日本免费精品视频,男人的天堂在线免费视频,成人久久久精品乱码一区二区三区,高清成人爽a毛片免费网站

在線客服
葉慈詩(shī)選圖書(shū)
人氣:40

葉慈詩(shī)選

漢英對(duì)照版。“一位把詩(shī)歌當(dāng)做生命的詩(shī)人”與“20世紀(jì)偉大的英語(yǔ)詩(shī)人”的美好相遇。葉慈與楊牧,名作名譯,絕非凡響。
  • 所屬分類(lèi):圖書(shū) >文學(xué)>外國(guó)詩(shī)歌  
  • 作者:作者:[愛(ài)爾蘭][葉慈];編譯者:[楊牧]
  • 產(chǎn)品參數(shù):
  • 叢書(shū)名:--
  • 國(guó)際刊號(hào):9787549581696
  • 出版社:廣西師范大學(xué)出版社
  • 出版時(shí)間:2016-06
  • 印刷時(shí)間:2016-06-01
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:32開(kāi)
  • 頁(yè)數(shù):--
  • 紙張:膠版紙
  • 包裝:平裝
  • 套裝:

內(nèi)容簡(jiǎn)介

葉慈(葉芝),愛(ài)爾蘭有史以來(lái)至為偉大的詩(shī)人,也是近世極受重視、極受喜愛(ài)的詩(shī)人之一。他精美深刻的詩(shī)篇,始終縈繞著沉重的愛(ài)爾蘭,縈繞著愛(ài)爾蘭的神話傳說(shuō)和海灘鄉(xiāng)野。

本書(shū)由臺(tái)灣著名詩(shī)人——楊牧,著力精譯葉慈一生重要詩(shī)作近八十首,附以原文漢英對(duì)照,另有導(dǎo)言、注釋等,以完整的體例呈現(xiàn),名家編譯,確非凡響。

編輯推薦

1,這本《葉慈詩(shī)選》,是“一位把詩(shī)歌當(dāng)做生命的詩(shī)人”與“20世紀(jì)偉大的英語(yǔ)詩(shī)人”的美好相遇。名作名譯,布面精裝,經(jīng)典收藏。本書(shū)臺(tái)灣版曾在誠(chéng)品書(shū)店奪得年度排行榜文學(xué)類(lèi)名,迄今已連續(xù)印刷20余次。

2,葉慈(葉芝),20世紀(jì)英語(yǔ)世界的桂冠詩(shī)人,諾貝爾獎(jiǎng)得主,他精美、深刻的詩(shī)篇,他高尚的情操,極受泰戈?duì)枴蕴亍W登、龐德、大江健三郎等等世界文壇巨擘的推崇。楊牧,一位把詩(shī)歌當(dāng)做生命的詩(shī)人,一行詩(shī),一段文字,一則論述,一首譯詩(shī),都可視為生命里有機(jī)的內(nèi)在連結(jié)。譯文典雅古樸,別有風(fēng)韻。

3,《葉慈詩(shī)選》,是詩(shī)人楊牧特別為兒子翻譯的溫情之作。

4,譯文與英文原詩(shī),左右頁(yè)逐行對(duì)照,便于細(xì)細(xì)咀嚼玩味。

作者簡(jiǎn)介

◎ 作者介紹

葉慈(William Butler Yeats,1865—1939),又譯葉芝,愛(ài)爾蘭詩(shī)人、劇作家、小說(shuō)家、散文家,神秘主義者。1923年,以其“始終富于靈感的詩(shī)歌”,并“以高度的藝術(shù)形式表達(dá)了整個(gè)民族的精神”,獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。葉慈的詩(shī)受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象征主義和玄學(xué)詩(shī)的影響,他是傳統(tǒng)詩(shī)歌形式的大師,又完成了向現(xiàn)代主義的轉(zhuǎn)變。

