譯者根據倉央嘉措詩歌內容的暗示性與象征性,經過慎重考慮,心安理 得地將其詩的總體數量框定為70首,分為地、水、火、風四輯。每輯中的每一首詩都有據可查。所謂四大皆空,業已被倉央嘉措的詩歌一句一句地清算完畢。
很多人都翻譯過倉央嘉措的詩歌,一覽無遺之際,譯者從未敞開胸襟妄加臧否,只是在融會貫通之后別開生面。對于讀者而言,那就仁者智者各隨其便了。
我只能愛你一世,卻不能愛你一時——暢銷近十年的倉央嘉措傳記和詩歌譯本,重裝再版,經典解讀倉央嘉措的情歌與人生
神秘的活佛,動人的詩歌,旖旎的傳說——探尋歷史的真相和文字的緣起,重讀真實的倉央嘉措
70首倉央嘉措詩歌的現代重譯,一篇生動、細膩的倉央嘉措傳記,以及大量對倉央嘉措其人其詩種種謎團的破解與思考,讓你一本書讀懂真實的倉央嘉措
苗欣宇:法名公卻多吉、次成(藏語音譯,其意分別為金剛心和戒力),1976年生于吉林省長春市,畢業于東北師范大學。2005年皈依藏傳佛教,近年來主要撰寫漢藏佛教史、佛教文化方面的文字。著有佛教懸疑小說《觀世音密碼》。
馬輝:1962年出生。男。吉林人。殘疾。無業。無可無不可。酒香眼亮,隨處就宿。人緣淺,佛緣深。——白日依山盡。
倉央嘉措詩歌新譯
A輯地空
B輯水空
C輯火空
D輯風空
附錄:倉央嘉措情歌(曾緘譯)
嘆他于此總茫茫——一篇獨特的倉央嘉措傳記
迷一般的活佛——倉央嘉措生平解析
及時章 心頭影事幻重重——倉央嘉措的兩種生平形象
第二章 外現僧相內是俗——倉央嘉措情歌之謎
第三章 此生雖短意綿綿——倉央嘉措生活放蕩之謎
第四章 別后行蹤費我猜——倉央嘉措死亡之謎
第五章 即生成佛有何難——告訴你一個真實的倉央嘉措
重譯詩歌,重現倉央嘉措
1 早期譯本中倉央嘉措詩歌的篇目數量
1從一首歌詞說開并代序
那一夜,我聽了一宿梵唱,不為參悟,只為尋你的一絲氣息。那一月,我轉過所有經輪,不為超度,只為觸摸你的指紋。 那一年,我磕長頭擁抱塵埃,不為朝佛,只為貼著你的溫暖。那一世,我翻遍十萬大山,不為修來世,只為路中能與你相遇。那一瞬,我飛升成仙,不為長生,
2嘆他于此總茫茫
1682年,在中國的歷史上?一個不起眼的年份,似乎沒有什么大事發生在這一年。但在我國的西藏,它又確實是具有標志意義的年份,因為,藏傳佛教格魯派第五世達賴喇嘛羅桑嘉措去世了。