本卷所收錄文章既有《敦煌學(xué)、吐蕃學(xué)在中國文化史上的地位和作用》、《西域在文化交流中的地位》、《中國文化發(fā)展戰(zhàn)略問題》等對文化問題的長遠(yuǎn)思考,也有《〈饒宗頤史學(xué)論著選〉序》《從中國文化特點談王國維之死》《〈陳寅恪先生百年誕辰紀(jì)念論文集〉序》等對國學(xué)大師的理解與真知灼見。
東方語文學(xué)的重要性
學(xué)術(shù)研究的一塊新園地
關(guān)于東方語文學(xué)的研究
近十年來德國學(xué)者研究漢學(xué)的成績
東方語言學(xué)的研究與現(xiàn)代中國
吐火羅語讀通以后,在印歐比較語言學(xué)的研究上引起了一個大的波瀾。以前我們只知道印歐語系包括八個語團,現(xiàn)在添上吐火羅成了第九個。其后"合茲提斯"發(fā)見了,成為第十個,因為與我們討論的題目無關(guān),我們在這里不談。第二種是于闐語。屬于印歐語系的伊朗語族。發(fā)見的文獻多半是佛典。第三種是粟特語,也屬于伊朗語族。發(fā)見的殘稿里面佛典同商業(yè)文件都有。這兩種新伊朗系語言的意義在供給比較語言學(xué)家尤其是伊朗語言學(xué)家許多文法上的新材料。對比較佛典的研究也給了不少的新啟示。
這幾種新發(fā)見的語言除了對比較語言學(xué)有重大的意義外,對中國歷史的研究也非常重要。及時我們現(xiàn)在知道了,古代西域的居民有不少的雅利安族,中國古書上記載的"深目高鼻"的蠻夷就正是現(xiàn)在天之驕子白人的同宗。第二我們現(xiàn)在知道了,以前認(rèn)為荒漠不毛的中亞就正是中西兩大文明匯流的地方。我們還知道了,印度文化傳到中國來是經(jīng)過一番媒介的。大藏里的經(jīng)典很多不是從梵文譯來的,中間還經(jīng)過了一次"胡語"的轉(zhuǎn)譯。
以上我們隨便談了幾種語言,真可以說是掛一漏萬。中亞發(fā)見的文物真是浩如煙海,絕不是我們在這篇短文里可以說得完的。不過就在上面這短短的敘述里我們也可以看出來這些文物對我們中國歷史文化有多大的意義。自從這些東西發(fā)見以后,歐美各國甚至日本都已經(jīng)有很多學(xué)者從事研究這些文獻器物了。他們努力的結(jié)果已經(jīng)在語言學(xué)上歷史學(xué)上考古學(xué)上有了驚人的發(fā)見,成了所謂"東方學(xué)"的中心題目。但可惜我們國人除了少數(shù)幾個學(xué)者外還沒注意到這種新學(xué)問,我們真應(yīng)該"引以為憾"。
……