吉普賽少女愛斯梅拉達芳齡十六,她身姿妙曼,起舞時像一只飛旋的彩蝶,吸引了無數人的目光。
巴黎圣母院副主教也為之迷戀,想將她占為己有,指使忠誠的敲鐘人卡西莫多劫走她,可是被國王衛隊長浮比斯出手相救。卡西莫多被鞭打示眾,副主教卻不予理睬,是善良的少女給了卡西莫多幫助。
副主教又設法嫁禍少女,聲稱只要她肯愛他就能免死。少女堅決不從,副教主惱怒之下宣布叛她絞刑。少女鐘情于衛隊長浮比斯,他已知真相卻沒有為她直言;卡西莫多把少女救出來,給予無微不至的愛護。
副主教屢次不得手,心生恨意,他發現少女的藏身之處,就把她交給官兵,親眼看著她被絞死。絕望而憤怒的卡西莫多再也無法忍受,將副主教從圣母院頂樓推下,自己則找到愛斯梅拉達的尸體,殉情而終。
◎名列“世界十大愛情故事”的浪漫愛情經典,超凡脫俗,震撼人心。
魯迅先生說,“悲劇是將人生的美好撕碎了給人看”。法國大文豪雨果以跌宕起伏的情節,細膩曲折的筆觸,講述了被稱為“野獸”的丑男卡西莫多,與驚艷奪目的“美女”愛斯梅拉達浪漫而悲情的愛情挽歌,超凡脫俗,震撼人心。在幾百年以后,當看到“美女”與“野獸”兩具抱在一起的尸體時,誰都會油然而生出感動,慨嘆不已,回味無窮……
◎雨果:為自由吶喊,成全世間一切美和善
作者簡介
維克多•雨果(1802—1885)
十九世紀法國浪漫主義文學運動巨擘,被稱為“法蘭西的莎士比亞”。他才華橫溢,并且富有激情,二十八歲時,只用三個月即完稿《巴黎圣母院》,一鳴驚人。他早期曾思想搖擺,被人譏嘲“雨果已經完蛋”;后期立場堅定,與帝國政權作斗爭而被流放,雖生活困窘,不改初志,以一部《悲慘世界》奠定自己的文學地位。
他有著純真的人道主義,曾大聲疾呼反對入侵中國,控訴英法聯軍掠燒圓明園。他秉著詩人的氣質,高呼“詩歌不會消亡”;他是想象力與創造力天才,一生創作3500多幅繪畫,影響無數后來者。雨果去世后,他的遺體穿過凱旋門接受萬民守靈,歷史中僅有三人獲得此種殊榮,這是世人對他的致禮。
譯者簡介
李玉民
著名學者、翻譯家,首都師范大學教授。1963年畢業于北京大學西方語言文學系,從事法國文學翻譯四十余年,譯著上百種。譯文超過2500萬字,很多作品是首次介紹給中國讀者。他主張文學翻譯是一種特殊的文學創作,譯作應是給讀者以文學享受的作品。主要譯作有《巴黎圣母院》《悲慘世界》《三個火》《基督山伯爵》《漂亮朋友》等。
作者原序
勘定本說明
及時卷
一、大堂
二、彼埃爾 格蘭古瓦
三、紅衣主教大人
四、雅克 科坡諾勒老板
五、卡西莫多
六、愛斯梅拉達姑娘
第二卷
一、從卡里布迪斯漩渦到希拉礁
二、河灘廣場
三、“以吻還擊”
四、夜晚街頭追逐美女的麻煩
五、麻煩續篇
六、摔罐成親
七、新婚之夜
第三卷
一、圣母院
二、巴黎鳥瞰
第四卷
一、善人
二、克洛德 弗羅洛
三、怪獸群牧人更怪
四、狗和主人
五、克洛德 弗羅洛續篇
六、不得民心
第五卷
一、圣馬爾丹修道院院長
二、這個要扼殺那個
第六卷
一、公正看看古代法官
二、老鼠洞
三、玉米餅的故事
四、一滴淚報一滴水
五、玉米餅故事的結
及時卷
一、大堂
話說距今三百四十八年零六個月十九天前,那日巴黎萬鐘齊鳴,響徹老城、大學城和新城三重城垣,驚醒了全體市民。
其實,1482年1月6日那天,并不是史冊記載的紀念日:一清早全城鐘聲轟鳴,市民驚動,也沒有發生什么驚天動地的大事。既不是庇卡底人或勃艮第人進犯,也不是抬著圣骨盒的宗教列隊儀式;既不是拉阿斯城學生造反,也不是“我們尊稱威震天下圣主國王陛下”擺駕入城;甚至不是在司法宮廣場 吊死男女扒手的熱鬧場景;更不是15世紀常見的羽飾盛裝的某國使臣蒞臨到任。就在兩天前,還有這樣一 隊人馬,即佛蘭德使團奉命前來,為締結法國王太子和佛蘭德瑪格麗特公主的 婚約。為此,波旁紅衣主教不勝其煩,但是他為了討好國王,不得不滿臉堆笑,迎接佛蘭德市政官那幫土里土氣的外國佬,還在波旁公爵府款待他們,為他們演出一場“特別精彩的寓意劇、滑稽劇和鬧劇”。不料天公不作美,一場滂沱大雨,將府門掛著的精美華麗的帷幔淋得一塌糊涂。
