《杜伊諾哀歌》堪稱里爾克詩歌生涯中最重要的作品,詩人也藉此完成了自己的寫作使命。及時首哀歌1912年起稿于杜伊諾城堡,經歷長久的等待之后,在1922年的穆佐城堡,里爾克于八天之內完成了整部詩集。十首哀歌構成了一個整體,直觀合而為一的生與死。詩人本人稱《杜伊諾哀歌》是"奇跡"和"恩典"。
●里爾克是20世紀重要的世界詩人之一,達到了德語詩歌的成就,影響了從馮至到北島的整整幾代中國詩人。
●《杜伊諾哀歌》是里爾克詩歌創作的,處理了生存與死亡、人性與神性等重大題材,代表了人類理解世界的深度。
●譯者林克積數十年之功翻譯,并輯錄了關于《杜伊諾哀歌》的重要研究文章,堪稱、的闡釋和解讀。
●"究竟有誰在天使的陣營傾聽,倘若我呼喚?/甚至設想,一位天使突然攫住我的心:/他更強悍的存在令我暈厥……"——《杜伊諾哀歌》
里爾克(R. M. Rilke,1875—1926),奧地利詩人,20世紀最偉大的德語詩人。他創造了現代詩歌藝術的,通過譯介影響了中國整整幾代詩人。代表作為《杜伊諾哀歌》和《致俄耳甫斯的十四行詩》。
杜伊諾哀歌
哀歌之一_3
哀歌之二_9
哀歌之三_14
哀歌之四_20
哀歌之五_25
哀歌之六_32
哀歌之七_35
哀歌之八_41
哀歌之九_46
哀歌之十_51
附錄
里爾克書信四封_61杜伊諾哀歌
哀歌之一_3
哀歌之二_9
哀歌之三_14
哀歌之四_20
哀歌之五_25
哀歌之六_32
哀歌之七_35
哀歌之八_41
哀歌之九_46
哀歌之十_51
附錄
里爾克書信四封_61
《杜伊諾哀歌》概述_74
《杜伊諾哀歌》中的天使概念_78
里爾克的宗教觀_106
哀歌之一
究竟有誰在天使的陣營傾聽,倘若我呼喚?
甚至設想,一位天使突然攫住我的心:
他更強悍的存在令我暈厥,因為美無非是
可怕之物的開端,我們尚可承受,
我們如此欣賞它,因為它泰然自若,
不屑于毀滅我們。每一位天使都是可怕的。
所以我抑制自己,咽下陰暗悲泣的召喚。
啊,我們究竟能夠求靠誰?天使不行,
人也不行,機靈的動物已經察覺,
在這個被人闡釋的世界,我們的棲居
不太。也許有一棵樹為我們留在山坡,
我們每天看見它;昨天的街道
為我們留駐,一個習慣培養成忠誠,
它喜歡我們這里,于是留下來不曾離去。
哦,還有黑夜,黑夜,當攜滿宇宙空間的風
耗蝕著我們的臉龐——,夜豈不留駐人寰,
讓人渴望,又令人略感失望,哀歌之一
究竟有誰在天使的陣營傾聽,倘若我呼喚?
甚至設想,一位天使突然攫住我的心:
他更強悍的存在令我暈厥,因為美無非是
可怕之物的開端,我們尚可承受,
我們如此欣賞它,因為它泰然自若,
不屑于毀滅我們。每一位天使都是可怕的。
所以我抑制自己,咽下陰暗悲泣的召喚。
啊,我們究竟能夠求靠誰?天使不行,
人也不行,機靈的動物已經察覺,
在這個被人闡釋的世界,我們的棲居
不太。也許有一棵樹為我們留在山坡,
我們每天看見它;昨天的街道
為我們留駐,一個習慣培養成忠誠,
它喜歡我們這里,于是留下來不曾離去。
哦,還有黑夜,黑夜,當攜滿宇宙空間的風
耗蝕著我們的臉龐——,夜豈不留駐人寰,
讓人渴望,又令人略感失望,
哪一顆心不是艱難地面臨它。戀人會輕松一些?
啊,他們不過相互掩蔽他們的命運。
你難道還不相信?那就從懷中拋出虛空,
拋向我們呼吸的空間;或許飛鳥
以更內向的飛翔感覺到更遼闊的天空。
是的,春天大概需要你。某些星辰
大概要求你察覺它們。從逝去的事物
曾經涌起一朵波浪,或者當你路過
敞開的窗門,一陣琴聲悠悠傳來。
這一切皆是使命。但你是否完成?
