購買新版:朗文多功能英漢雙解詞典(第五版
發(fā)音表
致讀者
劉紹銘教授序
王薔教授序
詞典用法說明
本詞典使用的說明性和符號
詞典正文
圖解詞典
學習者手冊
練習
答案
語言學習專項
附錄
Preface by Professor Joseph S. M. Lau
在英漢雙解詞典普及流行前﹐中文為母語的同學做功課遇到“生字”時﹐要找答案當然會順理成章地往英漢詞典尋找﹐除非他聽信德高望重的葉公超先生的話。葉公超在西南聯(lián)大教英文時主張國人學英語應盡量戒除使用英漢詞典的習慣。葉老師的話確有道理。閱讀一個“生字”的英文解釋﹐本身就是學習英語的過程。譬如說sell: to give something to someone and accept money from them forit。清楚明白極了﹐哪里用得著英漢詞典來解釋。
問題是英文有些字眼﹐就拿 avocado來說好了﹐要用語文來解釋﹐外國學生看了恐怕莫名其妙: a fruit with athick dark green skin that is green inside and has a large seed inthemiddle。其實﹐即使英語是母語的學生﹐看到這種外皮厚﹐深綠色﹐果肉綠色﹐中間有個大果核的水果﹐也不一定猜得到這就是中國人說的“鱷梨”或“牛油果”。
今天學習英語的同學用的如果是《朗文多功能英漢雙解詞典》﹐就不用猜謎了。除了從“雙解”的定義得到答案外﹐還可在詞典中看到avocado的圖片。朗文這本第四版的詞典﹐除了“雙解”外﹐還兼?zhèn)涠喾N其它的功能。拿put這個詞來說吧。在詞典內(nèi)用了紫色反白字體突顯出來﹐表示這屬于 Active Words﹐“活用詞匯”。Put的義項一是“放”﹑“放置”﹐但這個動詞后面加上“副詞” (adverb)或“介詞” (preposition)﹐或兩者都有﹐就成了“短語動詞”(phrasal verb)。“短語動詞”的含義往往跟動詞本身的含義不同。例如putupwith意思是“忍受”﹑“忍耐”﹐跟put的義項一毫不相干。
跟“短語動詞”一樣﹐“成語” (idiom)﹑“慣用語” (usage)和詞語之間的“配搭”(collocation)是英語結構的大課題。這些課題都相當專門﹐不少出版社都分別以此為題出了專書討論。朗文詞典直接用實例(例句)說明一個單詞的多種面貌。about作為“介詞”用﹐詞典列出九個例子﹐學子可從中看出“慣用語”和詞語“配搭”是怎樣一種組合。
第四版的《朗文多功能英漢雙解詞典》收了 45,000多項詞目和短語﹑36,000多條例證。最能體現(xiàn)出這本詞典對學生學習的過程處處顧慮周詳?shù)末o是英文的“釋義用詞” (defining vocabulary)限制在2,000個基本英文單詞內(nèi)。這是一個非常實際的考慮。余光中說過﹐約翰生博士 (Dr SamuelJohnson)所編寫的歷史上及時本《英語辭典》﹐釋義時偶見“牛刀割雞”。譬如說“咳嗽”﹐cough: a convulsion ofthe lung vellicated by some sharp serosity。
vellicate 和 serosity是醫(yī)學名詞﹐一般詞典不載﹐前者的意思是“顫搐”﹐后者是“漿液性”。我們翻查詞典是為求釋義﹐結果得到的答案比原文還要艱深﹐實教人啼笑皆非。vellicate和 serosity 自然不在朗文詞典 2,000個基本英文單詞范圍內(nèi)﹐因此我們知道
cough作動詞用時﹐是: If you cough, air suddenly comes out of your throatwith a short loud sound, for example because you are ill。簡單明了。
