本書是一部書信體的莫扎特自傳,以英國著名音樂評論家埃里克•布洛姆1956年出版的《莫扎特書信集》為底本,由著名音樂學家錢仁康教授翻譯,譯文流暢,文詞優美,保持了原作的韻味,值得閱讀、收藏。為了增強圖書的可讀性,我們分別以親情、友情、愛情為主題對底本進行了重新編排,并增加了120余條相關注釋,還配有上百幅精美圖片,形象生動地詮釋了莫扎特和他那個激情澎湃的文藝時代。
亨德爾、海頓、貝多芬、奧蘭治公爵、卡羅林公主、瑪麗亞•泰雷薩皇后、皮欽尼、約梅里、菲舍爾……莫扎特的社交圈幾乎覆蓋了18世紀歐洲所有的音樂大師和權貴人物。翻開這本《我是你的莫扎特:莫扎特書信集》,通過書信,走進莫扎特的內心,感知那個始終充滿希望、永遠樂觀豁達的音樂精靈。本書以英國著名音樂評論家埃里克•布洛姆1956年出版的《莫扎特書信集》為底本,由著名音樂學家錢仁康教授翻譯,譯文流暢,文詞優美,限度地保持了原作的韻味,值得閱讀、收藏。本書屬于《藝術大師自畫像》叢書之一。
沃爾夫岡•阿瑪多伊斯•莫扎特(Wolfgang Amadeus Mozart,1756—1791),奧地利作曲家,歐洲維也納古典樂派的代表人物之一,作為古典主義音樂的典范,他對歐洲音樂的發展起了巨大的作用。莫扎特畢生創作了549部作品,他對于歐洲器樂協奏曲的發展同樣作出了杰出的貢獻。譯者:錢仁康(1914—2013),生于江蘇無錫。音樂學家,音樂理論家。歷任國立中央大學、北平師范學院、蘇州國立社教學院、江蘇師范學院、蘇南文教學院、華東師范大學音樂系教授,上海音樂學院音樂學系系主任、博導,位音樂學博士生導師。編者:陽軍,上海大學音樂學院副教授、碩士研究生導師,上海音樂學院作曲技術理論專業、音樂分析研究方向博士,美國哥倫比亞大學教育學院訪問學者,中國音樂家協會音樂分析學會會員。
親情
給母親和姐姐的信
外出旅行真好玩
她的嗓音很美
曼圖亞的歌劇真迷人
小步舞曲本身是很美的
我在兩個音樂會上演奏
他應該趕快練習,以便有24小時我可以為他伴奏
這里演出了約梅里的一部歌劇
我們還不知道我在米蘭要為什么歌劇作曲
我至少已寫了五六首詠嘆調
今天我很想去騎騎驢
媽媽,我求你為我祈禱
歌劇演得很成功
謝天謝地,我也還活著,并活得很好
我們樓上住著一位小提琴家
我演奏了管風琴
我的歌劇就要在當天晚上演出了
啊,女王,你如此豐碩
我毫不懷疑,她將盡心盡力為我做好這件事
請把各種消息告訴少女米策爾
下星期五我的歌劇將再演一次
這取決于她母親的刻薄話和我的忍受能力
她常常聽我演奏別出心裁的賦格
我們親愛的父親從今只好孤居獨處了
我想看一看財產清單
請不要忘了我的總譜
我相信你聽了一定很高興
給父親的信
我要盡力而為,盡到我的責任
我只是渴望著作曲
我熱切地渴望著寫另一部歌劇
他常常毛手毛腳突然轉入一個新調
我將開始使用施泰因的鋼琴
我確實不能試奏一首奏鳴曲
今天是我的命名日
現在我必須談談這里的音樂
我又向一位教授要了一個賦格的主題
現在極簡單地談談歌劇
我有生以來從沒有聽到過像這樣窩囊的東西
我已有希望可以教兩名學生
這里最的主要音樂家都很喜歡我
最親愛的爸爸
她有一副純潔可愛的嗓子
他們像伺候王子一樣伺候我
我是一位作曲家
您對韋伯小姐的看法是真的
我是莫扎特,年輕而心地純潔的莫扎特
現在我把一切希望寄托在巴黎
她現在已經能夠在任何人面前演奏
但愿我永遠聽不到法國女人唱意大利詠嘆調
他要我擔任凡爾賽管風琴師之職
讓我們信賴上帝
我們將在天國里重逢
我要在鍵琴上指揮,并伴奏詠嘆調
曼海姆愛我像我愛曼海姆一樣
只要大主教有此愿望,我們的樂隊就可以變得非常出色
現在我有四只表
我不能忍受薩爾茨堡及其居民
我還是喜歡不間斷的詠嘆調
他對唱法一竅不通
他像一個國王一樣快活
一首詠嘆調必須聽來賞心悅耳
我喜歡這部歌劇就像喜歡這首四重唱一樣
現在所有的音樂要由同一位作曲家來寫
這里應該引進一首進行曲
如果他不讓我去賺錢,就得付給我錢