葉慈是愛(ài)爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖,艾比劇院的創(chuàng)建者之一。1922年,葉慈進(jìn)入愛(ài)爾蘭參議院擔(dān)任參議員;1928年,由于健康問(wèn)題,從參議院退休。1939年1月28日在法國(guó)逝世;1948年9月,依照詩(shī)人遺愿,遺體遷回故鄉(xiāng)斯萊果郡,其墳?zāi)购蟪蔀楫?dāng)?shù)孛麆佟?/p>

編譯者]楊牧,本名王靖獻(xiàn),早期筆名葉珊,1940年生于臺(tái)灣花蓮,著名詩(shī)人、作家。1964年自東海大學(xué)外文系畢業(yè),后赴美國(guó)愛(ài)荷華大學(xué)參加保羅安格爾及其妻聶華苓創(chuàng)辦的“國(guó)際寫(xiě)作計(jì)劃”詩(shī)創(chuàng)作班,獲藝術(shù)碩士學(xué)位,在愛(ài)荷華的前后期同學(xué)有余光中、白先勇、王文興等日后引領(lǐng)臺(tái)灣文壇的作家。

楊牧自十六歲開(kāi)始寫(xiě)作,超過(guò)半世紀(jì)的創(chuàng)作生涯,累積出無(wú)數(shù)難以超越的文學(xué)經(jīng)典,并曾分別于北美、臺(tái)灣、香港等地任教,長(zhǎng)期從事教育工作,身兼詩(shī)人、散文家、翻譯家與學(xué)者多重身身份,作品譯為英、韓、德、法、日、瑞典、荷蘭等文,獲吳三連文藝獎(jiǎng)、紐曼華語(yǔ)文學(xué)獎(jiǎng)等多項(xiàng)重要文學(xué)獎(jiǎng)(其中,馬悅?cè)环g《綠騎:楊牧詩(shī)選》[Den grone riddaren]中文、瑞典文對(duì)照版,榮獲2011年瑞典皇家圖書(shū)館書(shū)籍藝術(shù)大獎(jiǎng)),影響后進(jìn)無(wú)數(shù)。

代表作有《柏克萊精神》、《搜索者》等,以及文學(xué)自傳《奇來(lái)前書(shū)》、《奇來(lái)后書(shū)》。作品曾被譯為英文、德文、法文、日文、瑞典文、荷蘭文。譯著有《葉慈詩(shī)選》、《英詩(shī)漢譯集》等。

“但知每一片波浪都從花蓮開(kāi)始”,文學(xué)大師系列電影“他們?cè)趰u嶼寫(xiě)作”,重新詮釋、紀(jì)錄六位臺(tái)灣文壇重量級(jí)文學(xué)家(林海音、周夢(mèng)蝶、余光中、鄭愁予、王文興以及楊牧的生命與創(chuàng)作歷程),其中楊牧電影,即《朝向一首詩(shī)的完成》(Towards the Completion of a Poem)。

目錄

1 導(dǎo)

