語民族共同語――普通話的基礎理論和基本知識。內容涉及語音、文字、詞匯、語法、修辭等各方面知識,是閱讀、寫作、理論學習的基礎和工具,具有很強的應用性。旨在培養學生的語言素質和語言能力,以促使學生對于現代漢語的語感從感性認識提高到理性認識。
目前,我國大部分高校中文相關類專業都選擇性地開設了語言類、文學類和文藝理論類三大類型的課程。一般而言,《現代漢語》所屬的語言類課程對學生來說吸引力不是很大,文學類課程卻大受學生歡迎。
2.課時及學生重視程度分析
就我校文秘專業教學實踐表明,同《現代漢語》相比,同樣是語言課,《大學英語》更受重視些?,F在四六級英語考試正在改革,由應試型英語向實用型轉變,英語的教學不是削弱了而是加強了。英語成績要與文憑學位掛鉤的,關系到個人的前程和事業,所以學習熱情普遍高漲不下。
作為理論知識傳播課程,《現代漢語》內容相對比較枯燥,尤其是語法部分,對各種語言單位的分解組合,顯得更是抽象乏味;現行的幾種影響較大的教材,大都誕生于20世紀80年代后,在教學理念上重理論輕實踐,過于強調系統性和科學性;《現代漢語》課不重視對口語的研究,脫離現實語言生活,只是從靜態的、形式的角度去研究語言,枯燥乏味,學生的興趣度很低;大學《現代漢語》課中的許多基本知識和基本內容,學生在中小學時代就接觸過,到了大學不過是將其系統化條理化,并增加一些深度而已,很多人認為在漢語母語國家考試《現代漢語》,不學也能夠混個及格吧,這樣的心理在高職院校學生中普遍存在。
3.教學手段單一
傳統的教學方法便于系統地教授學科知識,但是這種類似新聞聯播式的教學常常使學生在視覺上、聽覺上和心理上產生疲憊感。師生互動在整個教學過程中很重要,能讓學生在一定的時間內獲取最大值的學習效果,包括知識、理論、方法、技能、操行等諸多方面。以上這些,教師在教學中都有深刻的共識。不少教師希望通過提問來爭取互動,提高學生的學習興趣,但是效果并不理想,很難取得實質性的進展。主要原因是提問也有局限性,提問過濫,設計的問題過于簡單等,同樣也會引起學生的反感,結果往往是“啟”而不“發”,甚至出現“問”而無“答”的尷尬局面。更多的時候,不少學生對教師的提問情緒低落、消極漠然,教師的熱情反而被學生給冷卻了。調查發現,許多學生是沖著學分來學《現代漢語》的,這種心境下,師生之間的正常交流都很難進行,更不要說理想的教學效果了。
二、解決《現代漢語》教學中存在問題的有效教學對策
1.打破現代漢語原有的教學體系,調整原來的教學內容
根據學科特點,廢除落后陳舊的知識體系,取消原來語音、文字、詞匯、語法、修辭五大板塊各自獨立的格局,吸納語義學、語用學、句法學等方面的科研新成果,建構一個各部分密切相關的科學的動態的漢語教學新體系。在教學內容上,加強現代漢語的本體研究,重視語言和社會、語言與人類、語言與文化的關系,把最新的科研成果適時的介紹到課堂中去。教師要多做科研,以科研促教學,除此之外,還要不斷充實、更新教學方案,調整和整合教學內容。
2.活躍課堂氣氛,激發學生興趣
結合教學內容,課堂設計有關語言方面的趣味問題,或者選擇一個語言熱點 ,或者引入一些精彩范例,一次激發學生學習的激情,寓教于樂,樂中有得。如在講授語音時,不妨舉些這樣的例子,“舍不得孩子套不住狼”中的孩子是真正的孩子嗎?首先提問讓學生思考,在學生思而不解的情況下,結合方言知識把答案講出來,原來“孩子”是南方方言“鞋子”的諧音,南方一帶,聲母“x”也有發“h”的習慣,“鞋”一般讀成“hai”,所以這里的“孩子”應是“鞋子”,因為做父母的不可能狠心到把孩子扔出去套一個狼回來的地步。講名詞動詞形容詞的語法特征時,舉例說明動詞形容詞可以重疊,名詞不能重疊,但有一個例外,兒童語言中常把名詞重疊起來。
其次,課堂上經常穿插一些與教學內容有關的燈謎、歇后語、笑話、幽默小品等,對于擴大學生的知識面,開發學生的智力,提高教學質量都有很好的幫助。還可以將外國人學習語言的體驗穿插在教學過程中,如比較下面兩句話“中國隊大敗美國隊。”“中國隊大勝美國隊。”兩句話中勝利的是哪一方?學生們會迷惑起來,因為可以體會出兩句話意思完全一樣,但是表面用字卻是相反的。這時,教師再適度引導答疑則會收到理想的教學效果。
3.改革教學方法,更新教學手段
教師應因材施教,因人而異,采用不同的教學方法,從而做出針對性的教學,這是對教師的最基本的要求。突破教法上的單一性、一貫性,適當引進現代教學技術,把有關內容制作成多媒體課件,利用多媒體聲情并茂地進行演示,以此來激發學生興趣。《現代漢語》課的內容包括知識、理論和技能,但是教師往往重視基礎知識和基本理論的講授,卻忽視基本技能的訓練。這種教學方式很容易造成學生一學就會、一用理論分析問題就不知所措的現象。在《現代漢語》課上使用問題教學法的另一個重要價值和意義,就是督促高職院校學生使用普通話來表達自己對相關問題的思考。通過回答問題提高學生的言語交際能力,幫助學生鞏固、掌握現代漢語各部分的基本理論和基本知識,將自己的觀點自如地運用普通話來表達,從而提高語言運用能力。《現代漢語》教材對學生的學習有著指引性作用,但是學生對于自己一知半解、沒有多大趣味的教材內容,感到味同嚼蠟之余往往是浮光掠影的瀏覽一遍,學而不思則罔,慢慢對這門課程失去興趣。在教學過程中,多問學生一個為什么,施行啟發性教學,體現學生的學習的主體性,老師要因勢利導的調動學生的積極主動精神,是學生能夠在有限的單位時間獲取最大的信息。
教學有法,教無定法。老師要根據不同的學生,具體問題具體分析,充分運用各種行之有效的教學方法,將《現代漢語》的基礎知識和相應的工具性展現給學生,讓學生發現《現代漢語》不僅僅是一門死記硬背的課程,而且是可以用來解釋說明奇妙的生活語言現象的工具,這樣一定可以提高學生的學習興趣,提高教學質量,讓這門課程在學生的心目中找到恰如其分的位置,發揮到它應有的作用。
4.引入研究性教學理念,開展適當的專題討論課
在教學中,除了講授書本知識外,要較多的引用并分析現實語言生活中的相關用意,引入相關學術性的信息。例如,對歌曲《牽手》中的“快樂著你的快樂,悲傷著你的悲傷”這句話中的快樂和悲傷二詞的用法解釋,前一個“快樂”“悲傷”是形容詞活用為動詞帶賓語,后一個“快樂”“悲傷”是形容詞用作名詞。再有分析歌曲《大中國》中的“看那一條長城萬里在云中穿梭”這句歌詞里長城的量詞用“條”可以不可以……通過分析這樣的例子,學生就懂得用所學的語言知識去解釋生活中的語言現象。開展適當的討論課,鼓勵學生踴躍發言,發表自己不同的觀點,提高課堂的生機和活力。
三、文秘專業提高《現代漢語》教學效果的措施
改善《現代漢語》課程的教學效果需要圍繞著激發學生興趣和培養能力的理念來進行,建立面向21世紀的實用型的現代漢語教學系統模式,讓現代漢語教學充滿生機和美麗,讓《現代漢語》課成為老師喜歡教、學生喜歡學并且能夠學以致用的課程,我校文秘專業教師大膽進行了如下教學改革:
1.刪除教學中過于繁瑣的語法理論知識,以貴在精要而不在繁復的原則去構建知識點體系,適量增加與語言運用密切的文化內容,以使學生具備良好的語言修養,能分析并解釋語言現象,并長于聽說讀寫,具有較高的語言鑒賞能力和語言運用能力。
2.安排豐富的技能訓練和語言實踐活動,構建一個技能訓練的結構,課堂上安排合適時間進行這種有語言背景的技能訓練,課后還要求學生做若干練習,以使學生的理解能力分析能力得到切實有效的提高。
