日本免费精品视频,男人的天堂在线免费视频,成人久久久精品乱码一区二区三区,高清成人爽a毛片免费网站

在線客服
跨越文化:中日跨文化交際圖書
人氣:44

跨越文化:中日跨文化交際

《跨越文化:中日跨文化交際》吸收了國(guó)內(nèi)外跨文化交際的**研究成果,結(jié)合我國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的特點(diǎn)及實(shí)際需求,在對(duì)跨文化交際的基本理論及基本概念進(jìn)行梳理的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)闡述日《跨越文化:中日跨文化交際》化的特點(diǎn)...
  • 所屬分類:圖書 >文化>文化交流  
  • 作者:[李筱平],[范苓]
  • 產(chǎn)品參數(shù):
  • 叢書名:--
  • 國(guó)際刊號(hào):9787030454027
  • 出版社:科學(xué)出版社
  • 出版時(shí)間:2017-10
  • 印刷時(shí)間:2015-08-31
  • 版次:31
  • 開本:B5
  • 頁(yè)數(shù):200
  • 紙張:--
  • 包裝:平裝
  • 套裝:

內(nèi)容簡(jiǎn)介

《跨越文化:中日跨文化交際》吸收了國(guó)內(nèi)外跨文化交際的研究成果,結(jié)合我國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的特點(diǎn)及實(shí)際需求,在對(duì)跨文化交際的基本理論及基本概念進(jìn)行梳理的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)闡述日《跨越文化:中日跨文化交際》化的特點(diǎn)、日本人的交際習(xí)慣及交際心理、分析文化背景對(duì)于交際過程的影響。

編輯推薦

《跨越文化:中日跨文化交際》著眼于對(duì)文化差異的梳理,通過中日跨文化交際的實(shí)際案例,從日《跨越文化:中日跨文化交際》化因素、思維方式、社會(huì)交往、人際關(guān)系、語(yǔ)言及非語(yǔ)言行為習(xí)慣的差異、價(jià)值觀等不同角度,分析日本人的交際特點(diǎn)及中日文化的差異,以提高日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí)及交際能力,克服跨文化交際障礙。

目錄

目次

第1章異文化コミュニケーションとは

1.現(xiàn)代中國(guó)と異文化コミュニケーション1

2.異文化コミュニケーションに必要な基本的な考え方3

3.カルチャー.ショック(cultureshock)について8

4.異文化コミュニケーションの一般的な概念13

5.中國(guó)人と日本人の表現(xiàn)形式からみた言語(yǔ)コミュニケーションの相違14

6.異文化コミュニケーション能力19

參考文獻(xiàn)24

第2章人間関係とコミュニケーション

1.日本人の人間関係観27

2.「タテ社會(huì)」の人間関係30

3.「ウチ」と「ソト」の人間関係35

4.「甘え」と日本人の精神構(gòu)造40

5.「義理」と「人情」44

コラム50

參考文獻(xiàn)51

第3章コミュニケーション.スタイル

1.文化とコミュニケーション53

2.コンテキスト54

3.コミュニケーション.スタイル56

4.高コンテキスト文化と低コンテキスト文化におけるコミュニケーション.スタイル58

5.雙方向コミュニケーション67

參考文獻(xiàn)70

第4章対人関係とコミュニケーション

1.自己と他者75

2.日本人の遠(yuǎn)慮と察しのコミュニケーション77

3.対人関係における自己開示82

4.日本的小集団の特徴とコミュニケーション87

5.日本的対人関係(「恥」と「罪」、「タテ」と「ヨコ」、「甘え」と「自立心」、「建て前」と「本音」)93

參考文獻(xiàn)100

第5章言語(yǔ)コミュニケーション

1.日本人の言語(yǔ)コミュニケーションの特徴102

2.依頼表現(xiàn)104

3.不満表明110

4.勧誘表現(xiàn)114

5.挨拶表現(xiàn)117

6.ほめ表現(xiàn)123

7.感謝表現(xiàn)と謝罪表現(xiàn)134

參考文獻(xiàn)143

第6章非言語(yǔ)コミュニケーション

1.日本人の非言語(yǔ)メッセージ147

2.身振り言語(yǔ)148

3.表情と視線行動(dòng)150

4.しぐさとジェスチャー(手勢(shì)、姿態(tài))154

5.身體接觸行動(dòng)164

6.空間と対人距離165

7.時(shí)間の感覚168

コラム171

參考文獻(xiàn)172

第7章価値観

1.文化と価値観173

2.価値観とは何か176

3.価値観の特徴178

4.価値志向の分類181

5.日本人の価値観の変化185

參考文獻(xiàn)189

在線預(yù)覽

第1章

異文化コミュニケーションとは

1.現(xiàn)代中國(guó)と異文化コミュニケーション

中國(guó)社會(huì)は21世紀(jì)に入り、本格的なグローバル化を迎えた。國(guó)內(nèi)総生産(GDP)は世界第2位を維持し、世界各地からもたらされた商品が街にあふれ、大量消費(fèi)社會(huì)を迎えている。

