一套《羅念生全集》,一座奧林匹斯山。
完整:《羅念生全集》增訂典藏紀念版,凡十卷,凡5200頁,全新整理修訂。
版本可信:多位博學學者耗時十余載,精心編訂,搜求齊備,校勘精當,體例嚴明,反映出一代翻譯大師的貢獻原貌。
經典耐讀: 羅念生先生譯文典雅質樸,注文詳盡,選目精當,凡古希臘文、拉丁文、英文、德文譯出者均為世界文學經典,具有文學研究價值。
羅念生(1904.7.12—1990.4.10),我國享有世界聲譽的古希臘文學學者、翻譯家,從事古希臘文學與文字翻譯長達六十載,翻譯出版的譯文和專著達五十余種,四百余萬字,成就斐然。他譯出荷馬史詩《伊利亞特》(與王煥生合譯),古希臘三大悲劇家埃斯庫羅斯、歐里庇得斯和索福克勒斯的悲劇作品、阿里斯托芬的喜劇作品,以及亞里士多德的《詩學》《修辭學》、《伊索寓言》等多部古希臘經典著作,并著有《論古希臘戲劇》《古希臘羅馬文學作品選》等多部作品,對古希臘文化在中國的傳播做出了不可磨滅的貢獻。為獎掖羅念生先生對于希臘文化在中國的傳播所做出的貢獻,1987年12月希臘較高文化機關雅典科學院授予其“較高文學藝術獎”(國際上僅4人獲此獎)。1988年11月希臘帕恩特奧斯政治和科技大學授予其“榮譽博士”稱號(國際上僅5人獲此殊榮)。
前言:荷馬問題
及時卷阿基琉斯同阿伽門農王爭吵結怨
第二卷阿伽門農召開全營大會試探軍心
第三卷阿勒珊德羅斯同墨涅拉奧斯決斗
第四卷潘達羅斯射傷墨涅拉奧斯戰事重起
第五卷狄奧墨得斯立功刺傷美神和戰神
第六卷赫克托爾和妻子安德羅馬克告別
第七卷埃阿斯同赫克托爾決斗勝負難分
第八卷特洛亞人勇猛反攻阿開奧斯人
第九卷阿伽門農向阿基琉斯求和遭拒絕
第十卷奧德修斯和狄奧墨得斯夜探敵營
第十一卷兩軍激戰引起阿基琉斯注意
第十二卷特洛亞人沖擊阿開奧斯人的壁壘
第十三卷船舶前阿開奧斯人抵敵艱苦奮戰
第十四卷宙斯受騙陷入赫拉的愛情羅網
第十五卷赫克托爾突破抵抗放火燒船
第十六卷帕特羅克洛斯代友出戰陣亡
第十七卷兩軍鏖戰爭奪帕特羅克洛斯的遺體
第十八卷赫菲斯托斯為阿基琉斯制造鎧甲
第十九卷阿基琉斯與阿伽門農和解釋怨
第二十卷奧林波斯眾神出戰各助一方
第二十一卷阿基琉斯力戰克珊托斯河神
第二十二卷赫克托爾被阿基琉斯殺死遭凌辱
第二十三卷為帕特羅克洛斯舉行葬禮和競
及時卷
阿基琉斯同阿伽門農王爭吵結怨
女神[1]啊,請歌唱佩琉斯之子阿基琉斯的
致命的忿怒,那一怒給阿開奧斯人[2]帶來
無數的苦難,把戰士的許多健壯英魂
送往冥府,使他們的尸體成為野狗
和各種飛禽的肉食,從阿特柔斯之子、
人民的國王[3]同神樣的阿基琉斯最初在爭吵中
分離時開始吧,就這樣實現了宙斯的意愿。[4]
是哪位天神使他們兩人爭吵起來?