除了以實例說明像“配搭”和“慣用語”這類英語組合的模式外﹐這本第四版的雙解詞典還“內(nèi)含”(self-contained)不少實用資料。attractive (美) ﹐是常用字﹐但多說成俗。你想另改說法﹐朗文這本詞典“內(nèi)含”thesaurus的功能﹐給你列出一大堆“同義詞”(synonyms)﹐像 good looking, pretty,beautiful等等。
如果詞典沒有這種“內(nèi)含”的功能﹐你得分別購買 dictionaries of English idioms, ofEnglish usage, of collocations and synonyms等專門詞典﹐才能一一解答你心中的問題。
——劉紹銘﹐嶺南大學翻譯系榮休教授﹐美國威斯康星大學東亞語文系榮休教授﹐美國印第安納大學比較文學博士。專長中西比較文學及翻譯學﹐也是著名散文家。
Preface by Professor Wang Qiang
當今世界﹐英語是國際上使用最廣泛的語言之一﹐漢語則是世界上使用人數(shù)最多的語言。而雙解詞典正是打通兩座語言殿堂的聯(lián)廊。《朗文多功能英漢雙解詞典》(第四版)的出版﹐為廣大青少年英語學習者奉獻了一把打開兩座語言殿堂聯(lián)廊門的鑰匙。
要學好英語﹐僅僅依賴教師的課堂講授和機械記憶詞匯和語法是不夠的﹐而借助英語詞典﹐有利于學習者養(yǎng)成良好的自主學習的習慣。因此﹐為了學好英語﹐也為了拓寬未來教育發(fā)展和職業(yè)選擇的機會﹐每個學生都應盡早掌握使用詞典的能力﹐使學習不再受時間和空間的局限﹐也使學習更加主動和自覺。有一本詞典在手﹐我們就可以隨時隨地求助于這位來者不拒﹑誨人不倦的良師益友了。
書店里的英漢詞典種類頗多﹐哪本詞典最適合自己呢?對于不同英語水平和學習需求者來說﹐選擇最適合自己的詞典工具書就像選擇了一條正確快捷的通道。《朗文多功能英漢雙解詞典》(第四版)最適宜的讀者群體是具備初中以上英語水平的學生﹐以及從事英語基礎教育的教師。它詞條鮮明﹐雙語釋義﹐語料豐富﹐嚴謹簡明﹐圖文并茂﹐具有很強的實用性﹑時代性和性。無論是用于閱讀﹑翻譯﹑寫作還是用于詞匯學習﹑教學備課都無往不利。《朗文多功能英漢雙解詞典》(第四版)所收錄詞目及短語達到45,000條﹐擴充了大量21世紀的近期詞匯﹐反映了語言文化的近期發(fā)展。其英文釋義以2,000個常用詞寫成﹐通俗易懂﹐特別有利于初等水平的學習者理解和學習詞匯。所編撰的原文例句達到36,000余項﹐提供了豐富詞匯應用語境﹐不僅有利于提高詞匯運用能力﹐還能促進閱讀理解能力的提高﹐這都會大大增強學習者學習英語的自信心。此外﹐詞典還精選了3,000 個活用詞匯 (ActiveWords)﹐這些詞構成了英語學習的基礎詞匯。掌握這些詞匯﹐對于學生打牢語言基礎﹑提高表達能力大有裨益﹐這些詞匯也與國家高中英語課程標準對學生詞匯量的要求基本一致。活用詞匯在這本詞典中以紫色反白效果顯示﹐一目了然﹐特別方便學習和查找。
尤其值得一提的是該詞典還展現(xiàn)出教科書的功能。在第三版的基礎上﹐詞典為學習者提供了更加豐富和詳盡的“用法說明”﹐除了用法(Usage)和語法 (Grammar)說明外﹐還增加了交際用法 (Communication)﹑同類詞 (Thesaurus)﹑主題(Topic)﹑詞語搭配(Collocations)等﹐詳細講解詞語間的微細區(qū)別和正確用法﹐對把握詞義﹑提高語用能力非常有用。
關于更好地使用好詞典﹐我想給廣大的中學生學習者提幾點建議﹕
及時﹐使用詞典前要認真閱讀詞典用法說明。俗話說磨刀不誤砍柴工﹐充分了解詞典的內(nèi)容特點﹑編輯體例﹑各種附加功能和使用方法﹐才能使我們更好地利用詞典所提供的各種資源和功能﹐也才能使我們在英語學習的海洋中自由涉獵﹐獲得更多的知識﹐提高學習的能力。
