世界文學名著(英文版)
那是美好的時代,那是糟糕的時代;
那是個睿智的年月,那是個蒙昧的年月;
那是信心百倍的時期,那是疑慮重重的時期;
那是陽光普照的季節,那是黑暗籠罩的季節;
那是充滿希望的春天,那是讓人絕望的冬天;
我們面前無所不有,我們面前一無所有;
我們大家都在直升天堂,我們大家都在直下地獄
——簡而言之,那個時代和當今這個時代是如此相似,因而一些吵嚷不休的們也堅持認為,不管它是好是壞,都只能用“……”來評價它。
——《雙城記》
查爾斯狄更斯
(Charles Dickens ,1812~1870),19世紀英國著名的批判現實主義作家、小說家。狄更斯是19世紀英國批判現實主義文學的開拓者,特別注意描寫生活在英國社會底層的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了當時英國復雜的社會現實。他的小說創作藝術以妙趣橫生的幽默、細致入微的心理分析,以及現實主義描寫與浪漫主義氣氛的有機結合著稱,馬克思把他譽為英國“杰出的小說家”。狄更斯的主要作品有《雙城記》《霧都孤兒》《大衛科波菲爾》《遠大前程》《艱難時世》等。
CONTENTS
BOOK THE FIRST-Recalled to Life
Chapter 1-The Period
Chapter 2-The Mail
Chapter 3-The Night Shadows
Chapter 4-The Preparation
Chapter 5-The Wine-Shop
Chapter 6-The Shoemaker
BOOK THE SECOND-The Golden Thread
Chapter 1-Five Years Later
Chapter 2-A Sight
Chapter 3-A Disappointment
Chapter 4-Congratulatory
Chapter 5-The Jackal
Chapter 6-Hundreds of People
Chapter 7-Monseigneur in Town
Chapter 8-Monseigneur in the Country
Chapter 9-The Gorgon’s Head
Chapter 10-Two Promises
Chapter 11-A Companion Picture
Chapter 12-The Fellow of Delicacy
Chapter 13-The Fellow of No Delicacy
Chapter 14-The Honest Tradesman
Chapter 15-Knitting
Chapter 16-Still Knitting
Chapter 17-One Night
Chapter 18-Nine Days
Chapter 19-An Opinion
Chapter 20-A Plea
Chapter 21-Echoing Footsteps
Chapter 22-The Sea Still Rises
Chapter 23-Fire Rises
Chapter 24-Drawn to the Loadstone Rock
BOOK THE THIRD-The Track of a Storm
Chapter 1-In Secret
Chapter 2-The Grindstone
Chapter 3-The Shadow
Chapter 4-Calm in Storm
Chapter 5-The Wood-Sawyer
Chapter 6-Triumph
Chapter 7-A Knock at the Door
Chapter 8-A Hand at Cards
Chapter 9-The Game Made
Chapter 10-The Substance of the Shadow
Chapter 11-Dusk
Chapter 12-Darkness
Chapter 13-Fifty-two
Chapter 14-The Knitting Done
Chapter 15-The Footsteps Die Out For Ever
Chapter 1 The Period
IT WAS the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way—in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
There were a king with a large jaw, and a queen with a plain face, on the throne of England; there were a king with a large jaw, and a queen with a fair face, on the throne of France. In both countries it was clearer than crystal to the lords of the State preserves of loaves and fishes, that things in general were settled for ever.
It was the year of Our Lord one thousand seven hundred and seventy five. Spiritual revelations were conceded to England at that favoured period, as at this. Mrs. Southcott had recently attained her fiveandtwentieth blessed birthday, of whom a prophetic private in the Life Guards had heralded the sublime appearance by announcing that arrangements were made for the swallowing up of London and Westminster. Even the Cocklane ghost had been laid only a round dozen of years, after rapping out its messages, as the spirits of this very year last past (supernaturally deficient in originality) rapped out theirs. Mere messages in the earthly order of events had lately come to the English Crown and People, from a congress of British subjects in America: which, strange to relate, have proved more important to the human race than any communications yet received through any of the chickens of the Cock lane brood.