3.采用多元化的教學方法,注重理論知識與語言實際的聯系,注重基本技能的訓練,力求融知識傳授、能力培養、素質教育于一體。
(1)討論式教學。課前擬好問題,發給學生資料,課堂展開討論,最后教師總結。師生互動,建立活躍的課堂氣氛,充分調動學生的積極性和主動性。
(2)引發式教學。教師盡量少講、精講、講關鍵內容,盡量多提問題,引導學生去思考,指導學生去觀察研究。
(3)比較式教學。通過古今對比、漢英對比,突破教學難點,提高學生分析語言和運用語言的能力。
(4)實踐性教學。建立現代漢語學習興趣小組,定期開展活動。如開展朗誦比賽、演講比賽、辯論會、普通話知識競賽等等,不僅可以提高學生的學習語言的興趣,還可以幫助學生將知識轉化為技能。
4.優化教學手段。充分利用現代教育技術是提高教學質量的有效方法之一,利用網絡提供大量的與《現代漢語》教學和研究有關的資料,吸收《現代漢語》網絡課程、精品課程的最好的教學內容和優秀教學軟件,并應用于課堂,精心挑選和設計網絡教學內容和課題,指導學生利用網絡進行自主學習和研究。
5.選取據有廣泛代表性的語料進行課堂分析。主要包括詩歌、散文、小說、戲劇中的語料,應用寫作中的語料,提高知識的趣味性和豐富性。
6.注重語言和文化的密切聯系。語言不僅是文化的重要組成部分,還體現著民族的思維模式、習俗信仰、倫理道德、價值觀念等。我們認為不能離開文化的背景去談論語言教學問題,適量引進文化內容到現代漢語的課堂,以增強課程的厚重感,拓寬學生的眼界,激發學生的熱情。
四、《現代漢語》教學今后仍將努力的方向
1.改進師生關系,使學生真正成為教學活動中的主體
教學活動是師生積極互動、共同發展的過程,沒有交往沒有活動就不存在教學。教師與學生都需要全身心參與教學活動成為活動的主體,都具有獨立的人格價值,師生關系是一種平等、理解、雙向的人與人的關系,人道的、和諧的、民主的、平等的師生關系,利于教學活動的順利進行。同時,改進評價方法,使每個學生學習的積極性都有所提高,學習更有信心。關注學生對知識與技能的理解和掌握,關注他們的情感和態度的形成和發展,重視學生解決問題的結論和過程。因材施教,尊重學生的個體差異,滿足多樣化的學習需要。教師要及時了解并尊重學生的個體差異,特別是對學習困難的學生,要給予及時的關照與幫助,鼓勵他們主動參與語言學習活動,嘗試自主發現問題并解決問題。
2.改變教學理念,改革傳統的教學方式
(1)就獲取知識的能力而言,傳統的教學方式主要是在教師的作用下,學生被動的進行學習,對于語言學習而言,既沒有高漲的參與熱情,又沒有全身心的投入,這很容易使人厭倦,因此提倡在教師的激發誘導下,讓學生體會到學習的樂趣,將學習由被動轉為主動,由消極變成積極,這樣,教學效果則事半功倍。
(2)就思維能力而言,要把講給學生問題,指給學生思路,轉變為使學生自己發現問題并解決問題的教學模式。鼓勵學生聯系當代社會語言世界中的語言現象,列舉他們感興趣的語言事實,促進言語表達的豐富性。
(3)就實踐能力而言,包括兩個方面:
第一,在課堂教學中,通過創設一定的語言情境,設計形式多樣且有意義的語言交際活動,培養學生的語言運用能力。
第二,要把學生上課――做作業――參加考試的教學方式轉變為創設廣闊健康向上的學校大舞臺和社會大舞臺,引導學生自我投入、自我選擇并全身心活動起來的教學方式,增強學生的利用時間能力,開創學生的創新能力。
篇7
1.2“公平對話”教學方式
“公平對話”的教學方式是提供給現代教育理念一種直接對話的教學參考模式,在課堂教學中,讓教師和學生保持一種公平地位進行交流,這樣有助于學生對學習漢語言文學理論知識的正確理解。利用“公平對話”的模式開展教學,學生可以更順利的求證各類理論知識和相關漢語言文學內容,保證自身學習的深入性和自主性?!肮綄υ挕弊非蟮氖且云降鹊慕虒W觀念進行教書育人,體現因材施教的教學思想。
1.3闡釋教學方法
闡釋教學方法是現代教育思想的一個創新,教師在現代教育思想的引導下,要利用闡述教學方法,積極引導學生進入正確的學習狀態,保證每一個學生的樂觀、積極的學習狀態,不斷提高學生的教學觀念與學習方法。闡述教學方法不同于學生陳述這樣的簡單教學思路,而是要引導學生進入真實的環境,融入情景之中去學習和掌握真正的漢語言文學教學思路。闡釋教學方法將傳統的教條主義去粗取精運用在后現代化的教學過程中,在一邊闡述,一邊學習,一邊實踐的模式中,讓學生學會在文化背景中解讀自身的生活經歷和教學文本,這種教學方法充分體現了教與學的創造性,同時也強調培養學生的想象力。
1.4靈活的教學評價
現代教育思想融入到教學評價工作中,教師對學生的學習能力評估必須體現出現代化教育教學的靈活性。因此,靈活的教學評價方式更適合傳統的以分數為標準的判定方式,很多學生可以展現出自我的漢語言天賦與才華,讓自身的學習能力和潛力得到開發。
1.5教學實踐與互動
教學實踐增強學生交流,讓學生與學生、學生與老師之間的聯系不斷增強,互動的最原始解釋就是讓學生之間相互交流和溝通。通過老師和學生、學生和學生之間的互動,學生與老師可以開放、平等、靈活的溝通,取得相互信任,提高學習積極性,加強教學實踐,增進彼此之間的關系?,F論要求我們的教育從業者要以學生為主體開展教學工作,尤其是在漢語言文學的教育工作上,要積極開展教學主導的定位,幫助教育工作者提高教學規劃能力,科學定位現代教育方式,提高漢語言文學的教學能力,處理一系列學生存在的疑惑與問題。在我們的教育實踐中,鼓勵學生的語言藝術、文學、科學和社會學實現全面的提高,與此同時,實現學生與文中的內容進行“對話”。這就要求我們的后現代教育在教育實踐中實現對話中的語言運用、達成理解、思想觀點的融合,這樣的教育成果就是使我們的教育體現了教育人、民主平等、因材施教的后現代的思想理念。
1.6教學方法與教學評價
我們在教育實踐中應該首先關注的是教學方法的選擇,最新的理論要求我們采取講解的教學方法。這種教學方法具有很多的優點,其優越性在于這種教育模式不僅采用教師進行詳細的講解,更重要的是心態的調整,實現新的學習方式的轉變,引導學生進入學習的正確軌道。消除不合理的教育模式,在現代教育上進行批判繼承。利用教學方法和教學評價的有效結合,改善傳統教學思路,在教學工作的每一個細節上,都做出積極調整和工作改進方案。注重鍛煉學生的創造性思維與能力,提高學生的漢語言文學應用能力,尤其是在生活中,提高應用的次數與應用的有效性。在教育方法上要因材施教,實現教學的差異化。讓更多的理論教學與學生知識教學融合在一起,讓理論與實際行動相互結合。我們的教育工作者在注重教育成果的同時,也需要把重點放在教育的實現過程。所以,我們要重視教育評價體系的動態性以及復雜性。
2現代教育思想下的漢語言文學教學
2.1改革傳統的教學計劃
傳統的教學計劃強調在教學行動之前制定教學計劃,且不能更改計劃。這是一種對教學和課堂的獨斷控制,它迫使學生被動地接受知識。漢語言文學教師應借鑒后現代教育思想中“去中心”的教學引導模式。讓學生在教學內容的學習上有一種前期以自我為中心的自由方法,利用自由和靈活掌握學生學習規劃的方式,讓學生最大限度地開發出自我潛能和學習動力,提高學習靈活性,改善學習動力,讓漢語言文學的應用在社會中發揮價值。教師在制定教學計劃時應強調實踐應用性,提高學生實踐能力。
2.2構建師生互動的課堂