科學(xué)技術(shù)の進(jìn)歩、とりわけ通信技術(shù)の進(jìn)歩によって攜帯電話やパソコンなどが國(guó)民の大多數(shù)に浸透し、電子メールやインターネットを利用することで、誰でも國(guó)境を越えて世界と直接つながることができるようになった。情報(bào)をめぐって、マクルーハン(H.M.McLuhan,1962)の言った「地球村(Globalvillage)」1の住人になりつつある。中國(guó)各地の都市部は急速な発展を遂げ、周辺の農(nóng)村部から出稼ぎに來た労働者が街の建設(shè)を大きく支えている。住宅改革が推進(jìn)され、數(shù)多くの市民が新しく住宅を購(gòu)入し、日々豊かさの何たるかを?qū)g感しつつある。「チャイニーズドリーム(中國(guó)夢(mèng))」の実現(xiàn)が夢(mèng)でなくなったのが現(xiàn)代中國(guó)社會(huì)である。

夢(mèng)の実現(xiàn)に伴い日常生活のペースもスピードを増した。その代償として、人々の受けるストレスもいっそう大きくなった。都市化が急速に進(jìn)むなかで、人と人との関わり方が以前に比べてずっと希薄になった。人口の移動(dòng)が激しくなり、昔なじみの隣人がいつの間にか見ず知らずの人に変わり、當(dāng)たり前のように交わさ1マクルーハンは(H.M.McLuhan,1962)において、テレビ.ラジオのような電子的なマスメディアが発達(dá)して、人々の情報(bào)交換がより緊密になり、時(shí)間と空間の壁が打ち砕かれると予想し、地球全體が村のようになると論じた。れていた挨拶の習(xí)慣でさえ失われつつある。「遠(yuǎn)い親戚より近くの他人」という

諺に例えられた中國(guó)各地の地域社會(huì)の絆がほころびを見せ始めている。

地域社會(huì)から目を家族関係に移して見よう。近のニュースを見ていると、親の財(cái)産を分割するために法廷まで訴え、本來の肉親関係の兄弟姉妹は反目してしまったり、親は子供をないがしろにし、その子を虐待するなど、これまでの常識(shí)では考えられないような人の道にもとる事件が次々と起きている。親子関係でさえそうなのであるから、他人との関係がいびつになっていくのはもっともの事だと、納得せざるを得ない。

こうした風(fēng)潮を一過性の社會(huì)問題であると片付けてはならない。より社會(huì)科學(xué)的な視點(diǎn)から冷靜に事象を分析した時(shí)、人々の「コミュニケーション能力」が社會(huì)変動(dòng)の速度に追いついていけなくなったことが少なからず大きな影響を與えていると見られている。

目を中國(guó)社會(huì)から世界全體に向けてみよう。果たして「コミュニケーション能力」はグローバルな範(fàn)囲で、十分に機(jī)能しているであろうか。

21世紀(jì)は平和と発展の時(shí)代になると信じられてきた。しかし世界中で局地戦と小規(guī)模な武裝衝突が頻発し、テロ事件は冷戦の時(shí)よりもその數(shù)が増加傾向にある。アフリカや中近東での武力衝突は終わる気配を見せず、平和への道にはほど遠(yuǎn)い。和平交渉の重要さはわかっていながら、紛爭(zhēng)相手に対する不信感があまりにも強(qiáng)いために対話への糸口さえつかめない現(xiàn)狀がある。こうした不信感の根底にあるものこそ「コミュニケーション能力」の低下なのである。なんとかコミュニケーションをとり妥協(xié)點(diǎn)を見出す努力を初から放棄して、核兵器を開発し、それが生み出す恐怖をもって相手を威圧し、軍事力で有無を言わせず抑え込もうとしている。

人類の歴史において今日ほど世界の國(guó)々の相互依存度が高まっている時(shí)代はない。政治、経済、科學(xué)技術(shù)はもちろんのこと、環(huán)境、人口、エネルギーの諸問題など世界の片隅で起きた出來事が瞬く間に私たちの生活に影響を與えるのである。しかし、人間は、ここまで拡大したグローバル化を前にただただ手をこまねいて事態(tài)の収まるのを待つか、問題を解決しようとして何の予備知識(shí)もないまま異文化に手を突っ込み、卻って火に油を注いでしまうしかないのである。事態(tài)は悪化の一途を辿り、多くの摩擦が生じ、諸民族が不必要に憎しみ、緊張を高めることになる。