19 牧神的祭師∕The Priest of Pan

21 在香谷阡陌∕’Mong Meadows of Sweet Grain

23 露水點(diǎn)點(diǎn)滴落∕The Dew Comes Dropping

25 每當(dāng)身在荒漠∕Wherever in the Wastes

27 那印度人致所愛(ài)∕The Indian to His Love

31 葉落∕The Falling of the Leaves

33 蜉蝣∕Ephemera

37 湖島因尼斯夫莉∕The Lake Isle of Innisfree

39 當(dāng)你老了∕When You Are Old

41 白鳥(niǎo)∕The White Birds

43 贈(zèng)與我傾談向火的人∕To Some I Have Talked with by the Fire

47 讓愛(ài)平靜將息∕He Bids His Beloved Be at Peace

49 黑豕谷∕The Valley of the Black Pig

51 論∕He Tells of the Perfect Beauty

53 七重林中∕In the Seven Woods

55 樹(shù)枯枝萎∕The Withering of the Boughs

59 亞當(dāng)其懲∕Adam’s Curse

65 老人對(duì)水自憐∕The Old Men Admiring Themselves in the Water

67 特洛不再∕No Second Troy

69 睿智隨時(shí)間∕The Coming of Wisdom with Time

71 什么事都教我分心∕All Things Can Tempt Me

73 一九一三年九月∕September 1913

79 失落的尊榮∕Fallen Majesty

81 寒天∕The Cold Heaven

83 東方三賢士∕The Magi

85 闊園野天鵝∕The Wild Swans at Coole

91 一個(gè)愛(ài)爾蘭飛行員預(yù)見(jiàn)死亡∕An Irish Airman Foresees His Death

95 所羅門(mén)與希芭∕Solomon to Sheba

99 學(xué)者∕The Scholars

101 憂(yōu)郁作∕Lines Written in Dejection

103 黎明∕The Dawn

105 釣者∕The Fisherman

111 有人要我寫(xiě)一首有關(guān)戰(zhàn)爭(zhēng)的詩(shī)∕On Being Asked for a War Poem

113 余爾等主∕Ego Dominus Tuus

125 麥柯 羅拔茲與舞者∕Michael Robartes and the Dancer

133 一來(lái)自前生的形象∕An Image from a Past Life

139 復(fù)活節(jié) 一九一六∕Easter, 1916

149 一名政治犯∕On a Political Prisoner

153 群眾領(lǐng)袖∕The Leaders of the Crowd

155 二度降臨∕The Second Coming

159 戰(zhàn)時(shí)冥想∕A Meditation in Time of War

161 航向拜占庭∕Sailing to Byzantium

167 吾宅∕My House

171 窗子邊上的燕巢∕The Stare’s Nest by My Window

175 西元一千九百十九年∕Nineteen Hundred and Nineteen

193 麗妲與天鵝∕Leda and the Swan

197 愛(ài)德芒 杜剌可畫(huà)黑色人頭馬∕On a Picture of a Black Centaur by Edmund Dulac

201 在學(xué)童當(dāng)中∕Among School Children

211 人性尊嚴(yán)∕Human Dignity

213 離群∕His Wildness

215 自我與靈魂的對(duì)話∕A Dialogue of Self and Soul

225 象征∕Symbols

227 十九世紀(jì)以降∕The Nineteenth Century and After

229 三世運(yùn)∕Three Movements

231 瘋月∕The Crazed Moon

235 闊園與灞列力塔 一九三一∕Coole and Ballylee, 1931

243 拜占庭∕Byzantium

249 感念無(wú)名教師∕Gratitude to the Unknown Instructors

251 催眠曲∕Lullaby

255 長(zhǎng)久沉默之后∕After Long Silence

257 她的優(yōu)勢(shì)∕Her Triumph

259 選定∕Chosen

263 她神覺(jué)之象在林中∕Her Vision in the Wood

269 烏何由來(lái)哉?∕Whence Had They Come?

271 滅忽∕Meru

273 青金石雕∕Lapis Lazuli

281 致桃樂(lè)西 衛(wèi)俄斯里∕To Dorothy Wellesley

285 刺激∕The Spur

287 朝圣者∕The Pilgrim

291 雕像∕The Statues

297 消息為德?tīng)柗祁A(yù)言而作∕News for the Delphic Oracle

303 長(zhǎng)腳蚊∕Long-legged Fly

307 一炷香∕A Stick of Incense

309 高談∕High Talk

311 人及其回聲∕Man and the Echo

319 政治∕Politics

320 注釋

在線預(yù)覽

露水點(diǎn)點(diǎn)滴落]

露水點(diǎn)點(diǎn)滴落

在榆木,柳樹(shù)

纖柔持續(xù)不停

如淚墜枕頭——

就那樣纖柔流

如號(hào)角吹響

在山岡,幽谷

或如歌韻流利

發(fā)自創(chuàng)傷的咽喉

自菲洛玫耳。

露水如鏢急落

點(diǎn)點(diǎn)無(wú)非思念

從天上帶來(lái)

到夜晚心頭。

當(dāng)你老了]

當(dāng)你老了,灰黯,沉沉欲眠,

在火爐邊瞌睡,取下這本書(shū),

慢慢讀,夢(mèng)回你眼睛曾經(jīng)