1月6日那天,是約翰•德•特洛伊所說的“全巴黎歡騰”的雙重節慶,即遠古以來就有的主顯節和狂人節。
這24小時,照例要在河灘廣場燃起篝火,在布拉克小教堂那里植五月樹,在司法宮演出圣跡劇。就在前24小時,府尹大人已派衙役通告全城:他們身穿神氣的紫紅毛紡襯甲衣,胸前綴著白色大十字,到大街小巷的路口吹號并高聲宣告。
一清早,住家和店鋪都關門閉戶,男男女女從四面八方擁向三處指定的場所。去看篝火,賞五月樹還是觀圣跡劇,要隨個人的興趣而定。這里應當贊揚一句巴黎看熱鬧的人,他們有古人的那種見識,絕大多數都去看篝火,因為這正合時令;或者去觀圣跡劇,因為是在司法宮大廳演出,那里能遮風避雨。大家仿佛串通一氣,誰也不去布拉克小教堂墓地,讓那棵花還不繁茂的可憐的五月樹,孤零零在一月的天空下瑟瑟戰栗。
市民大多擁進通往司法宮的街道,他們知道兩天前到達的佛蘭德使團要前來看戲,并觀看在同一大廳舉行的推舉丑大王的場面。
司法宮大廳雖然號稱世界之最(須知索瓦爾那時尚未丈量過孟塔吉城堡的大廳),這24小時要擠進去談何容易。通向司法宮廣場的五六條街道猶如河口,不斷擁出一股股人流,從住戶的窗口望過去,只見廣場上人山人海,萬頭攢動。人流的洶涌波濤越來越擴大,沖擊著樓房的墻角,而那些墻角又像岬角,突進圍成如不規則狀大水池的廣場。司法宮高大的哥特式門面正中一道大臺階,上下人流交匯在一起,又在接下的臺階分成兩股,從兩側斜坡傾瀉到人海浪濤中;這道大臺階就是一條水道,不斷向廣場注入,猶如瀑布瀉入湖泊中。成千上萬的人呼喊,嬉笑,走動,簡直甚囂塵上,沸反盈天。這種喧囂,這種鼓噪,有時還變本加厲,有增無已。擁向大臺階的人流受阻,折回頭來,亂作一團,形成了旋渦。原來是府尹衙門的一名弓箭手在推搡,或者一名警官策馬沖撞,以便維持秩序。這種傳統實在值得稱道,是由府尹衙門傳給總督府,又由總督府傳給騎警隊,再傳給我們今天的巴黎保安隊。
面孔和善的市民,成千上萬,密密麻麻,站在門口、窗口,爬上天窗、屋頂,安安靜靜,老老實實,注視著司法宮,注視著熙熙攘攘的人群。而且時至今日,巴黎還有許多人,喜歡圍觀看熱鬧所形成的場面,只要猜想人墻里面發生了什么事,就已經覺得很有意思了。
我們今天1830年的人,假如在想象中能有機會混雜在15世紀的這群巴黎人中間,同他們一起前呼后擁,摩肩接踵,跌跌撞撞地擠進原本十分寬敞,而1482年1月6日這天卻顯得特別窄小的司法宮大廳,所見的景象不無興趣,也不無吸引力,周圍本來全是古舊的東西,我們看起來反而有全新的感覺。
如果讀者愿意,我們就力圖想象,讀者和我們一同跨進這座大廳,躋身于這群短衣短襖打扮的嘈雜的平民中間,會產生什么印象。
先是耳朵一片嗡鳴,眼花繚亂。我們頭頂是雙合圓拱尖頂、雕花鑲木、繪成天藍色、襯著金黃色的百合花圖案;腳下是黑白相間的大理石地面。幾步遠有一根巨大圓柱,接著一根又一根,總共七根,沿中軸線一字排列,支撐雙圓拱頂的交匯點。前面四根柱子周圍擺了幾個小攤,賣些閃閃發亮的玻璃和金屬飾片制品;里面的三根柱子周圍安有幾條橡木長椅,年長日久已經磨損,被訴訟人的褲子和訟師的袍子磨得油光锃亮。沿著大廳四面高高的墻壁,在門與門之間,窗戶和窗戶之間,邊柱和邊柱之間,不見盡頭地排列著自法臘蒙以下法國歷代君主的雕像:無所事事的國王耷拉著雙臂,低垂著眼睛;勇武好戰的國王則昂首挺胸,雙手直指天空。此外,一扇扇尖拱長窗上的彩繪玻璃五光十色,寬寬的出入口所安的門扉,都精工細雕,富麗堂皇。總之,拱頂、圓柱、墻壁、長窗、鑲板、寬門、雕像,所有這一切,從上到下,繪成天藍和金黃兩色,一眼望去,金碧輝煌,光彩奪目。不過,在我們看見的時候,大廳的色彩已略顯暗淡,到了1549年,盡管杜•勃勒爾還沿襲傳統贊美過它,而其實它幾乎消失,只剩下厚厚的灰塵和密密的蛛網了。