このような時(shí)代に必要なのは、世界中の人々が小異を捨てて大同に就いて世界が直面している共通の課題の解決に向けて努力することである。特に外國(guó)語(yǔ)ができ、外國(guó)人と接觸する機(jī)會(huì)のある人々が言葉を通して世界各地の人々とさまざまな文化的壁を乗り越えて、効果的なコミュニケーションを行うことが責(zé)務(wù)となっている。

こうした役目を擔(dān)う人々の課題の1つが、自分とは異なる文化をもつ相手と、異文化コミュニケーションを取ることなのである。ここに異文化コミュニケーションが社會(huì)からいかに大きな期待を向けられているかわかるであろう。さまざまな誤解、摩擦といった経験を回顧し、検討することで、異文化を理解するために必要な知識(shí)と文化を?qū)Wび、意識(shí)を高めて異文化コミュニケーションをより円満なものにすることこそそれに攜わる者の責(zé)務(wù)である。

2.異文化コミュニケーションに必要な基本的な考え方

異文化理解、異文化コミュニケーションと言っても、真の意味で異文化を理解することは、たやすいことではない。なぜなら、理解しようとする者自らの資質(zhì)が問われるからである。

そもそも、「文化」というものを本當(dāng)に理解しているのだろうか。文化を単なる「知識(shí)の體系」として見ていたら大間違いである。文化が包括する內(nèi)容は幅広く、それを構(gòu)成している要素は相互に複雑な関連を見せている。文化的生物である人間は、文字どおりに文化が育てた生き物であり、自らを育ててくれた文化とは內(nèi)容を異にする「異文化」に対しては、素直にありのままの姿で受け入れることができない。なぜなら、人間は異文化を理解しようとする時(shí)、無意識(shí)のうちに自分の屬する文化の価値尺度で評(píng)価してしまうからである。文化において、その言語(yǔ)、行動(dòng)様式、空間.時(shí)間の座標(biāo)軸に畏敬、親しみ感、甘え、侮蔑、禁忌などの意味が刷り込まれている。異文化コミュニケーションにおいて、そうした大系が的確に相手に伝えられなかった場(chǎng)合、さまざまな「誤解」を生じさせてしまう。

異文化の相手に対して持つ感情は、往々にして自分の屬する文化を鏡として寫した己の姿だと言える。ホール(1980)はこうした人と文化の関係について「文化というものの影響は、人の神経系統(tǒng)の髄にまで染み付いてしまっている」と説明している。

文化とは人にとって「規(guī)範(fàn)的」なものである。そのため、人は自分の屬する文化における価値観をもってあらゆる判斷を下す。このため自文化の価値観と衝突するような「相違」に対して、人は「好ましくない」というレッテルを貼りがちになる。そしてその度合が過ぎ、自文化の優(yōu)位性を絶対的なものとする信念にまでなった時(shí)、人は自文化中心主義(エスノセントリズム)2に陥り、異文化の人々に対してステレオタイプなイメージや偏見を形成するのである。

ステレオタイプ(Stereotype)3は、異文化コミュニケーションの局面においては、特定の集団に屬する人々の特徴を過度に「誇張された所信」4として認(rèn)識(shí)されている。それは例えば、「ドイツ人は厳格だ」「アメリカ人は陽(yáng)気だ」とかいったものである。こうしたステレオタイプは特定の集団をカテゴリー化し、その中に含まれる人間すべてを一般化したイメージで一括りにしてしまうもので、異文化コミュニケーションを阻害する大きな障害である。

偏見は、ステレオタイプと區(qū)別しにくいが、ステレオタイプが「観念」であるのに対し、偏見は特定な人間集団に対して抱く「信念」である。しかも、「フランス人はロマンチックだ」とか「スペイン人は情熱的だ」といったように、ステレオタイプが相手を肯定的に評(píng)価する姿勢(shì)をそのまま持つものでもあるのに対して、偏見は常に相手に対して否定的評(píng)価としてマイナスイメージが付與される。その多くが、誤った既成概念に基づいた、批判的かつ差別的な態(tài)度として表現(xiàn)される。5

