“莎士比亞全集 英漢雙語本”系列書由英國皇家莎士比亞劇團和外語教學與研究出版社合作推出,根據皇家版《莎士比亞全集》翻譯而成,英漢對照。《暴風雨》講述了統治米蘭公國的普洛斯彼羅的經歷,他是一位沒有國土的帝王,一位大魔術家,以想象為指揮隨身的侍從精靈,能點化沉舟,能奴使敵人,能任意捏合情人;他的無所不能,所有的力量的來源,都是在于他溫柔仁厚,慈善博大的心胸。
適讀人群 :中高級讀者;大學生及以上;英語教師;研究莎劇的學者他非一代騷人,實屬萬古千秋。 1. 真實的文本:橫亙于前的這套新譯本,是依據當今莎學界久負聲望的皇家版《莎士比亞全集》進行翻譯。這一版本由當今世界著名的兩位莎學專家Jonathan Bate和Eric Rasmussen編寫,是對開本300多年來的修訂,也是眾多導演和演員鐘愛的莎士比亞文本。
辜正坤:北京大學外語學院世界文學研究所教授、博導、所長,獲國務院頒發有特殊貢獻專家稱號,現任國際中西文化比較協會會長,中國外國文學學會莎士比亞研究會會長,商務印書館《英語世界》雜志顧問等。曾兼任清華大學、南開大學、美國瓦西塔大學客座教授和北京東方神州書畫院一級書畫師。代表性理論專著有《莎士比亞研究》、《中西詩比較鑒賞與翻譯理論》、《互構語言文化學原理》、《中西文化比較導論》等。代表性譯著有漢譯本《莎士比亞十四行詩集》及英譯本《老子道德經》、《詩詞》、《元曲一百五十首》、《易經》等。
出版說明 莎士比亞詩體重譯集序 《暴風雨》導言暴風雨 寧靜中的暴風雨——譯后記 Introduction to The Tempest The Tempest User's Guide
“感謝貝特和拉斯姆森兩位編者為我們奉上這版《莎士比亞全集》,它的成就堪稱出版界罕有,即便莎翁本人也無可挑剔。” ——羅伯特 麥克拉姆,《觀察家報》“莎士比亞作品是全世界重要的著作之一,皇家莎士比亞劇團推出的新版《莎士比亞全集》為其再添一筆華彩。但凡戀愛過、嫉妒過、恐懼過、厭憎過、渴望過的人,皆可從中找到共鳴;人生百態,世間風韻,都能在這里尋到蹤影——它的確值得每個家庭擁有。” ——朱迪 丹奇女爵士
因為看了動漫來買的 總體不錯
質量不,速度還行!
喜歡喜歡喜歡
包裝好
看絕園暴風雨后買的不錯
喜歡封面的觸感
一到就拆開來看,贊
很不錯的書,清晰,質量好
不錯,包裝很好。速度很快!
為同學買的 打開一看居然有褶皺 有些地方破了 而且凹下去了
忠心地感謝你,讓我買到了夢寐以求的寶貝,太感謝了!
莎翁的作品,經典
還不錯,裝幀不錯,一下子買了一大套
不錯 無論是原文還是翻譯比較完整
還不錯,但是相對來說有點難以閱讀,畢竟時間的代溝太大。
中英文對照,印刷清晰,內容充實,價格還很公道實在,力推當當!
質量非常好,與賣家描述的完全一致,非常滿意真的很喜歡,完全超出期望值,發貨速度非???
包裝很好,紙質也很好,拿到寶貝后愛不釋手。
很好不錯哈哈哈哈
不錯的 挺好的喲。
emmm還沒看……
特別喜歡這本書
非常滿意 推薦大家購買
不錯,這個系列的譯本要好好挑
翻譯很糟糕,但是這個系列的譯者都不同,有翻譯得好的作品,一定要看譯者。
書剛剛收到,還沒開始看呢。不過看起來不錯的樣子,相信內容不會太差。在教室上課,沒帶來,所以追評的時候再曬圖吧!
《暴風雨》是莎士比亞著名的傳奇喜劇,和受讀者歡迎,這次的最新詩體譯本給該劇增色良多,絕對會給莎劇愛好者帶來全新的感覺。贊!!!!
書的外封手感很好,暫時還沒看,看了絕園來的x