《子不語(yǔ)譯注》由葉天山譯注,此次整理袁枚的《子不語(yǔ)譯注》為一選本,共選錄作品一百零七篇。選錄的總體標(biāo)準(zhǔn)是:作品具有一定的社會(huì)思想意義或藝術(shù)性。對(duì)于情節(jié)奇特者,如《雁蕩動(dòng)靜石》《撮土避賊》《多角獸》等,也酌情收錄,以符合“隨園戲編”的意趣。《子不語(yǔ)譯注/中國(guó)古典文化大系》選文內(nèi)容涉及婚戀、公案、科舉、神怪、俠義、歷史、宗教、博物等方面,展現(xiàn)了我國(guó)古代尤其是清朝在物質(zhì)、制度、精神等層面的文化魅力,也間或反映出作者的宇宙觀和人生觀。
目錄
葉天山,男,江蘇金壇人,中國(guó)礦業(yè)大學(xué)本科畢業(yè)后,翌年入江蘇師范大學(xué)攻讀中國(guó)古代文學(xué)碩士學(xué)位,受業(yè)于趙興勤、李昌集、黃震云諸先生,以古代小說(shuō)與戲曲為研治重點(diǎn)。2006年之后,執(zhí)教于洛陽(yáng)師范學(xué)院文學(xué)院,為該院講師,主講中國(guó)古代文學(xué)史。2012年以來(lái),轉(zhuǎn)入華東師范大學(xué)中文系攻讀元明清文學(xué)博士學(xué)位。現(xiàn)已發(fā)表省級(jí)以上科研論文十余篇,主持或參與省、市級(jí)科研項(xiàng)目4項(xiàng)。另完成《陳森傳奇評(píng)注》一種,并發(fā)表《洛浦屐痕》《思往日》等文學(xué)作品。
前言
卷一
李通判
南昌士人
鐘孝廉
南山頑石
酆都知縣
張士貴
大樂(lè)上人
山西王二
蒲州鹽梟
地窮宮
卷二
滇綿谷秀才半世女妝
葉老脫
天殼
卷三
水仙殿
兩神相毆
李香君薦卷
卷四
替鬼做媒
三斗漢
葉生妻
雷誅營(yíng)卒
卷五
某侍郎異夢(mèng)
卷六
人同
縛山魈
祭雷文
怪風(fēng)
卷七
李倬
陳姓父幼子壯
紂之值殿將軍
卷八
鬼乖乖
呂城無(wú)關(guān)廟
姚劍仙
醫(yī)肺癰用白術(shù)
卷九
真龍圖變假龍圖
裹足作俑之報(bào)
蔣太史
卷十
禹王碑吞蛇
毀陳友諒廟
卷十一
秀民冊(cè)
官癖
冤鬼戲臺(tái)告狀
卷十二
吾頭豈白斫者
石言
夢(mèng)中破案
卷十三
楊妃見(jiàn)夢(mèng)
鄉(xiāng)試彌封
江秀才寄話(huà)
卷十四
蒙化太守
人取香火
拘忌
奇術(shù)
賣(mài)蒜叟
卷十五
姚端恪公遇劍仙
卷十六
驅(qū)鱟
閻王升殿先吞鐵丸
卷十七
夢(mèng)中聯(lián)句
徐崖客
卷十八
洞庭君留船
卷十九
金剛作鬧
卷二十
木畫(huà)
雷打扒手
猢猻酒
卷二十一
黑霜
于云石
卷二十二
浮尼
雷火救忠臣
水精孝廉
忠恕二字一筆寫(xiě)
周倉(cāng)赤腳
狐道學(xué)
卷二十三
雁蕩動(dòng)靜石
蝦蟆教書(shū)蟻排陣
銅人演《西廂》
石揆諦暉
卷二十四
金銀洞
時(shí)文鬼
洗心池
屋傾有數(shù)
天開(kāi)眼
花魄
續(xù)卷一
白龍?zhí)?/p>
葛先生
治妖易治人難
伏波灘義犬
續(xù)卷二
鬼狀
雷異
撮土避賊
續(xù)卷三
奪狀元須損壽
續(xù)卷四
禪師吞蛋
狗兒
續(xù)卷五
陰沉木
程嘉蔭
水虎
狐仙正論
作勢(shì)渡水
劉迂鬼
癡鬼戀妻
有子廟講書(shū)
米元章顯圣
麒麟喊冤
大通和尚
續(xù)卷六
京中新婚
續(xù)卷七
夢(mèng)墨
續(xù)卷八
雞毛煙死蛇
多角獸
續(xù)卷九
谷佛
狗熊寫(xiě)字
續(xù)卷十
屈丐者
很好!
不多說(shuō),好東西
整體感覺(jué)不錯(cuò)
不錯(cuò)
??? ~?.
子不語(yǔ)
好
不錯(cuò)
很喜歡!
很好
還沒(méi)看,不過(guò)應(yīng)該很好
還可以
不錯(cuò),我喜歡古文的
好質(zhì)量非常好
還不錯(cuò),不過(guò)還沒(méi)仔細(xì)看
好
經(jīng)典無(wú)需多言,這本書(shū)值得一看。
內(nèi)容非常好,很有幫助,很喜歡,慢慢讀,還有值得一提的是快遞,速度,服務(wù)好
子不語(yǔ)怪力亂神,譯文還不錯(cuò)
還不錯(cuò)還不錯(cuò)
不錯(cuò),內(nèi)容詳實(shí),我很喜歡
這不是完整版。
剛買(mǎi)不錯(cuò)的
古典名著!好書(shū),值得收藏!
朋友推薦的,還不錯(cuò)。好評(píng)
文內(nèi)容涉及婚戀、公案、科舉、6神怪、俠義、歷史、宗教、博物等方面,展現(xiàn)了我國(guó)古J代
我買(mǎi)的是沒(méi)有注釋的,給基友買(mǎi)了一本有注釋的。
讀一讀古代的鬼故事。。尾魚(yú)的《七根兇簡(jiǎn)》里讀到唱歌犬正是源于此書(shū),十分好奇,買(mǎi)來(lái)看看,感覺(jué)這本的譯注應(yīng)該比較合胃口,不是全本翻譯也不是全本無(wú)譯