師生互動的課堂應體現其多維性,打破傳統課堂教學中教師與學生單一化的互動格局,積極倡導形成教師與學生個人或群體之間的互動、學生之間的互動格局。教師不應以教授者、提問者、闡述者、指導者自居,而是應將自己定位于學習者、思考者和聆聽者,也是教學活動的靈活調度者以及學習障礙的排除者,做好漢語言文學課堂教學的組織工作。學生也應摒棄“問”者、“聽”者的學習身份,進入思考者、議論者、提問者的主動學習的角色,同時還應承擔組織部分學生共同參與教學活動的責任。在漢語言教學工作中,教師要積極掌握學生的不同學習習慣與學習能力,根據師生溝通和彼此的了解,教師可以更高效地為學生講解漢語言文學課程的一些理論知識,灌輸給學生明確的學習觀點與方法。
2.3探究式教學方法的運用
探究式教學方法就是為學生引導一個具體的教學方向,然后只帶領學生進入方向,讓學生自由發揮,自由提問,自由學習,根據漢語言文學的特點和規律,判斷漢語言教學的下一步方法與理論內容。讓學生通過自我探究學習,深入漢語言文學的內在精髓,了解具體的內容和學習方法。在探究式教學方法的引入中,學生要注意自身學習方法的改進,不能停留在傳統的單一教學方式上,要注重學習的創新性與靈活性結合。教師要不斷引導,為學生指點迷津,給學生提供正確的學習方向和學習內容。
篇8
一、幾種流行觀點
“概念相同說”認為,同義詞是指兩個詞或幾個詞具有相同的概念,在這一前提下各個詞之間存在一些細微的差別。這里所說的“概念”指的是事物客觀存在的本質特征。
“義位相同說”把義位相同或相近的詞看作同義詞。20世紀80年代,國內語言學界引進了“義素分析法”,“義位相同說”便應運而生。支持此觀點的錢乃榮(1995)認為:“詞的同義關系就是義位之間一種重要的類聚關系?!盵1]
“意義相同說”認為,意義完全相同的兩個詞或多個詞可以構成同義關系,稱為同義詞,比如“母親、媽媽、娘”等這樣的一類詞。這種觀點實際上是把等義詞當作了同義詞。
“意義相同、相近說”認為,同義詞就是意義相同或相近的詞。支持這種觀點的學者最多,如在黃伯榮、廖序東《現代漢語》(2011)以及《現代漢語詞典》(第6版)中都是以此來給同義詞下定義的?!耙饬x相同、相近說”不僅關注互為同義關系的詞之間的相同之處,還分析其不同之處。
以上四種說法是當今學界較為流行的觀點,但沒有達成統一的認識。
二、劉叔新的觀點
實際上,在同一個詞匯系統中,完全相同、沒有一絲差別的詞是極少的。我們所說的同義詞是指那些大同而又小異的詞。劉叔新在界定同義詞時首先提出了三點注意事項:
第一,“屬于同義關系的詞匯單位不僅僅是詞,還可以是固定語?!盵2](P279-280)比如“馬虎”和“粗心大意”、“寬容”和“寬宏大量”等,盡管它們不屬于同一詞匯單位,但不影響其構成同義關系。因此,在確定兩個或多個詞是否構成同義關系時,不要被其形式所束縛。
第二,強調同義詞的共時語言環境,“同義詞語只能是同一的語言符號系統內共時的事實”[3](P279-280),也就是說,必須在一個穩定的語言狀態中研究同義詞。因此,我們不能拿兩個分屬于古代漢語和現代漢語的詞來分析它們是否具有同義關系,比如古代漢語中的“走”不能和現代漢語中的“跑”形成同義關系。同樣地,我們也不能對兩個不同語言中表示同樣含義的詞進行比較,因為兩者完全沒有可比性,譬如漢語“日歷”不能與英語“calendar”形成同義關系。
第三,“言語中含個人引申或比喻的主觀意義的詞語,不能看作語言中的同義詞語”[4],即詞語在交際使用中所產生的臨時的意義不能當作詞本身所具有的含義,更不能用此臨時含義去和其他詞作比較。比如“她今天打扮得很女人”,其中的“女人”一~在這里有了形容詞“嫵媚”的意思,但我們不能把“女人”和“嫵媚”看成同義詞,因為詞語在言語交際中臨時產生的意義不屬于詞本身所帶有的理性義。
在上述三個前提條件下,劉叔新在確定標準時脫離了詞匯意義的束縛,借用了一對邏輯概念――外延和內涵進行表述。外延在這里指的是詞的所指,內涵指的是詞所指事物的特有屬性。劉叔新在《漢語描寫詞匯學》一書中指出:“確定不同的詞語互有同義關系,依據的是它們指同樣的事物對象。不同的詞語,只要各自的意義(當然是一個意義)所反映的對象的外延一致,就互為同義詞語。在筆者看來,這樣下定義無疑是清晰明了的?;橥x關系的兩個詞或幾個詞只是在內涵上有很細小的差別,而不在外延上。這些差別有的可能是對個別特點有所強調或不強調,對某些不重要的特點加以反映或不反映,帶有或不帶有某種感彩?!盵5](P280)也就是說,不論被討論的兩個或多個詞所反映的概念如何、義位怎樣、意義多么相近,只要它們的所指不同,就不能構成同義關系,例如“本領”和“本事”都有“能力”義,但是“本領”更多地帶有書面語色彩,“本事”則帶有口語色彩。語體色彩方面的不同,即內涵的不同不會帶來這兩個詞所指的不同,也就是說如果兩個詞所指的是相同的對象,就可以認為這兩個詞能確定為同義關系。再比如“鼓勵”和“鼓舞”,都有“激發,勉勵”義,不同的是“鼓勵”的動作行為主體在多數情況下是由人來充當的,而“鼓舞”的動作主體一般是物,這種搭配對象上的差異也不會改變兩個詞的外延,因此二者可以被稱為同義詞。
需要說明的是,許多著作把一些不具有同義關系的詞當作同義詞。就“鼓勵”和“慫恿”來說,大多數教材把它們看作同義詞,都是“勸某人做某事”的意思,二者的不同在于其色彩義,“鼓勵”為褒義,“慫恿”為貶義。但經過細細思量,會發現把這兩個詞的意義都看作“勸某人做某事”過于籠統,忽略了詞中一些本該突出的意義。在這一點上,劉叔新強調,要把詞的主要理性意義相同作為界定標準,也就是要有相同的所指。如果詞和詞之間沒有相同的所指,那么其主要理性意義必然不會相同,這樣一來必定不能構成同義關系?!肮膭睢钡囊馑际恰凹钅橙俗龊檬隆?;“慫恿”的意思是“鼓動別人做壞事”,將二者的主要理性意義列出,就不難發現兩個詞的所指是相反的,顯然構不成同義關系,實際上是反義關系。
張旭指出,“出現這一分歧的根本原因是沒有從理論上劃清理性義和色彩義的界限”[6](P212)。實際上,“鼓勵”和“慫恿”并不僅是褒貶色彩的對立,它們的理性意義本身就已經體現出了很明顯的肯定或者否定的意思,也就是說它們的理性意義和色彩意義的聯系十分緊密,達到了密不可分的程度,詞的理性意義包含了人們對于所指對象的感情傾向,不應把這種傾向當作附屬于理性意義的色彩義,應把其看做是主要理性意義的對立。可見,“鼓勵”和“慫恿”兩個詞的所指不同,不能看作同義詞。
清楚劃分理性義和色彩義在同義詞的確定上有重要意義。對此,劉叔新把理性意義分成了兩類:主要理性意義和次要理性意義。主要理性意義就是我們反復強調的“詞的所指”,譬如“快餐”指“能夠迅速提供給顧客食用的飯食”,如果把“迅速”這個義素去掉,“快餐”的理性意義就變了,這說明“迅速”這個義素是“快餐”一詞主要理性意義中的一部分,不能看作次要的含義,更不能當作表達色彩看待。次要理性意義是指詞語所指對象的不重要、不至于引起詞語意義所反映對象的外延的變化的特點。劉叔新把這些次要的理性意義成分稱為“意味”,即詞語本身帶有的一些含糊的意思,需要人們細細體會。譬如“成果”和“后果”都有“結果”的意思,但它們帶有的“意味”s有些許的不同,“成果”有“好結果”的意味,“后果”有“壞結果”的意味,這些處于次要地位的“意味”對于詞的主要理性意義幾乎沒有影響。至于那些不能獨立存在的、只能附著在詞語理性意義上的成分,叫作色彩。色彩屬于感性義素,它們對詞語的所指沒有決定性影響。
