日本免费精品视频,男人的天堂在线免费视频,成人久久久精品乱码一区二区三区,高清成人爽a毛片免费网站

在線客服
海明威文集:非洲的青山圖書
人氣:65

海明威文集:非洲的青山

《海明威文集:非洲的青山》是歐內(nèi)斯特·海明 威的一部紀(jì)實(shí)性小說,他根據(jù)自己1933年的東非之旅 ,以細(xì)膩而飽滿的筆觸再現(xiàn)了在非洲原始森林里狩獵 的經(jīng)過。《海明威文集:非洲的青山》自誕生之日起 就飽受爭(zhēng)議。海...
  • 所屬分類:圖書 >文學(xué)>紀(jì)實(shí)文學(xué)  
  • 作者:(美)[海明威] 著,[馬菡] 譯
  • 產(chǎn)品參數(shù):
  • 叢書名:海明威文集
  • 國(guó)際刊號(hào):9787020096787
  • 出版社:--
  • 出版時(shí)間:2013-04
  • 印刷時(shí)間:2013-04-01
  • 版次:1
  • 開本:大32開
  • 頁數(shù):--
  • 紙張:膠版紙
  • 包裝:平裝
  • 套裝:

內(nèi)容簡(jiǎn)介

《海明威文集:非洲的青山》是歐內(nèi)斯特·海明 威的一部紀(jì)實(shí)性小說,他根據(jù)自己1933年的東非之旅 ,以細(xì)膩而飽滿的筆觸再現(xiàn)了在非洲原始森林里狩獵 的經(jīng)過。《海明威文集:非洲的青山》自誕生之日起 就飽受爭(zhēng)議。海明威細(xì)致入微的描寫把讀者帶到神秘 的非洲,身臨其境地體驗(yàn)與動(dòng)物較量的驚險(xiǎn)場(chǎng)面,間 接享受狩獵的快感;同時(shí),作品中表現(xiàn)出來的人類中 心主義以及對(duì)野生動(dòng)物的殘忍獵殺,長(zhǎng)期以來受到評(píng) 論界的指責(zé)和詬病。解讀這部作品,可以更加深 刻地了解海明威的世界觀和自然觀。

編輯推薦

在這部《非洲的青山》中,歐內(nèi)斯特·海明威以驚人的記憶,精湛的筆法,再現(xiàn)了在非洲深山老林里的打獵經(jīng)過,讓讀者身臨其境般地感受到作者與動(dòng)物斗智斗勇的驚險(xiǎn)場(chǎng)面,聆聽到非洲獨(dú)有的獅吼捻叫;同時(shí),海明威生動(dòng)地描述了自己與卡爾競(jìng)爭(zhēng)的過程中表現(xiàn)出的好勝心和妒忌心,毫不留情地"解剖"了自己,表現(xiàn)了男子漢的坦誠。海明威,1899年出生在美國(guó)密執(zhí)安湖南岸的一個(gè)小鎮(zhèn)。1918年海明威加入美國(guó)紅十字會(huì)戰(zhàn)地服務(wù)隊(duì),到了一戰(zhàn)中的意大利戰(zhàn)場(chǎng),他身上中了230多塊彈片,先后做過13次手術(shù)。為了表彰他的勇敢,意大利政府向他頒發(fā)了十字軍勛章。大戰(zhàn)后他回到了美國(guó)開始寫作,1954年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。

作者簡(jiǎn)介

歐內(nèi)斯特·海明威(1899-1961),美國(guó)記者和作家,20世紀(jì)最著名的小說家之一,因其筆鋒冷峻犀利而以"文壇硬漢"著稱,被認(rèn)為是美利堅(jiān)民族的精神豐碑,同時(shí)他的作品不失深沉,對(duì)人生、世界、社會(huì)都表現(xiàn)出了深刻的迷茫和反思。其《老人與海》獲1953年普利策獎(jiǎng)及1954年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。海明威在美國(guó)文學(xué)占有非常重要的地位,對(duì)20世紀(jì)文學(xué)的發(fā)展有著極其深遠(yuǎn)的影響。