有過(guò)的柔光,以及那深深波影;

多少人戀愛(ài)你喜悅雍容的時(shí)刻,

戀愛(ài)你的美以真以假的愛(ài)情,

只有一個(gè)人愛(ài)你朝山的靈魂內(nèi)心,

愛(ài)你變化的面容有那些怔忡錯(cuò)愕。

并且俯身閃爍發(fā)光的鐵欄桿邊,

嚅囁,帶些許憂(yōu)傷,愛(ài)如何竟已

逸去了并且在頭頂?shù)母呱锦?/p>

復(fù)將他的臉藏在一群星星中間。

離群]

啊讓我?jiàn)^起揚(yáng)帆去那里

云霧中海草和船舶的殘骸,

佩佩和美美和巴里士的愛(ài)

一向是我最結(jié)實(shí)的依靠,

都散了,留下來(lái)的那幾個(gè)

竟然將絲緞拿去換粗褐。

一旦到了那里沒(méi)人說(shuō)話

我可以讓那孔雀出聲呼叫,

因?yàn)槟鞘亲钫2贿^(guò)的

對(duì)一個(gè)活在記憶里的男人,

寂寞,就領(lǐng)養(yǎng)一塊石頭也許

且為它唱唱催眠曲。

航向拜占庭]

那不成其為老者的國(guó)度。年輕的

在彼此懷抱,鳥(niǎo)在樹(shù)上

—一些將死的世代—歌唱,

紅鮭瀑布,鯖魚(yú)擁擠的海域,

水族,血肉,和羽禽整個(gè)夏天

極稱(chēng)盈育,和生產(chǎn),以及死亡。

沉湎于感性官能的音樂(lè),漠然

遺忘那見(jiàn)證智慧不朽的碑表。

衰朽的老人無(wú)非卑微瑣碎,

細(xì)棍子上擺蕩一件破衫,除非

靈魂擊掌長(zhǎng)吟,愈越高聲

歌詠襤褸穿著生死必然的衣裳,

凡學(xué)習(xí)歌詠者無(wú)不認(rèn)真領(lǐng)會(huì)

碑表所記彼等自身專(zhuān)屬的榮耀;

而因此我就已經(jīng)飄洋過(guò)海一路航行

來(lái)到神圣的都城拜占庭。

啊上帝神火堆里屹立的圣徒們

儼然昭顯于墻壁金飾的鑲嵌形象,

請(qǐng)自神火攸降,回轉(zhuǎn)于環(huán)鏇之中,

為我靈魂歌吟詠唱的大師。

請(qǐng)將我心殫竭損耗;病于欲念

復(fù)束縛于一匹瀕死的獸

它已經(jīng)不復(fù)認(rèn)識(shí)自己;請(qǐng)將我整肅

檢點(diǎn),交付與永恒的技藝。

既已和自然相違我就不再

從自然色相襲取軀體形似,

惟古希臘巧匠錘煉黃金與璀璨

琺瑯打造的形體適足以

教一個(gè)睡眼惺忪的帝王清醒;

或者棲止黃金的枝丫之上

正對(duì)拜占庭的貴胄仕女們歌吟

細(xì)說(shuō)過(guò)去,現(xiàn)在,和未來(lái)古今。

媒體評(píng)論

一九六五年的夏天,在海嵎,又是另外一個(gè)海嵎,我細(xì)細(xì)閱讀葉慈詩(shī)全集。麥克米倫書(shū)店版的全集按照葉慈寫(xiě)作的年代排列,綿亙數(shù)十年,變化的脈絡(luò)清晰可見(jiàn)。我愛(ài)上的這位愛(ài)爾蘭詩(shī)人,正是自認(rèn)為“一個(gè)浪漫主義者”的詩(shī)人。