你不是始終分心于期望,仿佛一切
向你預示了一個愛人的來臨?
( 你讓她何處藏身,既然偉大而陌生的思想
在你身上進進出出,時常留在夜里。)
倘若渴望愛情,你就歌唱戀人吧!
她們聞名的情感遠未達到不朽。
那些被遺棄的戀人,你幾乎妒忌她們,
似乎她們比被滿足者愛得更深。
始終重新開始不可企及的贊美吧;
你想:英雄與世長存,縱使毀滅
也只是他存在的憑借:最終的誕生。
衰竭的大自然卻將戀人收回自身,
仿佛沒有力量,再次完成這種業績。
你對加斯帕拉 斯坦帕究竟有過
足夠的思考嗎,以這個戀人為典范,
某個少女也會因愛人的離去
有此感覺:我可能像她那樣?
難道這些最古老的痛苦竟不能
讓我們開竅?難道這個時刻依然遙遠,
我們在相愛中相互解放,震顫地經受:
就像箭經受弦,以便滿蓄的離弦之箭
比自身更多地存在。因為留駐毫無指望。
聲音,聲音。聽呀,我的心,
這種傾聽非圣者莫屬:強大的呼聲
從大地抬起他們;可他們繼續跪著,
不可思議,他們不曾留心于此:
他們就這樣傾聽。這絕不是說,
你能承受上帝的聲音。但傾聽吹拂之物吧,
不絕如縷的信息產生于寂靜。
此刻,它從那些年輕的死者向你傳來。
不管你走進哪座教堂,在那不勒斯,
在羅馬,他們的命運不曾向你靜靜訴說?
或者一段碑文對你有所寄托,
你覺得崇高,譬如在圣瑪利亞 福莫薩
剛剛見到的墓碑。他們有何企求?
我應當輕輕抹去這不合理的假象,
有些時候,它稍稍妨礙了
他們的靈魂的純粹運動。
誠然這很奇異,不再棲居于大地,
不再練習幾乎學成的風俗,不再賦予
玫瑰,以及其他獨特允諾的事物
人類未來的意義;不再是人們從前所是,
在無限恐懼的手掌之中;甚至拋棄
自己的姓名,像拋棄一個破爛的玩具。
這很奇異,不再寄予期望。這很奇異,
目睹一切相關的事物在空間
如此松散地漂浮。死之存在是艱難的,
猶須太多彌補,以致人們漸漸感覺到
一絲永恒?!墒且磺猩?/p>
犯有同樣的錯誤,他們太嚴于區分。
據說天使常常不知道,他們行走在
生者之間,抑或在死者之間。
永恒的潮流始終席卷著一切在者
穿越兩個領域,并在其間湮沒它們。
那些早早離去的人終歸不再需要我們,
人們輕柔地斷離塵世,就像人們
平和地脫離母親的乳房。可是我們,
我們需要如此偉大的秘密,極樂的進步
常常發源于我們的悲哀——沒有他們
我們能夠存在嗎?這個神話并非無益:
在利諾斯的哀悼聲中,及時聲無畏的音樂
曾經穿透枯萎的僵化;在被震驚的空間——
一位酷似神的少年突然永遠離它而去,
虛空及時次陷入震蕩,一直到今天
那種震蕩仍在吸引、慰藉和幫助我們。
里爾克是世界上最柔美、精神最充溢的人。
——瓦萊里
上帝本身一直是里爾克詩歌的對象,并且影響他對自己內心最隱秘的存在的態度,上帝是終極的也是匿名的,超越了所有自我意識的界限。
——莎樂美
里爾克的世界使我感到親切,正因為苦難的中國需要那種精神。
——馮至
里爾克堪稱中國新詩中歷久不衰的神話。無論是在30、40年代,還是在現時,對中國詩人來說,他都是一位令人著魔的偉大詩人,一位風格、技藝嫻熟、情感優美的現代詩歌大師。
——臧棣
奇跡。恩典?!磺性趲滋熘畠取D鞘且粓鲲Z風,就像當年在杜伊諾:我身體的一切,纖維、組織、骨架都喀嚓裂縫了,彎曲了。壓根沒想到飲食。
——里爾克