ステレオタイプや偏見は両者とも特定な集団に対して向けられる。ステレオタイプや偏見は、過度に単純化されたものであるため、特定の人間集団に対して極端な違和感を抱かせやすい。しかも違いの強(qiáng)調(diào)や決め付けの態(tài)度は、人々に先入観を持たせやすくするため、異文化間コミュニケーションに重大な否定的要因を作ってしまう。

文化背景を異にする人々と接觸する際、文化にはそれ特有の志向.行動(dòng)様式があるということをわきまえつつも、その差異ばかりを強(qiáng)調(diào)すべきではない。ましてや文化に優(yōu)劣をつけてはならない。つまり異文化との接觸は「平等」で、「開放的な態(tài)度」が必要である。

異文化コミュニケーションは、文化背景を異にした人間同士のコミュニケーションであるが、究極的には、それぞれ個(gè)々のコミュニケーションである。つまり、コミュニケーションする際、「アメリカ人は~である」とか、「アフリカ人は~である」とか、「イラン人は~である」といったレッテルを貼って考えるのではなく、どのような文化に屬する人たちとも、まず相手を「2人の人間」として、

「?jìng)€(gè)人」として接觸していくべきなのである。そうすることによって、偏見や差別意識(shí)という自己束縛から、自分自身を解き放すことができるようになるからである。

中國(guó)人社會(huì)のなかで生活する外國(guó)人の數(shù)が増加し、海外で生活する中國(guó)人の數(shù)も増えている今、中國(guó)人は、全世界でさまざまな外國(guó)人とコミュニケーションを行わなければならなくなっている。そのためには、異文化間におけるコミュニケーション.ギャップの原因を理解し、文化的相違から起こる問題に適宜対処し、自らも異文化接觸に特有のカルチャー.ショックへの心構(gòu)えを身につけなければならない。

こうした社會(huì)の趨勢(shì)を受けて、中國(guó)における外國(guó)語(yǔ)教育の現(xiàn)場(chǎng)においても異文化コミュニケーションの概念が導(dǎo)入されて久しい。社會(huì)言語(yǔ)學(xué)の成果を踏まえ

「狀況と場(chǎng)面」をシミュレーションして、いかにコミュニケーショを成立させるかを演習(xí)する新しいカリキュラムが中國(guó)各地の高等教育で模索されている。単なる外國(guó)語(yǔ)を覚えるという姿勢(shì)から脫皮して、當(dāng)該言語(yǔ)の屬する文化圏ではある特定の場(chǎng)合にある特定の表現(xiàn)をするのはなぜかを模擬體験し學(xué)習(xí)させようという試みである。

例えば、中國(guó)人日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者にとって、日本人の日常生活で普遍的に使われる

「婉曲表現(xiàn)」は學(xué)習(xí)しても定著しにくい概念である。會(huì)話學(xué)習(xí)において定型文を覚えたとしても、それをなぜ使うかという日本人の心情の動(dòng)きまでは理解できないためである。そのため、日本語(yǔ)を相當(dāng)理解した學(xué)習(xí)者でも、日本人が他人を訪問するに際して、決して安価ではない贈(zèng)答品を「粗末なものですが」とか「つまらないものですが」といった言葉を添えて相手に渡す心情が理解できない。會(huì)話の教科書で頻出する文型ではあるが、いざ実際にそうした場(chǎng)面に遭遇した時(shí)、中國(guó)人は「粗末なもの」「つまらないもの」という言葉を耳にした時(shí)、「粗末なものをなぜわざわざおみやげにして持ってくるのだろうか?」と、瞬時(shí)に不信感が胸に広がるのを禁じ得ないのである。こうした日本文化特有の「相手を立てるために自らと自らに屬するものを下げる」という謙譲表現(xiàn)が日本の文化の中でどのようなメカニズムを有するかを本當(dāng)に理解できるまでには、実地體験を積んでいくしかないのである。

もう1つ別の例を上げてみよう。日本人の謙譲表現(xiàn)である「よろしくお願(yuàn)いします」とか「いつもお世話になっております」といった挨拶の定型文は、同様な「謙譲の美徳」の価値體系が中國(guó)文化にもあるため、中國(guó)人には十分に理解できる。しかし、よりグローバルな視點(diǎn)を広げていくと、これを受け入れられず、憤激する人々も世界にはいるのである。「相

「相手に媚びる姿勢(shì)が偽善的だ」とか、手に世話になっていると心から感じていないのに口だけそう言うのは淺はかな小手先の知恵だ」として、日本人の「謙譲」を絶対に受け入れない文化が存在するのである。グローバルな範(fàn)囲で異文化間交流を目指

網(wǎng)友評(píng)論(不代表本站觀點(diǎn))

免責(zé)聲明

更多出版社