第二﹐在查閱詞典時要認真判明詞義。我們在閱讀英語時﹐常常會遇到不認識的詞匯﹐而見到熟詞不知其義也是常有發(fā)生的事。一詞多義在英語中是一種很普遍的現(xiàn)象﹐而判定詞義是我們查詢詞典的目的之一。因此﹐我們在查閱某個單詞時﹐不能簡單地選擇一個釋義就用﹐而要通讀詞條的釋義和例句﹐再根據(jù)文章的上下文來判定詞條中哪一個釋義最符合作者用詞的本意。
第三﹐主動借助詞典來提高英文寫作能力。不少學生在寫作中常常把所要表達的中文意思用英文詞匯堆砌起來﹐因而不能做到得體。其實﹐英文詞語通常有固定的搭配和慣用法。因此﹐當我們不知道如何地表達某個意思時﹐可以通過查閱詞典找到英文的搭配或慣用法﹐同時﹐我們還要根據(jù)寫作的目的和讀者對象﹐查閱該表達法適用于正式場合還是非正式場合﹑適用于口語還是書面語﹐這樣我們就可以確定應該如何進行表達了。
第四﹐借助詞典掌握詞匯的內(nèi)涵。一般的英文教科書只給出詞匯某個特定的詞義﹐詞匯的運用也很單一﹐這常常會使學生的視野受到局限﹐如果同步查閱詞典則可收到事半功倍的效果。雖然我們不主張采用背記詞典的方法學習語言﹐但有目的和有選擇地閱讀詞典也不失為一種有效的英語學習方法﹐其樂趣自在其中。
Preface by Professor Joseph S. M. Lau
在英漢雙解詞典普及流行前﹐中文為母語的同學做功課遇到“生字”時﹐要找答案當然會順理成章地往英漢詞典尋找﹐除非他聽信德高望重的葉公超先生的話。葉公超在西南聯(lián)大教英文時主張國人學英語應盡量戒除使用英漢詞典的習慣。葉老師的話確有道理。閱讀一個“生字”的英文解釋﹐本身就是學習英語的過程。譬如說sell: to give something to someone and accept money from them forit。清楚明白極了﹐哪里用得著英漢詞典來解釋。
問題是英文有些字眼﹐就拿 avocado來說好了﹐要用語文來解釋﹐外國學生看了恐怕莫名其妙: a fruit with athick dark green skin that is green inside and has a large seed inthemiddle。其實﹐即使英語是母語的學生﹐看到這種外皮厚﹐深綠色﹐果肉綠色﹐中間有個大果核的水果﹐也不一定猜得到這就是中國人說的“鱷梨”或“牛油果”。
今天學習英語的同學用的如果是《朗文多功能英漢雙解詞典》﹐就不用猜謎了。除了從“雙解”的定義得到答案外﹐還可在詞典中看到avocado的圖片。朗文這本第四版的詞典﹐除了“雙解”外﹐還兼?zhèn)涠喾N其它的功能。拿put這個詞來說吧。在詞典內(nèi)用了紫色反白字體突顯出來﹐表示這屬于 Active Words﹐“活用詞匯”。Put的義項一是“放”﹑“放置”﹐但這個動詞后面加上“副詞” (adverb)或“介詞” (preposition)﹐或兩者都有﹐就成了“短語動詞”(phrasal verb)。“短語動詞”的含義往往跟動詞本身的含義不同。例如putupwith意思是“忍受”﹑“忍耐”﹐跟put的義項一毫不相干。
跟“短語動詞”一樣﹐“成語” (idiom)﹑“慣用語” (usage)和詞語之間的“配搭”(collocation)是英語結構的大課題。這些課題都相當專門﹐不少出版社都分別以此為題出了專書討論。朗文詞典直接用實例(例句)說明一個單詞的多種面貌。about作為“介詞”用﹐詞典列出九個例子﹐學子可從中看出“慣用語”和詞語“配搭”是怎樣一種組合。
書不錯,主要適合查閱單詞用。若要了解單詞的具體用法,需另外買學習型詞典。
當當?shù)奈锪魑艺娴氖菦]話說,紙張有一點薄,書本暫時還沒看。很不錯。
兒子今年上初中一年級,老師推薦買朗文英漢雙解詞典,質(zhì)量不錯,印刷也很清晰,中學用足矣
詞典不錯,還沒詳細看過,簡單翻了一下,覺得可以,應該適用初、高中生,我買給女兒用的,現(xiàn)在還在讀三年級,因為有時她問的單詞我不會,經(jīng)常查電腦很麻煩,就買了它,順便以后給女兒用!買家發(fā)貨快,物流也快,書的質(zhì)量也不錯,給力5分!