我在這里比在薩爾茨堡的景況要好得多
昨天這里有個大音樂會
我的確真心愛她
現在我必須經常作曲
上帝沒有給我攀上一個妻子的才能
親愛的莫扎特,請你不要這樣不高興
描寫最可怕的情景的音樂也不能冒犯耳朵
詩人的筆常常使我想起小號吹奏者的專門技藝
我愛她,她也一心一意愛我
親愛的莫扎特!我不需要你的書面保護
他是的羽管鍵琴演奏家
她想送幾件給我的姐姐
我的歌劇在兩天內收入了1200古爾盾
最親愛的爸爸,我懇求您
感謝上帝,她終于做了我的妻子
最近我每天練習法語
我們住在二層樓
我急不可耐地渴望著和您重逢
我能再次擁抱您,是較大的快樂
我的標價是每曲6杜卡托
我正為自己寫一部德國歌劇
我還沒有接到正式辭退的信
他真正彈得好的是三度的走句
祝賀您,您做了祖父
無論發生什么情況,絕不會使我灰心喪志
我正以飛快的速度寫一部新交響曲
但我求您請人在家里抄好四首協奏曲
我渴望著聽到你們的判斷
此刻我聽到一個使我非常難受的消息
給堂妹的信
我永遠是你的小豬仔
無論如何要給我一幅你的肖像
你還能喜歡我嗎
友情
給朋友的信
請繼續保持你對我的友誼
我被威尼斯迷上了
為了熱誠地學習
請準予離職
今天是我一生中最悲痛的日子
你寶貴的信已經使我的內心恢復了平靜
健康是世界上最寶貴的東西
我對你千恩萬謝
我正處于進退維谷之境
你的美意鼓舞著我
此刻我有燃眉之急
他們全都在談《費加羅的婚禮》
我有一個笑話要告訴你
向你表示深切的感謝
相信你的友誼
我將把你當作我的救命恩人
愛情
給妻子的信
現在你會認識到我是多么愛你
每隔片刻我就要看一看你的畫像
今天是我離開你的第六天
我收到了一個非常漂亮的鼻煙盒
我寧愿你永遠不要嘗到我的悲傷的滋味
我將重新和你在一起,心里多么高興
你會看到我們未來的幸福
維爾茨堡是個美麗壯觀的城市
我愛你一往情深
你很難想象我為此感到多么痛苦
我的快樂實在無法形容
他所得的報酬是死亡和絕望
有個親密的老朋友從羅馬來
我心急火燎地盼望著你的訊息
你為什么不在里面夾一封信
你能愉快地生活,就是我較大的歡樂
趁現在這個空隙,我給你寫封信
卡爾最喜歡我帶他去歌劇院
給妻子的信現在你會認識到我是多么愛你你確實還能允許我這樣稱呼你嗎?我不能再做你的朋友,你也不能再做我的朋友,你確實不會因此而非常憎恨我嗎?即使你將不再是我的朋友,你也不能禁止我向你祝福,我的朋友,因為我這樣做已是非常自然的事。請仔細考慮,今天你對我說些什么。你不顧我的一切懇求,把我拋棄了三次,并當面告訴我,你不想再和我來往。我失去愛的對象比你失去它更加意義重大,但我不因被人拋棄而性情暴躁、輕舉妄動,也不會無動于衷。以我愛你之深,是不會這樣做的。因此,我請求你思考一下所有這一切不愉快事情的起因,是由于你的輕率魯莽的說話使我生了氣,你對你的姐妹們說——注意,是當著我的面——你曾經用帽子量過你的小腿。①任何一個珍惜自己榮譽的女人都不會這樣做的。“近朱者赤,近墨者黑”,是一句很好的格言。②同時,還有別的因素要考慮,例如,是否只有親密朋友和相識的人在場、自己是個小孩子還是一個到了結婚年齡的姑娘,更重要的是,自己是否已經訂婚。但最重要的是,是否只有和自己社會地位相同或社會地位較低的人在場,尤其是社會地位比自己高的人是否在場?如果男爵夫人本人容許別人對她這樣,事情又不同,因為她早已過了豆蔻年華,不可能再引誘別人。而且,她是喜歡亂交朋友的人。我希望,最親愛的朋友,即使你不想成為我的妻子,也決不能過這種生活。如果你實在不能拒絕參加這種游戲(雖則即使是男人參加這種游戲,也并不總是明智的,對一個女人來說,就更不明智了),你究竟為何不用絲帶來量你自己的小腿(因為所有有自尊心的女人在同樣的情況下都會當著我的面這樣做的),而容許用帽子量你的小腿?唉,我在別人面前決不會讓你干這種事。我會親自把絲帶遞給你。你更不能允許一個陌生人——我不認識的人——對你這么干。但現在一切都已過去;只要你對當時考慮不周的行為稍有自知之明,一切事情就好辦;如果你不因此感到委屈,最親愛的朋友,事情就更好辦。現在你會認識到我是多么愛你。我不會像你那樣突然發怒。我思量,我考慮,我探索。只要你能恣縱于自己的感情,我就知道有24小時我將充滿自信地說,康斯坦策是我的善良、正直、審慎而真摯的愛人,我是她的誠實、忠心耿耿的