對于理性義和色彩義的區分,我們需要仔細對待。類似于“鼓勵”和“慫恿”這樣色彩義和理性義相互滲透的詞還有很多,比如“贊美”“果斷”“草率”“勾結”等。再如“小孩”和“兒童”是一對同義詞,兩個詞的區別僅僅在于“小孩”帶有口語色彩,“兒童”帶有書面語色彩,語體色彩所造成的不同不至于影響詞的主要理性意義,兩個詞都表示“年齡小的未成年人”義,因此可以看作同義詞。
三、同義詞和近義詞
明確界定同義詞的基本原則之后,我們就不難區分同義詞和近義詞了。詞與詞之間的“異”實際上可以分為兩種情形:一種是在保持主要理性意義相同的前提下存在細微差別;另一種為只是單純的意義相近。我們切不可簡單地認為意義相近就必定是同義詞,實際上,“相近”是分指兩種事物,只不過這兩種事物十分類似,而“相同”才是指同一事物。例如:古代漢語中有“園”和“圃”兩個詞,“園”指果園,“圃”指“菜園”,兩個詞所指不同,自然不能劃歸為同義詞;“難受”和“難過”從意義上看都是指不好受,但這兩個詞有很大差別,“難受”一般指身體不舒服,渾身不得勁;“難過”則指心情上的不高興、不舒服。這兩個詞所指的是兩種不同的事物,因而不能構成一對同義詞。語文教學中,常常簡單地把意義相同或相近看作是同義詞的判定標準,實際上其辨析的大多是近義詞而不是同義詞。
至此,我們可以給近義詞下一個定義:“近義詞所指為兩種或多種不同而相近的事物”[7](P212),也就是說,如果兩個或多個詞分指幾種相近的事物,那么這樣的詞就構成近義詞。如果說同義詞是對于同一事物表達手段豐富的一種表現,那么近義詞則是“人們認識上對詞所指的對象相互接近的一種反映”[8](P217)。
四、結語
綜上所述,界定同義詞的首要標準是有相同的所指,只要詞語意義所反映的對象的外延一致,我們就稱之為同義詞。同義詞與近義詞的根本差別也在于此:處于同義關系的詞的所指對象相同,處于近義關系的詞的所指對象相近而不相同。對于那些理性義和色彩義聯系十分緊密的詞,要把色彩義當作主要理性意義的一部分來看待。確定詞與詞之間的關系時,最根本的是要看其主要理性意義是否一致。
注釋:
[1]錢乃榮.漢語語言學[M].北京:北京語言學院出版社,1995.
[2][3][4][5]劉叔新.漢語描寫詞匯學[M].北京:商務印書館,
1990:279-280.
篇9
西方現代文化對自身普遍性的認識和表述,肇始于啟蒙時代以來歐洲人通過自我認知。其在19世紀以來隨著西方現代性的全球性的擴張和發展,不斷的擴大自己的文化內涵和外延,并在當前全球化和后現代時期獲得了前所未有的“合法性”或普遍化。在某種程度上甚至可以說,它已經成為現當代世界的一種起主導作用的文化價值秩序,一種判斷世界文化、文明與否的普遍性的價值標準。
這種西方世界文化概念,通過西方啟蒙運動以來的哲學話語中被確定下來的。歷經盧梭、康德、黑格爾、尼采、韋伯等思想家逐步確立和建構起來,通過從抽象的個體、私有財產、權利、理性、市民社會、世界歷史到目前的普遍性的國家形態、全球帝國的形態等諸概念在意識形態中的確立,使現代西方文化的主體性作為資本主義文化精神獲得了一種“歷史規律”的普遍性,獲得了廣泛的合法性或合理性。這種普遍性的自我認識和表述就是“包含著一種將價值、利益和意義領域里的西方關于自我的認識和表述作為客觀歷史領域里的普遍性強加給他人的過程,并將它作為改造整個世界,改造一切他人及其固有的文化、社會制度和習俗的一種理論依據?!庇绕涫堑聡鴮W者韋伯提出只有西方的精神生活才能內在的通向資本主義,也就是說只有西方的社會、文化、價值和心理結構才能孕育和產生資本主義精神,從而為資本主義的合法性和普遍性進行論證。這種理論表述實際上就是將現代世界歷史看作是西方的內部世界,把變化的世界據為己有,進而把西方的歷史、資本主義看作是西方自身內在精神世界和文化世界的一個產物。而在這個過程中,消解了非西方地區和國家的歷史文化及價值體系,使其追隨資本主義現代性所規定的方式在現代化和西方化的進程中,與西方對現代世界歷史的內在化和普遍性表述相比,其他非西方世界的“他者”文化就從整體上被外在化和“他者化”了。
一般認為,通過康德、黑格爾、尼采及韋伯等西方思想家對西方現代文化的自我認識和表述,西方現代文化同時在物質和精神兩個層面及在法律和公理基礎上將自身作為現代世界的普遍性建立起來。一方面宣稱西方現代文化就是文化本身,是世界唯一的、普遍性的文化,因為“它最符合人的本質,是最自然和最發達的?!睆亩?,力圖將“他者”“西方化”或“美國化”,這種片面的普遍化的企圖成為現代世界文化價值沖突的根源;另一方面又使西方現代文化的核心,即所謂的普世價值、普遍人權、個人自由等與基督教信仰之間形成了一種內在的邏輯,這就意味著非西方的國家因為不信上帝,也就沒有信仰,因而也就是沒有自由的國家。所以西方資本主義國家對他們政府的打擊和軍事干預,乃是西方自由精神和自由意識在歷史世界中的實現。在他們價值認識上,那些國家因為不信上帝,“所以他們不配享有、也更不能產生上帝面前人人平等的信仰,以及由基督教所保證的個人自由的信念,那些建立在異教基礎上的國家,因此就不能被稱為是自由國家乃至國家?!边@也就是以美國為首的西方發達資本主義國家在對待和解決世界上許多非西方國家和地區的矛盾沖突時,主要是通過干預而不是談判的方式的原因所在,在其背后凸顯了這種普遍主義的意識形態邏輯和文化自我認識及主張。
篇10
A Study on the Spread of the Confucian Culture
of the Han Dynasty Based on the Han Dynasty Bamboo and Wood Slips Found from Northwest China and the Wood-Slip Lunyu Excavated on the Korean Peninsula
HAO Shusheng
(Gansu Academy of Social Science, Lanzhou, Gansu 730070)
Abstract: From the Confucian documents in the Han Dynasty bamboo and wooden slips excavated from Dunhuang, Juyan, and the Western Regions as well as the wooden-slip Lunyu (the Confucian Analects) excavated from the Korean Peninsula, we can conclude that the Western Han dynasty had brought the Confucian culture and thought, which represented the then mainstream ideology of that time, into the Western Regions as well as the Korean Peninsula, along with its military expansion. The Confucian culture, together with military and political activities, helped with the realization of the grand unified empire and the formation of the East-Asian Han Cultural Circle.
