日本免费精品视频,男人的天堂在线免费视频,成人久久久精品乱码一区二区三区,高清成人爽a毛片免费网站

在線客服
在意義天際的寫作(阿多尼斯文選)圖書
人氣:110

在意義天際的寫作(阿多尼斯文選)

在《阿拉伯人之舌》大詞典中,“Nafyi”(“流放”或“流亡”)一詞是指把人從其國家驅(qū)逐出境。阿拉伯人已知的流放有兩種:流放通奸者和流放陰陽人。“未婚而通奸者被流放他國。...
  • 所屬分類:圖書 >文學(xué)>外國詩歌  
  • 作者:[[敘利亞]] [阿多尼斯] [Adunis] 著,[薛慶國]等譯
  • 產(chǎn)品參數(shù):
  • 叢書名:--
  • 國際刊號:9787513524575
  • 出版社:外語教學(xué)與研究出版社
  • 出版時間:2012-09
  • 印刷時間:2012-09-01
  • 版次:1
  • 開本:大32開
  • 頁數(shù):--
  • 紙張:膠版紙
  • 包裝:精裝
  • 套裝:

內(nèi)容簡介

“今天,我們比以往任何時候,更需要另一個共和國——寫作的共和國。在那里,我們關(guān)注的是另一些權(quán)利:詩歌、藝術(shù)、思想和文學(xué)的權(quán)利。” 阿多尼斯編著的《在意義天際的寫作:阿多尼斯文選》是敘利亞詩人阿多尼斯的及時部中文版文集,《在意義天際的寫作:阿多尼斯文選》從阿多尼斯的雜文、散文及論著中精選約三十篇文章,包括論阿拉伯文化與現(xiàn)實、談詩論藝、抒情短章、游歷紀(jì)行等幾部分,對于我國讀者、深入了解阿拉伯文化與文學(xué)頗有裨益。

編輯推薦

阿多尼斯編著的《在意義天際的寫作》內(nèi)容介紹:在《阿拉伯人之舌》大詞典中,“Nafyi”(“流放”或“流亡”)一詞是指把人從其國家驅(qū)逐出境。阿拉伯人已知的流放有兩種:流放通奸者和流放陰陽人。“未婚而通奸者被流放他國。此乃《圣訓(xùn)》中所言之‘放逐’。陰陽人之流放,意在其不為穆斯林城市所容。”根據(jù)《阿拉伯人之舌》記述,先知穆罕默德“曾下令驅(qū)逐名為海伊特和馬提歐的兩位男子,兩人皆為居于麥地那的陰陽人。” 但是,過去的阿拉伯人知道政治意義上的流放嗎?或者,今天阿拉伯當(dāng)局是否會對政治上的反對派判以流放和驅(qū)逐?據(jù)我所知,答案是:否。

作者簡介

原名阿里 艾哈邁德 賽義德 伊斯伯爾,1930年生于敘利亞拉塔基亞省,1956年移居黎巴嫩,開始文學(xué)生涯。1980年代起長期在歐美講學(xué)、寫作,現(xiàn)定居巴黎。阿多尼斯是作品等身的詩人、思想家、文學(xué)理論家,是當(dāng)代最杰出的阿拉伯詩人,在世界詩壇享有盛譽。他對詩歌現(xiàn)代化的積極倡導(dǎo)、對阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界引發(fā)爭議,并產(chǎn)生廣泛影響。迄今共出版22部詩集,并著有文化、文學(xué)論著十余部,還有一些譯著。他曾榮獲布魯塞爾文學(xué)獎、土耳其希克梅特文學(xué)獎、馬其頓金冠詩歌獎、法國的讓 馬里奧外國文學(xué)獎和馬克斯 雅各布外國圖書獎、意大利的諾尼諾詩歌獎和格林扎納 卡佛文學(xué)獎等國際大獎。近年來,阿多尼斯一直是諾貝爾文學(xué)獎的熱門人選。

目錄

祖國與流亡地之外的另一個所在(代前言) 及時輯 巴黎三人談:今天,阿拉伯人的作用何在? 美國式全球化和阿拉伯的“廢城” 有關(guān)阿拉伯文化原教旨主義的三個問題 人之城與神靈之城(節(jié)選) 影子的舞臺(節(jié)選) 異端與創(chuàng)作 要甘地,不要格瓦拉 權(quán)力的欲望 異見者 三個聲音 雙重圍困 罪行 影響 意義 登峰造極的分裂悲劇 第二輯 談詩歌 詩歌的未來,未來的詩歌 詩歌的意義在于攖犯 隨感 影與光 《古蘭經(jīng)》文本與寫作的天際 《阿拉伯詩選》序言 《穩(wěn)定與變化》緒論:方法與目的 《蘇非主義與超現(xiàn)實主義》前言 第三輯 愛德華 薩義德 紀(jì)念賈拉魯丁 魯米 讀者、閱讀與其他 贊美零 短章集錦 浮光掠影 關(guān)于伊朗的追問 同一片天空,許多個太陽 北京與上海之行:云翳潑下中國的墨汁 附:我眼中的詩人阿多尼斯 跋 阿多尼斯:翱翔于思想天際的詩人