內(nèi)容很豐富,封面也是那種塑料的,很耐磨,內(nèi)容為彩色的,有幾個插花頁,紙質(zhì)也很好,老師推薦購買的,詞匯量還不錯。
這本詞典不錯,常用的詞都能查到,一些常用詞語搭配、固定用法也給出來了,還把相關詞、同義詞和反義詞標注出來,后面附錄有不規(guī)則動詞表、地名等。
老師推薦購買的。適合初中的孩子,解釋和例句很好。值得購買
字典拿到,本來買給小學生的,看了感覺中學生用足夠用。
英語有基礎,基礎不太好的可以選擇,例句都是很好懂恩,不是很重,喜歡
朋友推薦的字典,很實用的一本工具書,希望對學習有幫助!
書收到,試用不錯,文字清晰,解釋全面,紙張不錯,是正版,就是書皮角有破損,自己包個書皮解決,包裝再牢固些更好
書寄過來時,一打開,發(fā)現(xiàn)三套書全部放在一起,都沒包裝下,導致這本書正反面都有磨損,感覺店家對顧客的書很隨意,新書頓時變舊書,感覺很不開心。
詞典已經(jīng)收到。還可以,只是外皮是軟的不是那種硬的有點小遺憾
老師的推薦,質(zhì)量一如既往的好。內(nèi)容看起來也不錯,希望對孩子能有幫助!
很實用的一本詞典,學生必備學習工具,價錢實惠。
質(zhì)量好的,到貨也挺快的質(zhì)量好的,到貨也挺快的
昨天買的今天就到了,朗文詞典一如既往好評?*??(ˊωˋ*)??*?
詞典的封底頁被折,里面有多頁被折,希望當當加強質(zhì)量管理,讓員工多愛護圖書!過去有過類似現(xiàn)象,沒有評論出來,因這書是詞典,需要常用!
上午訂的下午5點多就收到了,大小也合適,里面排版字體大小都挺好,兒子很喜歡。只是在在運輸?shù)倪^程中可能是包裝不夠嚴實,書皮有好幾道劃痕,后面還有被劃破了,但是不影響使用還是5顆星?
對比了好多適合初中生的英語詞典,這一本詞典是最好的!每個單詞都有詳細的英文釋意,有單詞的組合用法及應用舉例的中英文對照。不僅僅是一本字典,也是一本非常好的課外閱讀書。
選了很久最后選 中了這一本,主要是考慮孩子可以用的久一些,唯一不方便的是沒有索引,只能按字母順序一點點查找,對于高年級孩子用起來可能會好一些,功能很全面!低年級的學生就沒那么好用,給后面的家長參考!
英語老師說用二十年沒問題,詞匯量大夠用,也是給兒子的第一本英語詞典!
朗文多功能英漢雙解詞典(第四版)——權威、經(jīng)典、實用,多方面助力中學生英8語學習,軟皮便攜點擊進R入:《朗文多功能英漢雙解詞典》點擊進入:《牛津袖珍英漢雙解詞典第版》—V—軟皮便攜,權精選個活用詞匯以紫色反
內(nèi)容很豐富,封面也是那種塑料的,很耐磨,常用的詞都能查到,一些常用詞語搭配、固定用法也給出來了,還把相關詞、同義詞和反義詞標注出來,后面附錄有不規(guī)則動詞表、地名等。
“詞語搭配”、“語法”、“用法”、“同類詞”這幾個欄目做得不錯,我認為對中小學生都很有用。不足之處就是,沒有檢索字表,非常難查單詞,很煩呀,要整本詞典翻完了,都找不到你要查的詞。不建議購買。
朗文這個系列的一直在用,最早用的是譯文出版的《朗文英漢雙解活用詞典》,然后是《朗文英雙解活用詞典》最新版,《朗文英雙解活用詞典》第三版,現(xiàn)在買了第四版《朗文多功能英漢雙解詞典》。這個系列的詞典本人一直用的很順手,在中型詞典中可稱的上是經(jīng)典。