France, less favoured on the whole as to matters spiritual than her sister of the shield and trident, rolled with exceeding smoothness down hill, making paper money and spending it. Under the guidance of her Christian pastors, she entertained herself, besides, with such humane achievements as sentencing a youth to have his hands cut off, his tongue torn out with pincers, and his body burned alive, because he had not kneeled down in the rain to do honour to a dirty procession of monks which passed within his view, at a distance of some fifty or sixty yards. It is likely enough that, rooted in the woods of France and Norway, there were growing trees, when that sufferer was put to death, already marked by the Woodman, Fate, to come down and be sawn into boards, to make a certain movable framework with a sack and a knife in it,terrible in history.It is likely enough that in the rough outhouses of some tillers of the heavy lands adjacent to Paris,there were sheltered from the weather that very day, rude carts, bespattered with rustic mire, snuffed about by pigs, and roosted in by poultry, which the Farmer, Death, had already set apart to be his tumbrils of the Revolution. But that Woodman and that Farmer, though they work unceasingly, work silently, and no one heard them as they went about with muffled tread: he rather, forasmuch as to entertain any suspicion that they were awake, was to be atheistical and traitorous.
正版書,印刷精美,字跡清楚。再好好的讀一遍,收藏經典。
書很厚實 紙質也挺好 就是封面和側面膠水太多 有點略失雅觀
裝幀精美,封面新穎,看起來愛不釋手。比想象中的要好,當當繼續努力。買書就在當當。
還好,書邊太過銳利,不小心把手劃了一個小口,啊,心疼,質量還不錯
沒有讓我失望,字印的很清晰,看起來很舒服,不錯不錯,很滿意!!
挺厚的,裝飾精美,讓人忍不住一口氣讀完,狄更斯的雙城記超級經典,對于英語專業的我當然要好好讀一下英文版啦,一直在當當上買書,很棒,以后會一直在當當買書。
買了一本英文版,再加上一個中文版的,自己可以對照著看,可以學英文。
暑假看。第一本全English 要看完啊親愛的暑假我
書香飄散,帶領我走進英語原著中,推薦愛看英文原著的原著黨入手
狄更斯的經典之作,精妙絕倫的構思,前后呼應的情節讓人看到最后大呼過癮!
很喜歡,很滿意,看到書才知道原來這么厚,也不算貴 這應該是我在當當最滿意的一次購書,看完以后接著買,哈哈哈
買了裝一下其實想學好英語來著,發現還挺難的
還沒看,買了一本中文打算一起對照看,看完追評,不過這是一個大工程,會用一段時間
書是好書,就是這個快遞…邊角有破損,期待這本書很久了,希望啊自己能好好讀完!把英語提高!把文學修好!哈哈哈哈,看起來不錯,希望是正版!
厚厚噠,封面簡單低調。紙張印刷都十分有質感。學英語最好的方法就是讀原版書。希望自己英語進步。就是快遞暴力,書脊有磕碰的痕跡。
不錯不錯。紙張顏色雖然不是很純正的護眼黃但是也還行,印刷不錯。好好看,加油(^ω^)
第一次讀英文書,那是最好的時代,也是糟糕的時代
非常好,雖然不是英文原版,但是有助于提高英語水平
封面和印刷排版,紙質都好,而且有優惠活動,非常滿意。值得收藏。
因為要寫讀書報告所以買了,因為好喜歡這本書的開頭,所以打算看看英文版啦,雖然我現在只看英文版的,但是留給我的小孩哭看也很棒啊哈哈哈哈哈哈哈哈
還沒有看,但是這么一大本還很厚,主要還是便宜,沒想到書質量很好,英文印的也非常清晰,不是一般的好,學習英語是個不錯的書
哈哈哈哈,還特地買了本中文的來看л??????? (?????)?
很好,對于學英語很好,看的有些吃力,不過不愧是名著,寫的太好了,比讀譯本價值大
很喜歡狄更斯的《雙城記》,英文原版在閱讀的同時還可以增強英語學習能力
看過中文版的雙城記了,這次買英文原版的,體味一下原汁原味的
高中的時候老是聽英語老師說《雙城記》,現在畢業了,乘著大學有時間,買回來看看,提升提升自己的英語水平。
《雙城記》這本書估計大家都不陌生吧,名著當然好了,況且英文版的還可以增加英語的閱讀能力。
狄更斯的經典《雙城記》的英文版,看起來更有感覺,可以感受原語的意境,美中不足的是,字太小了。
書挺厚的,內容還沒看,但其實書嘛,英文書,大多時候都是參考學習,有沒有錯誤都不耽誤學習知識,取得進步。錯誤也可以是進步的來源,不必太苛求其語法之類的錯誤的,
作為英語專業竟然沒好好讀過一本書,現在開始讀 填補一下大學沒完成的遺憾,對了,我最近要參加面試了,大家能不能祝福一下我,謝謝你們。