在線預(yù)覽

談?wù)摪⒗餐倪^去,肯定比談?wù)撈涔餐奈磥硪菀椎枚唷R苍S,我們阿拉伯人在當(dāng)今關(guān)于文化和創(chuàng)新的對話中,沉迷于談?wù)撨^去、偏愛過去,是無力談?wù)撐磥淼囊环N表現(xiàn),至少是對未來漠不關(guān)心、滿不在乎。團(tuán)結(jié),即使是口頭上的,也意味著一種和合作者有共同未來的感覺。但在阿拉伯現(xiàn)代史上,我們沒有一次為了某個未來行動而團(tuán)結(jié)起來。我們只是為應(yīng)付災(zāi)難——巴勒斯坦的災(zāi)難而曾經(jīng)團(tuán)結(jié)過。而在心理和歷史的深度上,災(zāi)難只是過去的一部分。客觀而言,盡管今天阿拉伯人的現(xiàn)狀不是游牧而是定居,不是駱駝而是汽車,不是沙漠而是城市,可是他們沖動地思考和行動,似乎依舊在過著游牧生活。今天,客觀上講,阿拉伯人生活在城市。 城市,就其興起的方式和目的而言。它不是過去。 城市是未來。盡管如此,你走進(jìn)任何一個阿拉伯城市,用文明開化的標(biāo)準(zhǔn)衡量它,就會發(fā)現(xiàn)它近乎沙漠:你會看到它是咖啡館:無業(yè)游民高聲喧嘩,吞云吐霧,隨著煙霧升騰的不只是他們的煩惱,還有他們的肺;你會看到它是街道:人群中散發(fā)著消費的氣息,來的來,去的去,嘆息著,哀傷著,夢想著,失望著;你會看到它是“單位”:職員們?nèi)藵M為患。都把精力投放在其他“單位”——有些是公開的,有些是暗地的;你會看到它凋敝破落:沒有像樣的電力和供水,沒有像樣的中小學(xué)校和大學(xué),沒有像樣的衛(wèi)生,沒有像樣的生活;你會看到它可悲可憐:沒有見解,沒有計劃,沒有前景;你還會看到,或許是為了逃避這一切。一代代阿拉伯年輕人甚至逃離自己的語言,他們不愿學(xué)習(xí)母語,而是爭相學(xué)習(xí)外語。那么,該怎樣評價這樣的城市? 我們稱其為“廢城”是否夸張? 我認(rèn)為毫不夸張。 真的,我如此稱呼阿拉伯城市并不為過。在這樣的城市里。在一座座墻壁、宣禮塔和通道之間,人們棲屆著,活動著,受到各行各業(yè)“導(dǎo)師”們的指導(dǎo),被他們實施學(xué)校式的、嚴(yán)格而高效的審查。我無論怎樣寬容,充其量也只能把這座城市的日常生活形容為“單調(diào)的、半機(jī)械的動作”。把城市(乃至整個國家)變成高墻圍繞的“學(xué)校”。其中的問題在于:只有“導(dǎo)師”(及其子女兄弟等等)享受“知道”和“行動”的權(quán)利,而城市本身卻沒有“知道”和“行動”的權(quán)利。豈非咄咄怪事!P23-24

網(wǎng)友評論(不代表本站觀點)

來自請看下**的評論:

推薦購買!

2017-11-23 13:37:29
來自布衣陽**的評論:

服務(wù)好,快遞及時,周到細(xì)心,當(dāng)當(dāng)不錯!

2017-08-03 15:35:10
來自孜孜無**的評論:

活動,屯書中,活動,屯書中…

2017-11-10 18:46:32
來自liucesc**的評論:

質(zhì)量不錯

2016-11-18 23:44:47
來自annjve**的評論:

慕名而來,一次買了好多本。包裝精美不錯,內(nèi)容還沒看,暫不做評論。

2016-11-20 14:52:25
來自無昵稱**的評論:

好書

2016-12-09 17:54:11
來自無昵稱**的評論:

好好

2016-12-11 01:43:28
來自無昵稱**的評論:

幫朋友買的

2016-12-12 18:48:59
來自無昵稱**的評論:

很棒

2016-12-13 21:27:07
來自深海里**的評論:

不是吹的,這本書的確不錯,有時間希望大家也讀一讀這本書。它那驚心動魄的故事一定會深深的吸引你的。

2016-12-15 19:57:25
來自長***(**的評論:

阿多尼斯編著的《在意義天際的寫作》內(nèi)容介紹:在《阿拉伯人之舌》大詞典中,“Nafyi”(“流放”或“流亡”)一詞是指把人從其國家驅(qū)逐出境。阿拉伯人已知的流放有兩種:流放通奸者和流放陰陽人。“未婚而通奸者被流放他國。此乃《圣訓(xùn)》中所言之‘放逐’。陰陽人之流放,意在其不為穆斯林城市所容。”根據(jù)《阿拉伯人之舌》記述,先知穆罕默德“曾下令驅(qū)逐名為海伊特和馬提歐的兩位男子,兩人皆為居于麥地那的陰陽人。” 但是,過去的阿拉伯人知道政治意義上的流放嗎?或者,今天阿拉伯當(dāng)局是否會對政治上的反對派判以流放和驅(qū)逐?據(jù)我所知,答案是:否。