葉慈狹義的浪漫時(shí)期大約結(jié)束于他三十五歲左右,其后轉(zhuǎn)入另外一重世界。然而嚴(yán)格說(shuō)來(lái),那并不是刻意轉(zhuǎn)移,而是自然發(fā)展,因?yàn)榧词故撬笃谧髌返木褚彩冀K不見(jiàn)得超越過(guò)廣義的浪漫精神。客觀地說(shuō),葉慈可能比華茨華斯和柯律治偉大,因?yàn)樗谥心旰髷U(kuò)充深入,提升其浪漫精神,進(jìn)入神人關(guān)系的探討,并且評(píng)判現(xiàn)實(shí)社會(huì)的是非,而華柯二人無(wú)此能耐,中年以后竟自枯竭以終。可是我覺(jué)得不知道應(yīng)該如何拿他和拜倫,雪萊,濟(jì)慈比較,因?yàn)槿鍤q以前的葉慈其實(shí)并未超越他們,是三十五歲以后的葉慈才綜合把握了他們的精神,得以成大家。我想象這是詩(shī)人之幸與不幸,雪萊和濟(jì)慈早死,拜倫死時(shí)也才三十五歲。要之,葉慈得到十九世紀(jì)初葉所有浪漫詩(shī)人的神髓,承其衣缽,終生鍥而不舍,他所做的是那份神髓的擴(kuò)充和發(fā)揚(yáng),所以廣義地說(shuō),終其一生,葉慈是一位浪漫詩(shī)人,我相信“一個(gè)浪漫主義者”的意思應(yīng)該這樣來(lái)把握才是。

檢視葉慈的生涯,我發(fā)現(xiàn)他始終是一個(gè)寂寞的人,他在他的愛(ài)爾蘭朋友當(dāng)中,正是一個(gè)被排斥的右外野手,孤獨(dú)站在局外,嚼著地里扯出來(lái)的青草——那應(yīng)當(dāng)是酢漿草了——看他的朋友們?cè)诰掷锷套h廝殺,以血肉創(chuàng)造“可怖之美”。我相信葉慈對(duì)愛(ài)爾蘭的愛(ài)絕不下于馬克布萊少校他們,可是他選擇的竟是一條不同的路。我可以想象,如果葉慈當(dāng)年也在人堆中看老師解剖鴿子,血光閃處,他一定也擠出來(lái)不愿意看,坐在一角發(fā)呆。

我繼續(xù)思考葉慈的問(wèn)題。

——楊牧《右外野的浪漫主義者》(節(jié)選)

“20世紀(jì)最偉大的英語(yǔ)詩(shī)人”——托馬斯•艾略特

他以無(wú)垠星空的愛(ài)撫覆蓋人世,他對(duì)人世的觀察,和一般人立足于各種教育、習(xí)慣、摹仿所進(jìn)行的觀察截然不同……詩(shī)人葉芝讓他的詩(shī)歌之河在愛(ài)爾蘭古樸的阡陌上潺湲流動(dòng);對(duì)他來(lái)說(shuō)這很自然,使他贏得了無(wú)與倫比的榮譽(yù)。他不是用眼睛用知識(shí),而是用靈魂接觸自然。自然在他眼里不單純是物質(zhì)的,他在山川感知的鮮活境界,只有想象才能抵達(dá)。……他使愛(ài)爾蘭的心聲在世界文壇上勝利地回蕩……他傾吐心靈的話語(yǔ),是愛(ài)爾蘭的,也是人類(lèi)的。

——泰戈?duì)?/p>

坦率地說(shuō),與26年前站立在這里的同胞相比,我感到71年前獲獎(jiǎng)的那位愛(ài)爾蘭詩(shī)人威廉 勃特勒 葉芝更為可親。當(dāng)時(shí),他和我年齡相仿。當(dāng)然,我并不是故意把自己與這位天才相提并論。正如威廉 布萊克——葉芝使他的作品在本世紀(jì)得以復(fù)興——所贊頌的那樣:“如同閃電一般,橫掃歐亞兩洲,再越過(guò)中國(guó),還有日本。”我只是一位謙卑的弟子,在離他的國(guó)度非常遙遠(yuǎn)的土地上,我說(shuō)了以上這番話。