Keywords: Han Dynasty bamboo and wooden slips excavated from northwest China; Korean Peninsula; Lunyu (the Confucian Analects); Confucian Culture
西北漢簡中關于儒家文化典籍的簡文同朝鮮半島發現的同類內容的簡文相輝映,昭示了漢武帝以后用武力開拓邊疆的同時,儒家的大一統文化,也隨著政權的建立而流布邊疆,政治、文化與軍事三位一體,成為漢王朝開拓疆域、維持統一政權的主要形態。本文擬通過近年來國內外地下出土的漢簡材料,考證和論述這一問題。
一
懸泉漢簡中有《論語》殘文兩則,其一是:
子張曰執德不弘信道不篤焉能為有焉能為亡?子夏之門人問交于子こ張こ曰(Ⅴ92DXT1812②:215)
其二是:
乎張也難與并而為仁矣?曾子曰吾聞諸子人未有自致也者必也親喪乎?曾子曰吾聞諸子孟莊子之孝其他可能也其不改父之臣與父之(Ⅴ92DXT1812②:119)[1]
此兩簡應是編聯在一起的一份冊書。其內容是《論語?子張篇》的部分內容。簡長23cm,寬0.8cm。簡文中間兩道編繩處空白,顯系先將木簡編聯成冊后,再將書籍內容抄錄其上。木簡均為松木,形狀大小一致,字體出自一人之手??上耙缓喴褮埲保瑲堥L12.9cm,存字33個。后一簡完整,有字57個(包括分章符)。每章之間連續抄錄,章與章之間用墨點隔開。今本《十三經注疏》中的《論語?子張篇》總共25章842字,按此字數再加25個分章符,應有867個字符。如每簡按57字計算,全部《子張篇》的內容大約需要15支簡才能抄錄完畢。也就是說,《子張篇》的內容我們所能見到的只是上述兩簡,而其另外13簡已經散佚不知去向。當然由于版本的不同,字數多少會有出入,阮刻《十三經注疏》中的《論語》并不完全與漢簡《論語》本相同,這一點后面還要講到。所以上面的計算只是大致而已。
如果我們把上兩段簡文標點,再與今本《十三經注疏》中的《論語》相比較,就會發現兩者在文字上有相同也有不同。其一:
……子張曰:“執德不弘,信道不篤,焉能為有,焉能為亡?”
子夏之門人問交于子張,子張曰:……
而今本《論語?子張》第二、三章文字分別是:
子張曰:“執德不弘,信道不篤,焉能為有,焉能為亡?”
子夏之門人問交于子張。子張曰:“子夏云何?”對曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之?!弊訌堅唬骸爱惡跷崴劇>幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,于人何所不容;我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”
簡文與今本《論語》無異。其二:
……乎張也,難與并而為仁矣。
曾子曰:“吾聞諸子,人未有自致也者,必也親喪乎?!?/p>
曾子曰:“吾聞諸子,孟莊子之孝,其他可能也,其不改父之臣與父之……
篇11
中國作家鐵凝說,文學應該是有光亮的,如燈,照亮人性之美。其實若把文學簡單分為兩類,只有好的和不好的。而所有好的文學不論是從一個島、一座山、一個村子、一個小鎮、一個人、一群人或者一座城市、一個國家出發,都可以超越民族、地域、歷史、文化和時間而抵達人心。東方和西方的概念是一種二元對立的思維,當今世界實際上是多元的。恰恰是對一小部分東西方文學經典的接觸,使我感到沒有簡單的東和西的對立,所有的人類在許多方面如此相像。不論東方與東方之間還是東方與西方之間,不論我們的文化傳統有多少不同,我們的外表有多大差異,我們仍然有可能互相理解,并互相欣賞彼此間文化的差異。中國作家莫言也表達了同樣的感受,認為真正優秀的文學作品,是可以超越民族和國界的。
中國作家王宏甲認為,過去的500年來,西方的迅猛發展及其形成的西方文明體系對全球的征服性滲透,已使世界不同文化源流的人們在不同程度上采用西方文明觀來評述文明。我們正處在一個需要重新認識文明的時代,首先應當確認世界上存在著不同的文明源流和不同的文明觀。而東亞國家的文明具有同源性。東亞各國應該在充分珍視自身文明淵源的基礎上加強溝通,互相學習,形成相得益彰的文化共同體。
韓國作家崔允說,全球化已經浸透在我們的生活里,包括文學。在20世紀中期以前,還屬西方文學單方流入亞洲。這樣一來,文學領域的片面全球化要早于經濟領域。如今,亞洲文學也逐漸被翻譯成各國語,當然還存有一些質量上的不均衡。我對如今朝著多中心流動著的全球化頗感興趣,特別對東北亞及其文學抱有期待。具有共通文化的亞洲,必定要肩負重任。亞洲文學也要擁抱世界。
日本作家中澤惠也在發言中表示出對世界文化相互融合的關注。她說,文學構成了文化的一部分,并且文學這一領域受到了文化的明顯影響。盡管世界走向如此的趨勢,但絕不會是同一種色調。毋寧說通過這樣的相互混雜,有可能滋生出具有獨特色彩和形態的文化。
中國作家孫甘露曾被評論界稱為“先鋒小說”的代表性人物,從其作品中可見到不少西方現代派文學的影響。孫甘露否認了指引其寫作的立場、觀點、方法是由于西方的現代主義運動,而是自己經驗到的漢語在當下的處境。他說,人們缺少的可能不是生活經驗,而是一種對文體的理解。相似的生活在不同的文體形式下,折射出的藝術之光是不一樣的。一個作家不能照一種方式重復下去,這樣的寫作沒有多少意義。漢語寫作的面貌也是可以改變的。誤讀也是文化傳播的一部分,而誤讀中常常包含了有意思的信息。
中國評論家季紅真認為,世界文學的實踐要早于“世界文學”的理念,只是從模糊到清晰、由狹窄到越來越寬廣而已。在這個逐步擴大持續數百年文化交流的大潮中,世界文學的萌芽成長迅速。而20世紀的世界文學,更是充滿了人類交往中的文化融合。歸根結底,文學本來就是全人類的精神財富,各民族文學的差異,在語言的形式里蘊涵了獨特的人文思想。盡管誤讀是不可避免的,翻譯中會有流失,但面對人類共同的危機,有差異的思想提供著不同的拯救可能。在世界文學的時代,各民族各國度的差異給人類提供了博大的精神情感家園。
韓國作家鄭玄宗談到,隨著社會的發展,與水質和空氣的污染一樣,由噪音引起的精神污染也日益嚴重。這是產業化、城市化、機械化所附帶的不可避免的生存條件。人類似乎在采取“以噪音對付噪音”式的生存戰略。無論是歐美文學還是東方文學,都該對此作出反省。文學語言如果不甘心成為為噪音添油加醋的工作,就要求寫作的人心靜如水,能很好地反映事物的動靜,能跟隨著想像力,發出世界上前所未有的生動而又意味深長的聲音。這正是文學永恒不變的責任。
故鄉、國家、地域共同體、世界
常言道:“越是民族的,就越是世界的?!睎|亞作家應該寫什么?當然是用具有民族性、地域性的書寫,表達人類共同的理想信念,也為世界文壇的百花園增添亮麗的景色。而作為書寫者,故鄉是內心中最難忘的場景,最真實地傳達出民族性和地域性。在論壇上,各國的作家講起了一個個與故鄉、與自己成長相關并伴隨自己創作理念始終的故事,讓人回味不已。
韓國作家黃皙映誕生在洲時期的中國長春,光復后回到故國平壤,卻又因戰爭來到分裂后韓國首爾的永登浦。他說:“在地圖上,我并不想指定我的故鄉,但是,我不會忘記自己是使用母語來寫作的一名作家。”
日本作家津島佑子出生在東京、成長在東京、生活在東京,但總覺得“東京”、“日本”不過是存在于自己身外的“地名”而已。這樣想來,“故鄉”也許可以換言為童年時期的記憶。在意想不到的地方,她也意識到了自己的身體和“故鄉”之間的聯系。她說,文學為什么是我們始終追求的呢?我想無論“母國”、“故鄉”有多么了不起,人們作為生命的個體仍然面臨著無法解決的孤獨,而我們只能是和這些個體相伴而生。當我們意識到這樣的生命個體,當我們意識到童年的記憶在蘇醒,這時,我們就要從個體的生命中拋開“日本”、“東京”,這樣才會在“孤獨”中產生出獨特的釋放感,這時我們才會給予他們理解。人原本是具有靈活適應力的生物。這種適應力必定是伴隨著個體的孤獨,并且受到由此產生的想像力的支撐。
中國作家蘇童說,在我的字典里,故鄉常常是被縮小的,有時候僅僅縮小成一條狹窄的街道,有時候故鄉是被壓扁的,它是一片一片記憶的碎片,閃爍著寒冷或者溫暖的光芒。每個人都有故鄉,而我最強烈的感受是,我的故鄉一直在藏匿、在躲閃甚至在融化,更重要的是,它是一系列的問號,什么是故鄉?故鄉在哪里?問號始終打開著,這么多年了,我還在想像故鄉,發現故鄉。
中國作家孫惠芬說,在剛剛開始寫作的時候,從沒用心想過“歷史”這個詞跟文學的關系。以后在閱讀學習中,發現那些大寫的歷史知識總是好像被自己身體里的一道屏障天然排斥著,而自己的心思被牽引去的地方卻是屋檐下的鳥去了哪里?母親苞米地里的草有沒有拔完?在孫惠芬那里,身邊的現實總能成為躲避歷史閱讀的避難所。她說,所謂身邊的現實,其實也是由時間流轉做成的現實,時間轉瞬即逝,過去了就成為歷史。只不過它們不在典籍里,而在自己出生成長的這片土地上,在自己觸手可及的生活中。所經歷的鄉村生活,既是現實又是歷史,卻不是書本里的歷史,它經歷了時間的穿梭、過濾和積淀,而成了身邊的現實。所經驗的現實,是城市文明的不斷發展、變化,給鄉下人帶來了無窮盡的夢想與現實之間的困擾、困惑。實際上,夢想與現實,既是鄉下人的困惑,也是城里人的困惑,它其實是人類共同面臨的精神困境。她說:“不斷地在人的精神困境中探索生存的奧秘、人性的奧秘,揭示人性困惑和迷茫歷史,是我創作永遠的動力所在?!?/p>
日本作家星野智幸出生在美國,雖然三歲前就回到了日本,但擁有雙重國籍,其后又有在墨西哥留學的經歷。他說,文學不是要強調與地區社會發生密切聯系的“家”的概念,它要接受成長在這一文化下的和與這一文化相背離的人的歷史,文學要呈現那片土地上生活著的人與土地之間形成了怎樣的關系,又形成了怎樣的共同體。它不是傳統的地區主義的,也不是個人等同于國民的現代主義,而是要表現自立的人們是如何共處于同一個場所的。
中國作家韓石山說,中國有句俗話,叫“一方水土一方人”。這個“一方”,小一點兒說就是你出生的縣和村,大一點兒說就是你所在的這個國家以及這個國家所在的州。一個人出生在哪里,是不能由自己選擇的。而一個地方與別的地方既然有富饒與貧瘠的差別、文明與蠻荒的分判,那么這出生也就多多少少帶上了幸與不幸的色彩。一個作家在他的一生中,能時時感受到他的國家的劫難與繁榮,能時時感受到他的人民的沉寂與奮起,與之同呼吸共命運,能說不是一種絕大的幸運嗎?