在1月份的24小時,這座長方形寬敞的大廳里,射進蒼白的天光,擁進衣飾花枝招展并吵吵嚷嚷的人群,只見他們溜著墻根閑逛,繞著七根圓柱回旋,現在我們想象出這些,那么對整幅圖景就有了個大致的印象,下面只需略微詳細地描述其有趣的方面。
假如拉瓦亞克沒有刺殺亨利四世,那么,司法宮檔案室也就不會存放兇手的案卷,他的同謀也就不會考慮自身利害,非把此案卷宗銷毀不可,而縱火犯也就不會別無良策,只好一把火將檔案室燒掉,要燒掉檔案室,又只好一把火將司法宮燒掉。由此可見,沒有弒君一案,也就不會有1618年那場大火了。從而,古老的司法宮及其大廳,也就會依然屹立,我也就可以對讀者說:“請親眼看看去吧!”我們雙方都省事:我省得像上面那樣描繪一番,讀者也省得閱讀這一段。——這情況證明了這樣一條新的真理:重大事件必有難以估量的后果。
他(雨果)像暴風一樣轟響在世界上,喚醒人們心靈中一切美好的事物……他教導每一個人要熱愛生活、美、真理和法蘭西。
——蘇聯現實主義文學奠基人 高爾基
雨果是一位超越國境的天才。
——法國象征派詩歌先驅、《惡之花》作者 波德萊爾
雨果是這樣一個罕見的人,他永遠以自由為本,猶如自由是一切美好事物之源。
——法國哲學家、散文家 阿蘭
如果您(雨果)決心當畫家而非作家,成就也許會高過這個世紀的全部藝術家。
——法國著名繪畫家、印象主義和現代表現主義的先驅 德拉克羅瓦
書收到挺快。但是書有破損的地方。這是我最不滿意的。總體來說還是可以的。給五分好評
在語文基礎知識手冊中看到的這本書的介紹,大致內容一下子就吸引了我,然后在雙十一就買了哈哈哈,開心
沒有想象中的厚,不過書的質量不錯,無論是印刷還是紙張
整體來說,這本書不錯,喜歡,物流也挺快,快遞員服務也很好。
有些壓迫的痕跡,不知道會不會影響書的整體效果。
孩子學校要求閱讀的,價格比書店優惠,質量也非常不錯,挺好的
紙質不錯,印刷也可以,蠻對得起這個價錢的,好評!
還沒看,這次又買了很多書,讀書可以讓浮躁的心靜下來
字小了,看著吃力,我覺得對六年級的孩子來說,這內容要看懂挺吃力的!
新翻譯版的嗎 還是比較習慣老版的 不過也是新的體驗和感悟
1831年問世至今享譽全球,經典名著,這譯本各方面綜合評比都挺不錯的!
世界名著,幫兒子的同學買的,咋自己的孩子就只迷戀游戲呢
這個商品非常不錯,我真的很喜歡,真是太棒了,買書首選當當。
非常好的全譯本,封面非常簡約得體,看起來十分舒服,雨果寫的書真的很棒。
挺好的,先給書點個贊吧! 看了電影順便結合書混合著理解
我的老師說:有兩個人最能代表法國,一個是雨果,一個是杜拉斯。不用多評。書很精美。
給我弟弟買的 中考后就可以好好的看書啦 他很喜歡 很棒的。哈哈哈哈 全部買到了 感覺紙張好
很小的時候家里就有這本書,但是書被翻的已經破了,從來沒有讀過,想來是不錯的
一直都想買的一本書,這次終于買回來了,好好品味
粗略翻了下,很好,一塊買的書太多,還有時間細看。當當的書不光好,物流也快,頭天買第二天就到,真的給點個贊。
《巴黎圣母院》:極端的美丑對照,絕對的崇高與邪惡的對立,使小說具有一種震撼人心的力量,深深地影讀者的思想情感。
活動,給姑娘入手的書,物超所值。書很好字體大小正好,希望姑娘能喜歡。值得一提的是,書沒有異味,非常滿意。
社會黑暗,人性扭曲,惡面善心不如一張漂亮面皮。值得一讀。建筑的篇章貌似多余?好像還有錯字。。重點是內容,這些不重要
很厚的一本書,小學生還不愿意看,好吧,買來先放在那里,想看的時候再看吧
這本書是經典,是名著,作為學生應該吸收有營養的東西
名著,以前上學的時候一直想讀,現在總算實踐了!
雖然很評論說克洛德弗羅洛是個很卑鄙很陰險很可惡的人,但不知道為什么,我卻很同情他~
我認為,巴黎圣母院的最好譯本是李玉民翻譯的,李玉民翻譯的版本先后有多個,這個版本最好。李玉民的譯本勝過陳敬容、管振湖譯本!