1920年,巴別爾以戰地記者的身份,跟隨布瓊尼統帥的蘇維埃紅軍及時騎兵軍進攻波蘭。戰爭歷時三個月。巴別爾目擊了歐洲歷史上,也是人類歷后一次大規模的空前慘烈的騎兵會戰。1923年至1924年,他根據這次征戰,陸續創作了三十多篇短小精悍的文章,有戰地速寫,也有軍旅故事,這就是《騎兵軍》。這曲曾經震撼過世界、暢銷歐美的蘇波戰爭的絕唱,既是一個帶眼鏡的猶太書生有關文明與暴力、征服與反抗的記錄,也是一部霸氣十足、豪氣沖天、剽悍粗獷的哥薩克騎兵將士的列傳。
《騎兵軍》文筆優美、情節動人,人物形象鮮明。不愧為暢銷西方多年的經典之作。
巴別爾,猶太裔俄羅斯作家。在歐洲文壇的地位和知名度錠高于他在俄羅斯本土。國際文壇將他譽為"蘇俄時代的莫伯桑"。出色的功寫技巧、別具一格的創作構思,使他的作品備受羅曼o羅蘭、博爾赫斯等大家的推崇。
譯序
自 傳
泅渡茲勃魯契河
諾沃格拉德的天主教堂
家書
戰馬后備處主任
潘·阿波廖克
意大利的太陽
基大利
我的及時只鵝
拉比
通往布羅德之路
機槍車學
多爾古紹夫之死
二旅旅長
薩什卡·耶穌
馬特韋·羅季奧內奇·巴甫利欽柯傳略
科齊納的墓葬地
普里紹帕
一匹馬的故事
政委康金
小城別列斯捷奇科
鹽
夜
阿弗尼卡·比達
在圣瓦倫廷教堂
騎兵連長特隆諾夫
兩個叫伊凡的人
一匹馬的故事續篇
寡婦
札莫希奇市
叛變
契斯尼基村
戰斗之后
歌謠
拉比之子
千里馬
吻
泅渡茲勃魯契河
六師師長告,諾沃格拉德 - 沃倫斯克市已于今日拂曉攻克。師部當即由克拉畢夫諾開拔,向該市進發。我們輜重車隊殿后,沿著尼古拉一世用莊稼漢的白背由布列斯特鋪至華沙的公路,一字兒排開,喧聲轔轔地向前駛去。我們四周的田野里,盛開著紫紅色的罌粟花,下午的熏風拂弄著日見黃熟的黑麥,蕎麥好似妙齡少女,亭亭玉立于天陲,像是遠方修道院的粉墻。靜靜的沃倫逶迤西行,離開我們,朝白樺林珍珠般亮閃閃的霧靄而去,隨后又爬上野花似錦的山岡,將困乏的雙手胡亂地伸進啤酒草的草叢。橙黃色的太陽浮游天際,活像一顆被砍下的頭顱,云縫中閃耀著柔和的夕暉,落霞好似一面面軍旗,在我們頭頂飄拂。在傍晚的涼意中,昨天血戰的腥味和死馬的尸臭,像雨水一般飄落下來。黑下來的茲勃魯契河水聲滔滔,正在將它的一道道急流和石灘的浪花之結扎緊。橋梁都已毀壞,我們只得泅渡過河。莊嚴的朗月橫臥于波濤之上。馬匹下到河里,水一直沒至胸口,嘩嘩的水流從數以百計的馬腿間奔騰而過。有人眼看要沒頂了,死命地咒罵著圣母。河里滿是黑乎乎的大車,在金蛇一般的月影和閃亮的浪谷之上,喧聲、口哨聲和歌聲混作一團。
深夜,我們抵達諾沃格拉德市。我在撥給我住的那間屋里,看到了一個孕婦和兩個紅頭發、細脖子的猶太男人,還有個猶太男人貼著墻在蒙頭大睡。在撥給我住的這間屋里,幾個柜子全給兜底翻過,好幾件女式皮襖撕成了破片,撂得一地都是,地上還有人糞和瓷器的碎片,這都是猶太人視為至寶的瓷器,每年過逾越節才拿出來用一次。