韓國作家申京淑覺得,現在東亞國家的作家們能坐在一起,就是一個奇跡。她說,我們能走得這么近,是得益于文學。在燦爛的文學作品世界里,沒有韓國、中國、日本之分。雖然我們使用的語言不同,但是不管讀者身處何方,只要能接觸到好的文學作品,就會打動讀者,使他們萌發新的思想,渴望自由,挑戰禁忌,鄙視權力,讓廢墟重獲生機,和消滅萬物的時間對峙,與虛無展開激烈的戰斗。文學作品使我們豐富的回憶駐足長留,將來也必定會用更多的方式繼續描繪這幅壯偉宏圖。
文學的未來
在談及面向未來,我們應該怎么進行寫作這一話題時,許多作家不約而同地都說到了信息時代互聯網對文學創作的影響以及如何加以應對。
日本作家松浦理英子說,縱觀社會,IT并沒有使人的心靈發生激變。過去也不乏喜愛寫作的人,而網絡的發達使寫作者人數爆炸般劇增。寫文章變成了日常生活,與可以匿名發表的網絡空間有很大關系。網絡空間任何人都可以適應,每個人都可以有多重身份,很多人在網絡上編織虛虛實實的故事。這樣一來,如今觸發寫作動機的人,寫作時不再那樣樸素,具有多元視點和多元意識。我們作為專業作家不能只是擔憂,應該面對現實,向前開拓道路。我希望,能將新時代的新潮流、我所相信的文學主流、我覺得有趣且喜歡的東西,都能吸收到自己的創作中來,極大地豐富我的小說。從這個意義上講,不是過去,也不是未來,永遠只是現在。
韓國作家吳貞姬談到,上世紀90年代,網絡開始普及,多媒體開始激活,文學的生產者與享有者極其自然地發生了巨大的交替,敘述方法變了,視角變了,創作技法也變了。文學產生于所處時代的風貌,但是無論時代風貌和活著的方式怎樣變遷,人間的愛恨情仇與生老病死的本質是不會變的。只要這個本質尚存,文學創作就脫離不開真正的價值追求和人生的意味以及人生的凈化這一古典命題。欣賞過去年代的作品,我們從古時的時代風貌中仍會感到極大的親和力與感染力,這正是因為文學可以跨越時間與空間的距離,疏通人與人的隔閡。對我而言,未來的文學即是我的人生閱歷與精神世界所向往的地方,也是我的過去的總和。
中國評論家李敬澤認為,通向未來的最便捷的途徑是回顧過去,未來不會復制過去,但對過去的理解將深刻地影響我們面向未來時的選擇和行動。上世紀末,新的社會條件和傳播條件使得漢語中各種公共語言領域迅速發育;與此同時,網絡帶來了又一場大規模的語言解放。這可能是中國文學幾千年來面臨的最大變局。在此前提下,我們才有可能正視文學面臨的挑戰,才能重新出發去探索它的未來:它在這個時代的可能性、它在我們語言生活中的功能和邊界。也許惟一明確的是,每一個作家都必須獨自確立他的語言策略,或者反過來說,在無數正在書寫和言說的民眾之中,那些有能力令我們屏息靜聽的人,就是未來的作家。
中國作家許龍錫說,不能因為書籍滯銷而怪罪于網絡,更不能因為文學的危機而加以擴大化。就像發明印刷術以后口頭文學轉變為活字媒體文學那樣,眼下只是有部分活字媒體文學正在轉移為數字文學而已。文學是強調敘事結構的藝術,即使活字媒體逐漸萎縮,也會有在新的數字環境中創作出來的文學作品延續其生命力的。由數字技術創作的文學作品,雖然沒有了書籍的實物性,但是依然保存了半永久性,而且費用低廉,誰都能輕易接受。通過數字文學作品,反而能達到文學的大眾化,也能成為擴展文學領域的機會。
韓國作家羅喜德也沒有對互聯網給文學的影響顯出什么擔心,她說,超文本改變了傳統的作家與讀者的概念,正在摸索著兩者間新的溝通方式。對作家而言,比起無限下載的電子媒介,印刷媒介更能給他們帶來一定的經濟效益,也可以保護他們的著作權。作家們追求精神上的探索,但在技術面上仍舊相當保守,所以,肯將自己的力量投入到新媒介的作家其實并不多。事實表明,網絡上流通的超文本的想像力、結構、文章表述力等都要相差于以印刷媒介流通的小說。所以,倘若不能超越技術的新奇性而提供審美體驗,超文本將失去它的美學特點,難以維系持續的創作與溝通。就目前而言,超文本對傳統的文學還不能構成威脅。無論是再新穎的媒介,它的養分仍然取之于傳統的文學,兩者將維系著共存關系。
篇12
隨著社會的發展,漢語詞匯也不斷變化。作為漢語詞匯成員之一的介詞也在不斷地消長更迭,由其構成的介詞短語也在不斷地發展變化。
漢語介詞及介詞短語歷來成為語言學界研究的對象,成果豐碩,而對于漢語“介詞框架”的研究卻不多。漢語“介詞框架”的提法和命名及較早研究見之于陳昌來(2002a)一書。該書中對漢語介詞框架的構成要素進行了界定和分類,并運用三個平面理論對其做了宏觀的概括和分析。
而現代漢語介詞框架的形成和成熟具有前因性和過程性,現代漢語介詞框架研究具有系統性、適用性。本文在前人研究的基礎上,運用三個平面理論、語法化等理論和方法,對漢語介詞框架進行一個概略性考察,以期能夠補充或推進漢語介詞框架的進一步研究。
1 20世紀漢語介詞和介詞短語研究概述
漢語介詞的存在最早可以追溯到甲骨文,但到《馬氏文通》(1898)時才有馬建忠從語法學角度確立的“介字”一類?!恶R氏文通》(1898)奠定了漢語介詞的基本格局,也影響了后人對介詞的認識,但此后較長一段時間沒有能夠對介詞進行真正意義上的專題研究。直到《新著國語文法》(黎錦熙1924)的出版,才真正標志了漢語介詞研究的開始。此后,《中國現代語法》、《中國文法要略》、《漢語語法論》、《現代漢語語法講話》等研究論著相繼出版,介詞被分別稱為“副動詞”、“準動詞”、“受導詞”、“次動詞”,但“介詞”這一名稱卻沒有被確定下來。
到了20世紀中期,張志公(1953)提出設立介詞的主張,影響頗大。《暫擬漢語教學語法系統》以后,介詞的身份討論和紛爭得到了統一,以后的語法書和教科書以及研究論述中基本上都肯定了介詞的存在。此后漢語介詞及介詞短語的研究進入了一個全新的時期,金昌吉(1996)就是其中的代表,該書第一次對漢語介詞和介詞短語從全新的角度進行了概述,對后世的漢語介詞及介詞短語研究提供了依據和可參考的資料。隨后,漢語介詞及介詞短語的研究論文和論著逐年增多。諸如:《近代漢語介詞》(馬貝加1999)是一部全面系統地研究漢語介詞的特點、形成過程及原因的專著;劉丹青(2002)基于語言類型學的理論框架,根據漢語的共時和歷時材料,考察了漢語中的框式介詞,即在名詞短語前后由前置詞和后置詞一起構成的介詞結構;目前通行的《現代漢語》教材,也對介詞和介詞短語進行了一定說明。他們研究的焦點主要集中在介詞的來源、性質、分類、內部差異、句法功能、語義功能、與介詞有關的句式(如“被”字句、“把”字句、“在”字句、“從”字句等)等方面上。
2 漢語介詞框架在漢語介詞短語研究中的初步討論
“在……上/中/下、在……的時候、在……以前/后、除(了)……以外、對(于)……來說、從……到……等等”,這些介詞性結構都是由介詞同一些方位詞、連詞、助詞、準助詞等詞語前后搭配使用而形成的固定格式。在20世紀很長的一段時間里,雖然漢語介詞及介詞短語的研究成果很多,但漢語學界沒有系統地考察過這類結構,也沒有給它們一個特定的稱謂。