是勒托和宙斯的兒子[5],他對國王生氣,
使軍中發生兇惡的瘟疫,將士死亡,
只因為阿伽門農侮辱了他的祭司克律塞斯[6],
這人來到阿開奧斯人的快船前請求釋放
他的女兒,隨身帶來無數的贖禮,
手中的金杖舉著遠射神阿波羅的花冠,
向全體阿開奧斯人,特別向阿特柔斯的
兩個兒子[7]、士兵的統帥祈求,這樣說:
“阿特柔斯的兒子們,戴脛甲的阿開奧斯將士,
愿居住奧林波斯山的天神們[8]允許你們
毀滅普里阿摩斯的都城[9],平安回家,
只請你們出于對宙斯的遠射的兒子
阿波羅的敬畏,接受贖禮,釋放愛女。”
所有阿開奧斯人都發出同意的呼聲,
表示尊敬祭司,接受豐厚的贖禮;
阿特柔斯之子阿伽門農心里不喜歡,
他氣勢洶洶地斥退祭司,嚴厲警告說:
“老漢,別讓我在空心船旁邊發現你,
不管你是現在逗留還是以后再來,
免得你的拐杖和天神的神圣花冠
保護不了你。你的女兒我不釋放,
她將遠離祖國,在我家、在阿爾戈斯[10]
繞著織布機走動,為我鋪床疊被,
直到衰老。你走吧,別氣我,好平安回去。”
他這樣說,老人害怕,聽從他的話。
老人默默地沿嘯吼的大海的岸邊走去,
他走了很遠,便向美發的勒托的兒子、
阿波羅祈禱,嘴里念念有詞,這樣說:
“銀弓之神,克律塞和神圣的基拉的保衛者,
統治著特涅多斯,滅鼠神,請聽我祈禱,
如果我曾經蓋廟頂,討得你的歡心,
或是為你焚燒牛羊的肥美大腿,
請聽我祈禱,使我的愿望成為現實,
讓達那奧斯人[11]在你的箭下償還我的眼淚。”
他這樣向神祈禱,福波斯• 阿波羅聽見了,
他心里發怒,從奧林波斯嶺上下降,
他的肩上掛著彎弓和蓋著的箭袋。
神明氣憤地走著,肩頭的箭矢瑯瑯響,
天神的降臨有如黑夜蓋覆大地。
他隨即坐在遠離船舶的地方射箭,
銀弓發出令人心驚膽顫的弦聲。
他首先射向騾子和那些健跑的狗群,
然后把利箭對準人群不斷放射。
焚化尸首的柴薪燒了一層又一層。
天神一連九天把箭矢射向軍隊,
第十天阿基琉斯召集將士開會,
白臂女神赫拉讓他萌生念頭,
她關心他們,看見達那奧斯人死亡。
在將士會合集中后,捷足的阿基琉斯
在他們中間站起來發言,他這樣說:
“阿特柔斯的兒子,如果戰爭和瘟疫
將毀滅阿開奧斯人,我們想逃避死亡,
我認為我們只有撤退,開船返航。
讓我們詢問先知或祭司或圓夢的人,
——夢是宙斯送來的,他可能告訴我們,
福波斯• 阿波羅為什么發怒,他是在譴責
我們疏忽了向他許愿或舉行百牲祭?
但愿他接受綿羊或純色的山羊的香氣,
有心為我們阻擋這一場兇惡的瘟疫。”
他說完坐下,特斯托爾之子卡爾卡斯,
一位較高明的鳥卜師,在人叢中站立起來,
他知道當前、將來和過去的一切事情,
曾經憑福波斯• 阿波羅傳授他的預言術,
引導阿開奧斯人的艦隊航行到伊利昂[12]。
他滿懷好意來參加會議,對將士們這樣說:
“阿基琉斯,宙斯所寵愛的,你要我說出
遠射神阿波羅王為什么對我們發怒。
我可以解釋,但請你注意,對我發誓,
應允敢于用言語和強健的臂膀保護我,
因為我預感我會惹得一個人發怒,