"打掃一下,"我對那女人說,"你們怎么過日子的,這么臟,一家子好幾口人……"
兩個猶太男人應聲而動。他們穿著氈底鞋,一蹦一跳地走動著收拾掉地上的垃圾。他們像猴子那樣不則一聲地蹦跳著,活像玩雜耍的日本人,他們的脖子一個勁地轉動,都鼓了起來。他們把一條破爛的羽絨褥子鋪在地板上,讓我靠墻睡在第三個猶太人身旁。怯生生的貧困在我們地鋪上方匯聚攏來。萬籟俱寂,只有月亮用它青色的雙手抱住它亮晶晶的、無憂無慮的圓滾滾的腦袋在窗外徜徉。我揉著腫脹的腿,躺到破褥子上,睡著了。我夢見了六師師長。他騎著一匹高大的牡馬追趕旅長,朝他的眼睛連開兩槍。子彈打穿了旅長的腦袋,他的兩顆眼珠掉到地上。"你為什么帶著你的旅掉轉槍頭?"六師師長薩維茨基沖著腦袋瓜開花的旅長怒吼道,就在這時我醒了過來,原來那個孕婦在用手指摩挲我的臉。
"老爺,"她對我說,"您在夢里又是叫又是踢。我這就給您的地鋪挪個角落,省得您踢著我爹……"
她的兩條骨瘦如柴的腿支著她的大肚子,打地板上站了起來。她把那個睡著的人身上的被子掀開,只見一個死了的老頭兒仰面朝天地躺在那里,他的喉嚨給切開了,臉砍成了兩半,大胡子上沾滿了血污,藏青色的,沉得像塊鉛。
"老爺,"猶太女人一邊抖摟著褥子,一邊說,"波蘭人砍他
的時候,他求他們說:'把我拉到后門去殺掉,別讓我女兒看到我
活活死去。'可他們才不管哩,愛怎么干就怎么干,--他是在
這間屋里斷氣的,臨死還念著我……現在我想知道,"那女人突
然放開嗓門,聲震屋子地說,"我想知道,在整個世界上,你們還能在哪兒找到像我爹這樣的父親……"
是本很實用的好書 我當初知道這本書也是朋友推薦的,現在我也把它推薦給了許多朋友,希望有更多的朋友們能夠從這本書中受益。
書很不錯!
紙張很好!
書的質量高很好,還會推薦朋友來買得。
很經典的一本書
巴別爾的小說,最美的精品,堪比海明威
沒有想象中那么好,有點貴。
書是正版,還沒來得及品味
1923年至1924年,他根據這次征戰,陸續創作了三十多篇短小精悍的文章,有戰地速寫,也有軍旅故事,這就是《騎兵軍》。
我在讀巴伊薩克?巴別爾的作品時,常常有想要落淚的感覺。
語言很有特點棒棒棒。塑造出的主人公也非常有特點
男神推薦的書呢,等期中考試結束就讀。蠻期待的
博爾赫斯、海明威、卡爾維諾,三位自己喜歡的作家都推崇的作品,當然不能錯過,很好。
我在讀巴伊薩克?巴別爾的作品時,常常有想要落淚的感覺。為了他的作品,也為了他的一生。 這部《騎兵軍》,曾被列為禁書。但是,越久藏的酒就越香濃,重新出版后的《騎兵軍》贏得了全世界的仰慕,為這位年僅四十七歲的作家,為這位在臨死的時候還在哀求劊子手:我是被冤枉的,我只求你讓我把這篇作品寫完。為這樣一位有良知,滴血一般地愛文字的作家。為他那連海明威也要敬佩地說:看了伊薩克?巴別爾的作品,我應該還能再凝練些的感慨和嘆服。為了這個連高爾基都在軍方的質疑下為他辯護的——伊薩克?埃瑪努依洛維奇?巴別爾。為他那升華的精神,為他那如神的妙筆,怎能不…