而前人的研究并不是完全忽略了這類結構,語法學者在研究介詞及介詞短語的過程中也曾注意到了這些結構并對它們做出過一些說明。《馬氏文通》(1898)注意到了“自……至……”、“自……以下/以上/以南/以來/以往”一類的結構。黎錦熙(1924)認為時地介詞與其所介引的詞有時連著其他詞而構成一種“副詞語”,來表示一定范圍的充實性(如“在……以內/以后”)、表示“所從”而“所經”的連續性(如“從……以/而……”)、表示“所從”至“所到”的起訖關系(如“從……到……”)等。高名凱(1948)認為“在……上、于……之上”等是由受導詞加名詞功能的詞組成的,并對結構層次進行了分析。張壽康(1978)在《說“結構”》一文中,也已經注意到這樣的結構了,他將其命名為“復合的介詞結構”。崔希亮(1996)把不屬于介詞性結構的“在……呢”叫做“框架”。詹衛東(1998)在研究“N的V”結構時,把“在……下/上/中”稱為“介詞槽”??梢妼W者們已經注意到語言中的一些前后搭配結構,且其中的一些人已經有了類似于框架的概念,只是缺乏對它們的專題研究。
21世紀以來,漢語介詞框架引起了部分學者的關注?!缎戮幀F代漢語》(張斌主編2002)中提到“在??????上/中/下”是一種固定格式,只是沒有明確說明其為漢語介詞框架。
吳福祥(2003)在《漢語伴隨介詞語法化的類型學研究――糴論SVO型語言中伴隨介詞的兩種演化模式》中提及“用……來”是一個可以填入有限詞語構成邏輯關系的框架。葛婷(2004)認為:“X上”和“X里”框架格式相通交叉甚多。通過深入考察各種文本,發現了兩者不僅在單純的空間方位上有相通之處,而且在隱喻的概念范疇中,也有相通之處。該文作者嘗試從隱喻角度說明和解釋了這種框架現象。劉兵(2005)在探討研究漢語中介詞的隱現及介詞省略時的功能替換手段問題時發現:框式介詞的前項一般可以省略;標識處所、源點、終點、時間、原因、目的等論元的框式介詞中的前項省略后,框式介詞的標識功能就全部轉移到了后項上。曾傳祿(2005)談到:漢語方位詞“里、中、內、外”組成的框式詞組在時間、范圍、數量、狀態和地位關系五個目標域中具有鮮明的表現形式和隱喻意義,其背后反映了人們的認知習慣和模式。呂兆格(2005)指出:介詞與“里”、“外”組成的框式介詞短語是漢語中常見的兩個固定格式,它們的用法靈活多樣并表現出不對稱性。楊麗姣(2006)分析了介詞激活其附著言語成分主題性的四種情況,其中包括框式介詞的主題標志功能。討論了介詞主題標志功能的語用、語義以及句法動因。黃芳(2007)認為:漢語方位標“里”、“內”、“中”的用法功能是逐漸豐富發展起來的,方位標“里”、“內”、“中”使用的糾結現象在不同的時期表現出不同的歷時演變特征,造成了“×里”、“×內”、“×中”介詞結構在使用上糾結的原因。
以上列舉,都只是在漢語介詞或介詞短語研究中涉及到介詞框架研究,沒有能夠深入下去。但他們對當時漢語介詞框架的研究提出了一些問題,也提供了一些可以借鑒的研究成果,對漢語介詞框架的進一步研究起到了推進作用。
3 漢語介詞框架的研究概況
21世紀初期,有部分學者從不同角度對漢語介詞框架進行了開創性研究。
劉丹青(2002)提及與介詞框架類似的內容:“基于語言類型學的理論框架,根據漢語的共時和歷時材料,考察漢語中的框式介詞,即在名詞短語前后由前置詞和后置詞一起構成的介詞結構?!痹撐耐ㄟ^比較其它語言的框式介詞等類似現象,從共時角度分析了框式介詞中前置詞和后置詞各自的句法范域(domain),指出了范域大小與語義抽象度的關系,并指出框式介詞本質上是一種句法組合現象,而不是一種詞匯現象。所以,其專著《語序類型學與介詞理論》(劉丹青2003)將其定義為框式介詞,認為這是一種句法概念,而不是詞類概念,通常由前置詞和后置詞臨時搭配而成,多半不屬于固定詞項??蚴浇樵~可根據句法特點分成下面幾類:(1)雙重賦元框式介詞,如:“在……上;為……起見”等。(2)詞匯性框式介詞,如“對……來說”等。(3)強化式框式介詞,如“比……來得、為……所”等。(4)連接式框式介詞,如“因……而、通過……去”等。
直接提出“介詞框架”這一說法的是陳昌來。陳昌來(2002a)認為:“介詞框架”是介詞在前,其他詞語在后,介詞所介引的對象被夾在中間,形成一個框架的固定格式。這個提法的影響頗大。姚莉在《〈現代漢語虛詞研究〉叢書評介》中認為:“《介詞與介引功能》在前人研究的基礎上,重點考察了介詞的功能。該書立足于三個平面理論,區分介詞的三種功能:句法功能、語義功能、語用功能,這構成了對介詞語法功能的全面認知。尤其對介詞在語義結構中所起的語義功能以及介詞的語用價值和篇章功能給予了較為全面的考察;對介詞的語法特點,介詞的范圍和類別,介詞跟動詞和連詞的區分,介詞短語的構成和句法功能,介詞的分布,介詞的內部差異等傳統課題也在前人研究的基礎上,提出了自己的看法;為顯示現代漢語介詞的源流和特點,該書還把現代漢語介詞跟古代漢語介詞、近代漢語介詞、現代漢語方言介詞進行了比較,涉及到介詞的發展和語法化問題。該書的貢獻在于:a.全面區分了介詞的三種語法功能;b.從漢語句子語義結構的系統性角度對漢語介詞做了全新分類;c.具體討論了每一個介詞在句法結構中的分布位置,進而指出現代漢語的介詞短語只能充當狀語和定語,從而認定介詞短語是典型的加詞性短語;d.首次對由介詞構成的“介詞框架”給予了詳細描寫和分析;e.考察了漢語介詞的源流和發展,討論了介詞語法化問題語用功能?!?/p>
陳昌來(2002a)在對現代漢語“介詞框架”的描寫中認為:漢語的介詞框架是漢語介詞發展過程中的產物,古代漢語中,尤其是上古漢語中沒有介詞框架;到了中古漢語、近代漢語中,才開始出現介詞框架;現代漢語中介詞框架得以大量使用。構成現代漢語介詞框架是有條件的,不是所有的詞語都可以進入介詞框架。根據現代漢語介詞框架后部詞語的情況可以分為四個類型:(1)后部是方位詞的。單音節方位詞和雙音節方位詞都可以跟介詞構成介詞框架。如:“從……起/以后/以來、在……之前/之后/同時”等。(2)后部是名詞性詞語的?!皶r、時候/的時候、期間、方面”等可以跟介詞構成介詞框架。如“當……的時候、在……的時候、待/等/到……的時候”等。(3)后部是連詞、動詞、介詞的。連詞“而”、動詞和介詞“到、往、向”可以跟部分介詞構成介詞框架。如“從……到/往/向、打/打從……到”等。(4)后部是準助詞的?!鞍础?、依著、對于、就、拿”等介詞在介引事理、情理、話題范圍、施事或主體、目的等對象時,往往采用介詞框架,后部用“說、來說、說來、看、看來、來講、想來、起見”等與之搭配。
陳昌來(2002a)最后還認為:漢語中存在兩類不同類型、不同結構層次的介詞框架,其表現復雜,形式多樣,意義靈活,很值得進行系統性的研究。
此后,關于介詞框架的研究逐漸多了起來。如:陳昌來(2003b)、付琨(2004)、王萌(2006)、朱峰(2006)、陳全靜(2006)、段佳佳(2007)等。
目前,漢語介詞框架的研究尤其是現代漢語介詞框架的研究正蓬勃發展,態勢良好,我們希望更多的學者加入到漢語介詞框架的研究中來,共同推進其研究。
參考文獻
[1] 崔希亮,1996.“在”字結構解析――從動詞的語義、配價及論元之關系考察,世界漢語教學,第3期.