他有力地統治著阿爾戈斯人,全體歸附。
國王對地位低下的人發怒更有力量,
他雖然暫時把郁積的怒氣壓抑消化,
卻還會懷恨,直到仇恨在胸中消失。
因此你要用心,保障我的安全。”
捷足的阿基琉斯回答鳥卜師,這樣說:
“你放大膽量,把你知道的預言講出來,
我憑阿波羅起誓,他是宙斯所喜愛的,
卡爾卡斯,你總是向他祈禱,對我們
發出神示,只要我還活著,看得見陽光,
沒有哪個達那奧斯人會在空心船旁
對你下重手,即使阿伽門農也不會,
盡管他宣稱是阿開奧斯人中較高的君主。”
這時無可指責的先知放膽地說:
“天神并不是譴責我們疏忽了許愿
或是百牲祭,而是因為阿伽門農
不敬重他的祭司,收取贖禮放愛女,
遠射的天神還會給我們降下這苦難,
不會為達那奧斯人驅除這致命的瘟疫,
直到我們把明眸的女子還給她父親,
不收錢,不受禮,把百牲祭品送往克律塞,
我們才勸得動這位天神,求得他息怒。”
他這樣說,隨即坐下;有個戰士,
阿特柔斯的兒子,權力廣泛的阿伽門農
煩惱地站起來,陰暗的心里充滿忿怒,
眼睛像發亮的火焰,兇狠地對卡爾卡斯說:
“你這個報兇事的預言人從來沒有對我
報過好事,你心里喜歡預言壞事,
好話你沒有講過,沒有使它實現。
現在你在達那奧斯人中間預言,
說什么遠射的天神給我們制造苦難,
全是因為我不愿接受他的祭司
克律塞斯為贖取女兒而贈送的好禮物;
是我很想把她留在自己家里。
因為我喜歡她勝于我的合法的妻子
克呂泰墨涅斯特拉,就形體、身材、智慧、
手工而論,她并不比她差到哪里。
我還是愿意把她交出去,那樣好得多,
但愿將士安全,勝于遭受毀滅。
你們要立刻為我準備一份禮物,
免得我缺少這種榮譽,那就很不妥,
因為你們都看見我的禮物就要失去。”
那捷足的戰士、神樣的阿基琉斯回答說:
“阿特柔斯的最尊榮的兒子、最貪婪的人,
心高志大的阿開奧斯人怎能給你禮物?
我們不知道還存有什么共有的財產,
從敵方城市奪獲的東西已分配出去,
這些戰利品又不宜從將士那里回取。
你按照天神的意思把這個女子釋放,
要是宙斯讓我們劫掠那城高墻厚的
特洛亞,我們會給你三倍四倍的補償。”
阿伽門農主上回答阿基琉斯說:
“神樣的阿基琉斯,盡管你非常勇敢,
你可不能這樣施展心機欺騙我。
你是想保持禮物,勸我歸還女子,
使我默默失去空等待?心高志大的
阿開奧斯人若是把一份合我的心意、
價值相等的榮譽禮物給我作補償——
他們若是不給,我就要親自前去
奪取你的或埃阿斯的或奧德修斯的
榮譽禮物,去到誰那里誰就會生氣。
但是這些事情留到以后再考慮;
現在讓我們把一艘黑色的船只拖下海,
迅速召集槳手,把百牲祭品牽上船,
再把克律塞斯的美貌的女兒送上船,
派一個顧問擔任隊長,派伊多墨紐斯,
或是埃阿斯或是神樣的奧德修斯,
或是你,佩琉斯的兒子,將士中最可畏的人,
前去獻祭,祈求遠射的天神息怒。”
捷足的阿基琉斯怒目而視,回答說:
“你這個無恥的人,你這個狡詐之徒,
阿開奧斯人中今后還有誰會熱心地
聽你的命令去出行或是同敵人作戰?