現(xiàn)在,我總結(jié)自己作為小說(shuō)家的一生而寫(xiě)作的三部曲已經(jīng)脫稿,這部作品的書(shū)名,即取自于他的一部重要詩(shī)作中的一節(jié):“從樹(shù)梢的枝頭,一半全是輝耀著的火焰/另一半全是綠色/這是一株被露水濕潤(rùn)了的豐茂的大樹(shù)。”他的全部詩(shī)集,在這部作品的每一處都投下了透徹的影子。為祝賀大詩(shī)人威 勃 葉芝獲獎(jiǎng),愛(ài)爾蘭上院提出的決議案演說(shuō)中,有這樣一段話:“由于您的力量,我們的文明得以被世界所評(píng)價(jià)……您的文學(xué)極為珍貴,在破壞性的盲信中守護(hù)了人類(lèi)的理智……”

——大江健三郎1994年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)演講《我在曖昧的日本》

你像我們一樣蠢;可是你的才賦

卻超越這一切:貴婦的教堂,肉體的

衰頹,你自己;愛(ài)爾蘭刺傷你發(fā)為詩(shī)歌,

但愛(ài)爾蘭的瘋狂和氣候依舊

……

泥土呵,請(qǐng)接納一個(gè)貴賓,

威廉•葉芝已永遠(yuǎn)安寢:

讓這愛(ài)爾蘭的器皿歇下,

既然它的詩(shī)已盡傾灑。

……

——奧登《悼念葉芝》(查良錚譯)

網(wǎng)友評(píng)論(不代表本站觀點(diǎn))

來(lái)自無(wú)昵稱(chēng)**的評(píng)論:

一如既往的好

2017-11-23 14:14:35
來(lái)自匿名用**的評(píng)論:

包裝很好,印刷不錯(cuò),字體也十分清晰,無(wú)可挑剔。封面很喜歡喜歡,很好玩好玩,很棒的一本書(shū)。

2017-07-17 12:46:52
來(lái)自fox1821**的評(píng)論:

早想買(mǎi)了,價(jià)格便宜,物流又快,買(mǎi)書(shū)首選當(dāng)當(dāng)!

2017-11-15 21:48:08
來(lái)自么***5(**的評(píng)論:

非常喜歡!

2017-03-25 21:14:14
來(lái)自浩***8(**的評(píng)論:

并不是很好看

2017-03-28 22:25:28
來(lái)自匿名用**的評(píng)論:

包裝很好,印刷不錯(cuò),字體也十分清晰,無(wú)可挑剔。封面很喜歡喜歡,很好玩好玩,很棒的一本書(shū)。

2017-04-05 16:08:09
來(lái)自匿名用**的評(píng)論:

包裝很好,印刷不錯(cuò),字體也十分清晰,無(wú)可挑剔。封面很喜歡喜歡,很好玩好玩,很棒的一本書(shū)。

2017-04-10 22:16:41
來(lái)自1***2(**的評(píng)論:

單位開(kāi)展4.23世界閱讀日活動(dòng),挑選了部分圖書(shū)(包括這本)放在圖書(shū)室讓職工閱讀,希望職工能喜歡,閱讀經(jīng)典,增長(zhǎng)知識(shí)和視野。感謝當(dāng)當(dāng)!

2017-04-14 14:25:03
來(lái)自匿名用**的評(píng)論:

經(jīng)典之作,陪伴心靈的一次旅程。

2017-04-24 17:07:19
來(lái)自***(匿**的評(píng)論:

心儀葉慈依舊終于可以把他捧在手里

2017-04-28 14:45:01
來(lái)自匿名用**的評(píng)論:

可以的,書(shū)到的很快

2017-05-06 09:32:11
來(lái)自匿名用**的評(píng)論:

很好,挺好,速度快,態(tài)度好,沒(méi)有缺失,下次還來(lái)。

2017-05-13 18:25:56
來(lái)自匿名用**的評(píng)論:

終于到手,很喜歡,

2017-05-22 22:52:19
來(lái)自***(匿**的評(píng)論:

很好,不錯(cuò)呦!