在線預(yù)覽

鹽沼地邊,我們正坐在萬德羅博①的獵人們用樹 枝搭建的狩 獵處,忽然好像聽見有卡車駛來。開始它距離我們很 遠(yuǎn),誰也說不 清究竟是什么聲音。這時(shí)它停了下來,我們都希望那 僅僅是風(fēng)聲。

然而它又響起并且慢慢靠近,聲音越來越大。發(fā) 出~連串響 亮的、劈劈啪啪的爆裂聲,折磨著我們的耳朵,緊挨 著我們身后駛 過,繼續(xù)前進(jìn)。兩個(gè)追獵手中愛表演的那一個(gè)站了起 來。

"完了。"他抱怨道。

我把手放到嘴上,示意他蹲下,不要出聲。

"這下完了。"他攤開雙臂又說。我一向不喜歡 他,現(xiàn)在就更 不喜歡了。

"等等看吧。"我輕聲說。姆克拉搖搖頭。我看 著他黑黑的光頭, 他把臉微側(cè)過去,我看到了他嘴角兩邊留著的稀疏的 中國(guó)式胡須。

"沒用的。"他用斯瓦西里語說。

"再等一會(huì)兒吧。"我對(duì)他說。姆克拉又低下了 頭,這樣不會(huì) 暴露在枯樹枝做的掩體之外。我們坐在原地,隱藏在 樹枝掩蓋的 土坑中。后來天色暗下來,我已看不清來復(fù)槍上的準(zhǔn) 星,可仍沒見 到動(dòng)物出現(xiàn)。那個(gè)愛表演的追獵手不耐煩了,坐立不 安。

在白晝一縷光線消失前不久,他低聲對(duì)姆克 拉說,天太 黑,沒法開槍了。

"你住口,"姆克拉說,"就算你看不見獵物了 ,主人也能開槍。" 另一個(gè)追獵者,受過教育的那個(gè),用一小根尖尖 的樹枝在腿部 烏黑的皮膚上畫出自己的名字,阿布杜拉,再次顯示 出他是受過教 育的。我看著他,沒有表示任何贊賞。姆克拉則毫無 表情地盯著 那幾個(gè)字。過了一會(huì)兒,阿布杜拉將腿上的名字抹掉 了。

后來,我借著余暉一次瞄準(zhǔn),發(fā)現(xiàn)盡管把準(zhǔn) 星調(diào)到較大也 無濟(jì)于事,什么也看不清。

姆克拉仍在觀察。

"看不見了。"我嘆息道。

"是啊,"他用斯瓦西里語應(yīng)道,"回營(yíng)地嗎? " "嗯。" 我們站起來,走出狩獵處,踩著沙土,在參差雜 亂的樹枝間摸 索著穿越樹林,回到大路。汽車停在一英里外的地方 。我們順著 路邊走到車旁,司機(jī)卡姆打開了車燈。

那輛卡車壞了我們的事兒。那天下午我們將車遠(yuǎn) 遠(yuǎn)地停在大 路上,小心翼翼地向鹽沼地進(jìn)發(fā)。盡管前24小時(shí)下過點(diǎn) 雨,但還不足 以淹沒鹽沼地。這片鹽沼地其實(shí)就是一塊林問空地, 泥土下陷形 成一個(gè)個(gè)深深的泥塘,動(dòng)物們?yōu)楂@得鹽分到這里舔食 土壤,使邊緣 凹陷形成了槽。除了許多小捻①剛踩出來的腳印之外 ,我們還看 到前24小時(shí)晚上四頭大捻在鹽沼地留下的長(zhǎng)串的心形腳 印。從腳印 和含草的糞便堆來看,還有一頭犀牛每晚都到這里來 。狩獵處就 建在距離鹽沼地一箭之遙的地方。我們坐在半灰半土 的坑里,身 子后仰,雙膝抬高,腦袋低下,透過枯樹葉和細(xì)樹枝 向外觀察。我 曾看見一只較小的捻從灌木叢中出來,走到鹽沼地所 在的空地的 邊緣,站在那里。它脖子粗壯,皮毛灰色,螺旋形的 雙角映襯著太 陽,非常漂亮。我瞄準(zhǔn)它的胸脯,卻又不忍開槍,生 怕驚動(dòng)傍晚肯 定會(huì)出現(xiàn)的大捻。但是在我們聽到卡車聲以前,那大 捻已經(jīng)聽到 動(dòng)靜,逃進(jìn)了樹林。而其他正在向鹽沼地進(jìn)發(fā)的動(dòng)物 們,無論是在 平地上的樹叢里的,還是正穿過樹林從小山上下來的 ,都在聽到那 爆炸似的哐瞠聲后停了下來,止步不前。晚些時(shí)候, 在夜色中,它 們肯定還會(huì)再來,但那時(shí)就太晚了。