我到這里來參加戰斗,并不是因為
特洛亞槍兵得罪了我,他們沒有錯,
須知他們沒有牽走我的牛群,
沒有牽走我的馬群,沒有在佛提亞[13],
那養育英雄的肥沃土地上毀壞谷物,
因為彼此間有許多障礙—陰山和嘯海。
你這個無恥的人啊,我們跟著你前來,
討你喜歡,是為墨涅拉奧斯和你,
無恥的人,向特洛亞人索賠你卻不關心。
你竟然威脅我,要搶走我的榮譽禮物,
那是我辛苦奪獲,阿開奧斯人敬獻。
每當阿開奧斯人掠奪特洛亞人城市,
我得到的榮譽禮物和你的不相等;
是我這雙手承擔大部分激烈戰斗,
分配戰利品時你得到的卻要多得多。
我打得那樣筋疲力盡,卻只帶
中國和希臘,在歷史上是兩個并駕齊驅的國家,它們都曾經是人類思想和文化的中心── 一個在東,一個在西。自古以來,思想的旅行是從來不知道邊界和距離的。這是一個令人神往的課題。在這個課題上,世界上很少有人像羅念生教授那樣博識廣聞,……在這一令人神往的課題上,世界上很少有人能像(羅)教授那樣恪盡職責,卓然有成。
——1987年,雅典科學院授予羅念生先生“較高文學藝術獎”,希臘駐華大使致辭
尊敬的念生老師,請接受我對您的工作表示的欽佩。這項工作的范圍是巨大而廣闊的,它的價值將會像人們崇敬精神世界的創造一樣長久地存在下去,并且我相信,任何時候人們都不會失去對精神和道德的價值的尊重……
──1990年1月15日,塞浦路斯總統,喬治•瓦西里歐
無論從開創局面,翻譯年數之多,數量之大,用力之專與勤來看,中國當首推羅念生。
──《中國大百科全書》
他是一位博學的古希臘文字與文學專家。自清華讀書時起,致力于這門學術的研究已有六十余年。在今日中國,不論大陸與臺灣,找不到一位像他這樣獻身于希臘文學的研究者。
──(美)柳無忌
由于他的勤奮和專注,念生是國內治古希臘學者,尤其在古希臘戲劇方面最有成就的人。
──楊業治
希臘戲劇詩人是羅念生先生的安提戈涅,陪伴他的“漂泊生涯”,“分擔”他的不幸。在羅念生先生的希臘熱情生涯中,希臘悲劇詩人的作品就是為他看路的安提戈涅的眼睛。
──劉小楓
還沒有看。紙張,排版還可以。
質量好!書厚實!還沒來得及看!一口氣買了很多!慢慢看!哈哈哈哈哈哈哈哈哈一直支持當當
挺好的 物流也很快
像朋友在深夜跟你在敘述,敘述他走過的千山萬水。那么多篇章,有溫暖的,有明亮的,有落單的,有瘋狂的,有無聊的,有胡說八道的。當你輾轉失眠時,當你需要安慰時,當你等待列車時,當你賴床慵懶時,當你飯后困頓時,應該都能找到一章合適的。
這本書想買很久了,這次看到有降價就果斷買了,值得一看
當當忠實用戶,一如既往的好啊!
正版書籍,印刷精美。今天廣州打臺風,狂風暴雨的,快遞小哥還是以最快的速度把書本送到家,真是要給小哥一個贊!
棒極了!雖然61元不算便宜,值得閱讀珍藏!
完美完美完美。
物流給力,紙張不錯
書收到了,是正版的,印刷很好,兒子翻了翻,挺喜歡的,這次買的書多,夠他看一陣子了。
史蒂芬張贊
羅先生的集子值得收藏與閱讀
羅念生全集就是一座奧林匹斯山
非常好。非常好非常好非常好非常好非常好非常好非常好非常好非常好非常好非常好。
很不錯值得擁有
羅先生的書要收全啊
真不錯,里子和面子都可以
很不錯,價格實惠,滿意。
可以可以可以
買的書很多,沒法一一詳細評論了,就是提醒大家,買書要仔細選,挑好出版社的,多讀經典的書!還有就是盡量湊個六七本書,這樣快遞就會用紙箱寄,書不會容易被磕破。希望我的評論能幫到大家。
很不錯,是我想要的書
這能用華麗來形容。
邊角有些磕損了。。。不過沒關系,大概是快遞的關系吧~
這個原來是全集的一套啊,唉~八百多一套,還是看完一本買一本,有點心里安慰的感覺
這本書10多年前就買了,文筆很好,這次看到精裝版,想收藏起來。
好的譯本,值得收藏!老翻譯家陸續豆過世了,很難再有這么好的翻譯了!以后的孩子估計都可以看英文的了!
書不錯,但是篇幅里面字數較少,可能是詩體的原因,但導致很厚,造價較高
終于能有機會了解古希臘的神話體系,理解預言、命運
VS給失誤失誤哈撒竭盡所能難道你哪里來的看看看書科技閑話少說寶寶巴士巴巴爸爸或者是上班還是說的很好召喚神獸身上撒好好睡覺時間計算機文化