沒看過其他版本,不過總覺得有點生硬,不會戴驄或巴別爾的特色吧
這薄薄的一本小冊子是最近一段時間我認真閱讀的一本書,原因正如它的封面上所寫的:本書洗練、熾烈、明凈如詩。在我們的印象中,蘇俄總給人很強的現實主義的感覺,那置身于革命大背景下的激情和困頓也總是深深的吸引著我們,《騎兵軍》也一如既往的延續了這種風格。 正如一位書評所說最使我感到驚奇的是,巴別爾對于死亡的描寫,無論是正面還是側面,是現場還是來自于傳言,都處理得猶如一件日常之事,其驚心動魄確實如“口袋里”的拳頭或槍口。他的名篇《鹽》里說到處決只用了這么一句話:“于是我從壁上拿下那把忠心耿耿的槍,從勞動者的土地上,從共和國的面容上洗去…
沒有讀過巴別爾的小說,從這本《騎兵軍》才開始認識巴別爾。書前的譯序已經交代了巴別爾是個大名鼎鼎的蘇聯作家,其短篇小說更是廣受世界贊譽。從1917年至1924年,巴別爾先后在羅馬尼亞前線當兵,擔任各種職務,輾轉不少部門,期間的所見所聞都成了最寶貴的素材,這些素材經巴別爾的妙筆生花,成就了一篇篇絕佳的短篇小說。巴別爾說,我學會了怎樣明了地表達我的思想,而又寫得不冗長。 進入巴別爾的文字世界并不是那么容易的事,雖然我們已經知道有許多世界著名的作家都贊美過巴別爾的文字,但那是他們的感受。該如何讀出一個自己的巴別爾——就如最先震撼我,讓我留下…
第一次讀伊薩克·巴別爾的書,非常幸運的是這本書還是其代表作短篇小說集《騎兵軍》。在讀這本書的時候,巴別爾簡練的手筆的確是很少見到的。就像譯者在序里說的那樣:他的作品洗練、簡潔,沒有浮泛之筆,寥寥數句變勾勒出了一個形神兼備的人物,塑造出了一個鮮明的性格。這種簡潔、洗練的寫作方式也正是巴別爾的寫作風格。對于現在大部分書籍來說,都是運用一些貌似富含哲理的語句來裝點文章,缺少的就是像巴別爾,這樣簡練的描述和富有力度的行文風格。 在閱讀《騎兵軍》的是時候,第一篇“泅渡茲勃魯契河”中的環境描寫就吸引了我,不免多讀了幾遍:我們四周…
巴別爾代表作,卡爾維諾稱此書堪稱本世紀寫實主義文學
大師的代表作,節奏感畫面感很強,百聞不如一讀
這本書雖然是小說,但內容很嚴肅,所揭示的真相像一把刀子插在讀者心上。
除了看這本,還需要再看一本哥薩克的末日,結合看
書很薄,是短篇的合集,每個故事都非常短,講述的是作者在兵營時候的生活。寫實的刻畫了當時發生的事情。
書單推薦的,巴別爾的代表作,我很喜歡這樣的嚴肅作品,所以買來看看。
除了令人感覺恐怖的現實描寫以為,就是無邊無盡的描寫景色,個人對這本結構散落不清,沒啥故事性的小說無愛。但是敢在前蘇聯寫這種一定會被和諧的小說,那么巴別爾被斯大林弄死也就完全不奇怪了。
很想鎮定地閱讀,但最終還是看得心驚肉跳。心驚肉跳里的詩意。這種感覺,以前看魯爾福《燃燒的原野》有過,看奧康納那篇《好人難尋》也有過。這本更甚。有些東西的出現,就是能讓一切頓然失色