2017-01-04 15:42:37
來自**(匿名**的評論:

先確認(rèn),讀完再評

2017-02-22 15:16:00
來自s***3(**的評論:

封皮有破損

2017-03-04 21:02:49
來自匿名用**的評論:

譯文經(jīng)典,值得細(xì)讀

2017-05-03 10:46:37
來自匿名用**的評論:

發(fā)人深思,值得一看

2017-05-27 10:24:37
來自匿名用**的評論:

書本非常好,印字清晰,內(nèi)容豐富,很值得細(xì)讀的一本好書。快遞非常給力啊,來得及時,謝謝

2017-06-28 17:11:58
來自沉***月**的評論:

在當(dāng)當(dāng)買書6年了,已經(jīng)習(xí)慣了當(dāng)當(dāng)?shù)牟僮骱晚撁娌季郑墒窃絹碓桨l(fā)現(xiàn)某東的力度經(jīng)常比當(dāng)當(dāng)大,速度也更快,這就讓我很猶豫還要不要接著用當(dāng)當(dāng)了。而且,在書籍的搜索上某東比當(dāng)當(dāng)更好,他把一些重要的獎項也列出來供參考,當(dāng)當(dāng)要抓緊了。最后一點,鉆石會員沒有應(yīng)有的服務(wù)和優(yōu)惠,差評!

2017-07-18 10:05:46
來自***(匿**的評論:

很好,不錯呦!

2017-10-26 17:09:23
來自無昵稱**的評論:

阿多尼斯的作品,雋永大氣,讀來讓人受益匪淺。

2017-11-02 16:12:48
來自紫衣書**的評論:

當(dāng)我發(fā)現(xiàn)自己必須遏制本應(yīng)該寫出的想法時,我便身處流亡地,或者至少是處在近似流亡的狀態(tài)。當(dāng)我被分解和割裂——我棲身于出生地,大腦卻從另一個世界和另一個文化中汲取營養(yǎng)時,我便處于流亡狀態(tài)。流亡于地理無關(guān),它是一種經(jīng)驗,不僅局限于從出生地移居到另一個國家。當(dāng)我在自己的語言之中,又說著另一種語言,我便處于一種流亡狀態(tài):被語言流放或在語言中流放。在母語內(nèi)部的流放,是從子宮走向世界。

2013-06-18 08:19:36
來自海灘上**的評論:

又是一本無數(shù)人大吹法螺的圖書,看來有意識形態(tài)的元素,可以看看

2014-07-24 18:58:01
來自無昵稱**的評論:

還是比較喜歡 我的孤獨是一座花園。這個里面的內(nèi)容講很多作者祖國的東西 個人不是很感興趣。

2015-09-16 13:58:15
來自秋天的**的評論:

物流很快,凌晨下的單,下午到了;包裝完好無缺,裝幀也還可以。內(nèi)容的話日后補(bǔ)上

2016-01-06 17:41:24
來自無昵稱**的評論:

重量級詩人的文集,從更多方面了解阿多尼斯詩歌思想之深刻雋永.

2013-08-05 18:13:45
來自c***g(**的評論:

很精美,看了好久了,這次活動力度大,終于下手了。

2017-04-28 15:03:54
來自婁二恒**的評論:

買了阿多尼斯的詩集,但是詩人嘛,適合詩和散文一起讀

2016-03-05 16:24:22
來自山棗樹**的評論:

讀過一本《我的孤獨是一座花園--阿多尼斯詩選》,比較喜歡,所以再找一本文選看看。

2015-12-14 11:50:20
來自泰國回**的評論:

我還不了解阿多尼斯時就愛上了他的詩歌。這本能讓讀者更了解他。另外,本書的譯者文筆太棒了。

2016-01-08 19:46:36
來自無昵稱**的評論:

阿多尼斯的觀點和Deleuze與Edward Said極親近,將西方人類學(xué)語言學(xué)等理論都化作抨擊封閉停滯的阿拉伯文化的武器,思想并不新鮮,但言談頗見風(fēng)骨。薛慶國說他是“敘利亞的魯迅”,這話不錯。

2016-04-19 12:39:39
來自無昵稱**的評論:

這次當(dāng)當(dāng)?shù)陌b可以看出來用心了,希望不是湊巧。作為北京外國語大學(xué)阿拉伯學(xué)院的學(xué)生,拿到這本書感覺特別親切。特別是有班主任老師的譯筆,心里有點激動!阿多尼斯的文字讀著特別溫暖,有融化心靈的力量~

2016-10-19 12:23:11

免責(zé)聲明

更多出版社