所以,現(xiàn)在我們坐在車?yán)镅刂呈访嫘旭偅?燈照到了棲在 路旁沙地上的夜鶯的眼睛。直到車身幾乎擦到它們, 鳥兒們才略 帶驚慌地飛起來。汽車駛過旅行者們的篝火堆。這些 旅行者們白 天順著大路西行,將我們前方的貧瘠之地拋到身后。

我坐在車?yán)铮?槍托靠在腳上,槍管倚在左臂彎里,一瓶威士忌夾在 雙膝間。我將 酒倒進(jìn)一只錫杯里,在黑暗中把錫杯遞給后面的姆克 拉,讓他從水 壺里往里兌點(diǎn)水。我喝著酒,今天的及時(shí)杯,也是到 這兒后好的 一杯,我看著我們?cè)诤谝怪写┰降拿艿墓嗄緟玻?受著夜晚的涼 風(fēng),呼吸著非洲令人心曠神怡的氣息,整個(gè)人都陶醉 了。

一會(huì)兒,我們看見前方有一大堆火。當(dāng)我們駛過 時(shí),我看清路 旁停著一輛卡車。我叫卡姆停車,倒回去。等退回到 火光照映處, 我們看見一個(gè)身材矮小、長(zhǎng)著羅圈腿的男人,頭戴蒂 羅爾帽①,身 穿皮短褲和開襟襯衫,站在卡車前,卡車的引擎蓋開 著,四周圍著 一群土著人。

"我們能幫什么忙嗎?"我問他。

"不能,"他回答,"除非你是機(jī)械師。這東西 和我不投緣。所 有的發(fā)動(dòng)機(jī)都不喜歡我。" "你覺得會(huì)是發(fā)動(dòng)機(jī)定時(shí)器的問題嗎?之前你從 我們旁邊經(jīng) 過時(shí),我似乎聽到定時(shí)器的爆裂聲。" "我想情況要糟得多。聽上去問題很嚴(yán)重。" "如果你能到我們營(yíng)地,我們倒是有一位機(jī)械師 。" "有多遠(yuǎn)?" "大約二十英里吧。" "白天我倒是愿意試試。但現(xiàn)在我不敢再把這東 西往前開 了,它那聲音嚇?biāo)廊恕N艺宜腊。幌矚g我。哼! 我也不喜歡 它。但是如果我死了,不會(huì)給它帶來任何麻煩。" "想喝一杯嗎?"我把酒瓶遞過去,"我叫海明 威。" "我叫康迪斯基。"他說著欠了欠身,"海明威 這個(gè)姓我聽說 過。在哪兒呢?我在哪兒聽到過呢?噢,對(duì)了,是個(gè) 詩人。你知道 詩人海明威嗎?" "你在哪里讀過他的詩?" "在《橫斷面》上。" "那就是我。"我十分高興地說。《橫斷面》是 本德國(guó)雜志。我 的作品在美國(guó)沒有市場(chǎng)的那幾年,我曾為它寫過一些 不能登大雅 之堂的詩和一個(gè)長(zhǎng)篇故事。

"這真是神奇。"戴蒂羅爾帽的人大聲說,"告 訴我,你認(rèn)為林 格爾納茨①怎樣?" "他很棒。" "噢,你喜歡林格爾納茨的詩。好的。那亨利希 ·曼②呢?" P3-7

網(wǎng)友評(píng)論(不代表本站觀點(diǎn))

免責(zé)聲明

更多出版社