[2] 陳昌來,2002a.介詞與介引功能.安徽教育出版社.
[3] 陳昌來2003b.現代漢語“介詞框架”的考察.中國語言學報(11).北京商務印書館.
[4] 陳全靜,2006.漢語介詞框架“PP上”研究.上海師范大學碩士學位論文.
[5] 段佳佳,2007.“在N的V”介詞框架考察.上海師范大學碩士學位論文.
[6]付琨.2004.介詞框架“PpAu(來說)”研究.上海師范大學碩士學位論文.
[7] 高名凱,1948.漢語語法論.上海開明書店.
[8]葛婷,2004.“×上”和“×里”的認知分析.暨南大學華文學院學報,第1期.
[9]黃芳,2007.方位標“里”、“內”、“中”的歷時考察.甘肅聯合大學學報,第1期.
[10]金昌吉.1996,漢語介詞和介詞短語.南開大學出版社.
[11]黎錦熙,2001版.新著國語文法.商務印書館.
[12]劉兵.2005.漢語介詞的隱現與論元標識功能的轉換.云南師范大學學報.第4期.
[13]劉丹青.2002.漢語中的框式介詞.當代語言學.第4期.
[14]劉丹青.2003.語序類型學與介詞理論.商務印書館.
[15]呂兆格.2005.方位詞“里”“外”的語義認知分析.濮陽職業技術學院學報.第4期.
[16]馬貝加.1999.近代漢語介詞.中華書局.
[17]馬建忠.1983版.馬氏文通.商務印書館.
[18]王萌.2006.“里”類介詞框架的句法、語義及隱現規律研究.上海師范大學碩士學位論文.
[19]吳福祥,洪波主編.2003.語法化與語法研究.商務印書館.
[20]楊麗姣.2006.漢語介詞的主題標志功能研究.云南師范大學學報.第4期.
[21]曾傳祿.2005.“里、中、內、外”方位隱喻的認知分析.貴州師范大學學報.第1期.
[22]詹衛東.1998.“NP+的+VP”偏正結構在組句謀篇中的特點.語文研究.第1期.
篇13
一、運用現代漢語句法知識,進行古今句式比較,正確理解句意
現代漢語中常式句一般表達形式為:
(狀語)定語+主語+(狀語)謂語+(定語)賓語(補語)
我們可以把現代漢語的常式句作為“標準句式”拿來與文言文的句式進行比較,可以很容易地發現古今句式的不同之處。從而識別文言文的特殊句式,正確理解和翻譯文言語句。
下面以文言文“倒裝句”為例來談談這一方法在教學中的運用。
文言文的倒裝句,也叫“變式句”,就是句子的表達形式不同于現代漢語“常式句”的句子。
1、“大哉,堯之為君也!”此句中“堯之為君也”是個主謂短語,意思為“堯作為君主”。“堯作為君主”怎樣呢?沒有表達一個完整的意思,需要進一步陳述,說明,形容。而“大”是形容詞,意為“偉大”,是要陳述,說明,形容某個對象的。這樣“堯之為君”與“大”構成主謂關系,但句子形式是先謂語后主語,不符合我們現代漢語通常的表達習慣,明顯屬于主謂倒裝。說話人為了強調謂語,把謂語前置了。學生有了這樣的認識,在理解翻譯時只需把主謂關系理順即可。
2、“蚓無爪牙之利,筋骨之強”。讓學生劃分此句的句子成分可以發現:蚓(主語)+無(謂語)+爪牙(賓語)。主謂賓完整,“利”似乎多出來了。但依據詞類知識,“利”是形容詞,意思為“鋒利”,在句中應作定語或謂語,“什么鋒利呢?”,在句中該詞語修飾的對象只能是“蚓”或“爪牙”,而“鋒利的蚓(蚯蚓)”是講不通的,只能修飾“爪牙”。因此,“利”是“爪牙”的定語,應該在“爪牙”的前面。該句是把定語后置了,這是個定語后置句。翻譯時,學生只需把定語提放到中心語前面即可。
3、“青取之于藍,而青于藍”、“李氏子蟠,……不拘于時,學于余”、“形似酒撙,飾以山龜鳥獸之形”。以上三句中“于藍”、“于余”、“以山龜鳥獸之形”都是“于(以)+名詞”構成的介賓短語(介詞結構),均置于謂語動詞的后面。用現代漢語的句法知識分析,它們處于謂語后面,既不能作賓語(介賓短語不能作賓語),也不能作補語,而現代漢語中介賓短語一般作狀語。實際上,三個介賓短語都修飾句中謂語作狀語,分別表示比較、對象、方式,屬狀語后置。翻譯時,學生只要把介賓短語提前,放置于謂語動詞前即可。
4、①“沛公安在”;②“一言以蔽之”;③“古之人不余欺也”④“何陋之有”。以上所列四類句式是文言文中賓語前置的四種形式。不管哪一種形式的賓語前置,都可以用現代漢語的句法知識加以辨析。如“沛公安在”一句中“沛公”為名詞,是句子的陳述對象?!鞍病笔且蓡柎~,相當于“哪里”,“在”為介詞,表示處所。該句本來要表達的意思是“沛公在哪里?”。在讓學生認識這一語言現象時,我們可以舉出一個相類的現代漢語常式句,如“你在哪里?”與“沛公安在”進行比較:“在哪里”與“安在”的意思一樣,但前者是“介詞+賓語(疑問代詞)”,后者是“賓語(疑問代詞)+介詞”,顯然后者把“賓語”前置了。同樣“古之人不余欺也”一句中,構成該句的每個詞的意思和現代漢語的意思一樣,學生容易理解。但學生對“古代的人不我欺騙”這種說話的方式卻大為疑惑,古人為什么要這樣說話呢?教者可舉一相類句式進行句法分析,如“他不欺騙我”,“他”是主語,“欺騙”是謂語,“我”是賓語。兩相比較,學生會很容易發現“不我欺騙”是把賓語“我”放在了謂語動詞前面,是賓語前置。這是古人語言表達的習慣之一,是為了強調賓語。可見,利用現代漢語語法知識認識文言文的特殊句式,從而正確理解句意,快速翻譯句子,是一種既簡便又實用的方法。
二、把現代漢語的詞法與句法知識相結合,快速解讀句子,全面理解文意
以蘇軾《石鐘山記》一文第一段為例。