莫扎特我心急火燎地盼望著你的訊息
我相信你身體很好。我剛才想起你在懷孕期間很少感到不舒服。也許洗澡有過分通便的作用?我并不盼望得到確切的證據,這太麻煩了。我勸你現在要停一停!這樣我才可以定心。今天估計不是你洗澡的日子,但我敢打賭,我的小妻子還是洗澡去了。認真聽著——我有充分的理由寧愿你的治療延長到秋天。希望你看看我的及時張小條子。請告訴緒斯邁爾那個傻瓜,叫他把我的及時幕的譜子交給我,從引子到終場,以便我好配器,如果今天他能把它裝訂好,明天交及時班馬車送來就好,因為我要在中午收到它。我剛剛訪問了一對英國夫婦,他們不見過我的面就不肯離開維也納。但真正的目的當然是想找緒斯邁爾那個大人物,見了我只是想探問他住的地方,因為他們聽說我是能夠得到他的青睞的幸運兒。我告訴他們到“匈牙利王冠”去坐等他從巴登回來!斯奈!他們想雇傭他去擦燈。我心急火燎地盼望著你的訊息。現在已經十二點半,我什么也沒有聽到。我要再等片刻,然后把信封起來……什么也沒有來,我只得把信封起來!再會,最親愛的小妻子!保重身體,因為只要你身體健康,對我好,其他事情出了毛病我都不在乎。按照這封信開頭勸告你的話去做吧。再會,給你一千個吻,給拉契•巴契一千個耳光。我永遠是你的
莫扎特
他的音樂是生活的畫像,但那是美化了的生活。旋律是精神的反應,但它必須取悅于精神,而不傷及肉體或損害聽覺。所以,在莫扎特那里,音樂是生活何諧的表達。不僅他的歌劇,而且他所有的作品都是如此。他的音樂,無論看起來如何,總是指向心靈而非智力,并且始終在表達情感或激情,但絕無令人不快或唐突的激情。——羅曼•羅蘭
還沒看,不過確實正版
封面設計好評!內容暫時還沒看~
新版書信集,封面好看。
是正版,書很棒
很好沒有破損
腦殘粉最愛的一本
扎特迷必讀,非常有意思。
印刷很正紙質好,內容豐富有內涵。
朋友非常喜歡
雖然有點幼兒化但也好
好書好書好書
超喜歡的~
一直都很喜歡莫扎特~書信集封面設計的很漂亮,內容也安排的很周到,還有圖片,注釋,看來又可以發現許多新大陸了~
書信是最能了解一個人的第一手資料了,讓人走進藝術家的內心世界。封面設計有趣,排版也很豐富。
封面的琴譜蠻有趣的,內容是藝術家自己寫的書信,能更好地了解其生平,圖片也不少,閱讀感挺好。
書很好,有很多配圖,書信的注釋也很詳盡,對于讀者來說閱讀感很好。
如果滿分是五分,那這本書可以給十分!太好的一本書了,都不舍得用力翻~~~
封面顏色很清爽,設計也很有心意。內容除了書信,還有詳細的注釋,還特別列出了不同時間段的背景。
要是能完全按照時間順序編輯就好了 。他是大調,他是小調,他是和弦,他是旋律,他是音樂;我要親切地贊美他一千次,一萬次。
拿到的時候感覺封面很好看,翻開內頁的排版也很美,內容都是藝術家自己的書信,很有意思,配圖也很多,內容很不錯的書籍。
封面設計很好看,內容也不錯,是音樂家自己寫的書信,編輯的注釋和圖片都很詳盡,能更多地了解藝術家的生平。
沒有想到這么薄這么像兒童讀物……我還是看原來的老版本吧……
封面超美的,錢仁康先生的譯本終于再出版了,還沒讀,期待~~
非常精美的一本!雖然翻譯感覺不如辛豐年讀起來舒服,但這本真的太美了!
小時候便聽莫扎特,聽過他的傳聞軼事,看看他的書信也許會更了解他
沒想到莫扎特寫信這么啰嗦呀,好可愛的話嘮
繼德拉克羅瓦、肖邦,莫扎特的書信集也來了,還有其他人嗎?
這書的編輯太流氓,為了多印頁數,把每一頁從間一分為二,左邊印上花草,只有右側印上字。我沒見過這么不要臉的出版社和編輯。這人不懂作人,不配出版莫扎特的書。