2017-06-19 11:42:57
來(lái)自匿名用**的評(píng)論:

葉慈詩(shī)選 包裝不錯(cuò)哦,整體感覺(jué)不錯(cuò),性?xún)r(jià)比很高,印刷很正,紙質(zhì)也好!買(mǎi)書(shū)推薦當(dāng)當(dāng)網(wǎng)!

2017-06-21 07:05:48
來(lái)自匿名用**的評(píng)論:

錯(cuò)哦 整體感覺(jué)不錯(cuò) 性?xún)r(jià)比很高 印刷很正 紙質(zhì)好 排版不錯(cuò) 包裝一

2017-06-21 14:49:16
來(lái)自玉***(**的評(píng)論:

葉芝的書(shū)應(yīng)該不錯(cuò)詩(shī)歌嘛肯定是不錯(cuò)呀好評(píng)

2017-06-23 16:36:08
來(lái)自匿名用**的評(píng)論:

很好的書(shū),經(jīng)典中的經(jīng)典,是名家推薦的,翻譯很有特色,可見(jiàn)譯者的水平之高。,有時(shí)間好好學(xué)習(xí)。

2017-07-26 12:31:59
來(lái)自nicolas**的評(píng)論:

已到手,拆看看看,感覺(jué)不錯(cuò),值得一買(mǎi)。。。

2017-08-01 11:30:27
來(lái)自***(匿**的評(píng)論:

印刷紙張都很好。布紋硬殼封面簡(jiǎn)約,喜歡。2天到貨,快遞小哥人很好。今天已經(jīng)簽收,但手機(jī)端和網(wǎng)頁(yè)都顯示貨還在天津發(fā)出的狀態(tài)。后臺(tái)更新出問(wèn)題啦!

2017-08-22 20:56:04
來(lái)自無(wú)昵稱(chēng)**的評(píng)論:

好!滿(mǎn)意!性?xún)r(jià)比超高!值得購(gòu)買(mǎi)!

2017-08-24 12:22:37
來(lái)自無(wú)昵稱(chēng)**的評(píng)論:

非常適合我的生活方式。

2017-09-08 13:59:22
來(lái)自匿名用**的評(píng)論:

翻譯的不怎么好

2017-09-23 12:25:02
來(lái)自q***1(**的評(píng)論:

常閱可修身養(yǎng)性可陶冶性情可勵(lì)志也是我們洞察世界的途徑現(xiàn)實(shí)一點(diǎn)說(shuō)就是古人說(shuō)的

2017-11-05 12:04:52
來(lái)自豆芽kat**的評(píng)論:

等了好久才有貨。當(dāng)你老了,頭發(fā)白了……

2017-11-11 09:56:33
來(lái)自iaskshe**的評(píng)論:

有個(gè)行字分家了,不知什么原因。有些語(yǔ)錄明顯是兩句連一起了。排版印刷一般!

2016-08-02 10:05:52
來(lái)自s***0(**的評(píng)論:

第N次了,只有外面一層薄薄的塑料袋,當(dāng)當(dāng)果然“敢做”!可這樣下去,您真得敢當(dāng)當(dāng)麼?

2017-06-21 23:15:44
來(lái)自劉宇小**的評(píng)論:

手感好,中英對(duì)照著左右排版,讀來(lái)方便。收貨時(shí)有塑封

2016-07-26 13:51:35
來(lái)自無(wú)昵稱(chēng)**的評(píng)論:

都說(shuō)楊牧版的葉芝翻譯的好,那肯定是要擁有學(xué)習(xí)的

2016-06-29 17:10:39
來(lái)自木憶春**的評(píng)論:

很不錯(cuò)的,只是楊牧也是詩(shī)人,感覺(jué)不可避免會(huì)有自己的許多不必要的字詞斟酌用于翻譯,有時(shí)候顯得過(guò)于深澀了。

2016-07-05 10:31:38

免責(zé)聲明

更多出版社