日本免费精品视频,男人的天堂在线免费视频,成人久久久精品乱码一区二区三区,高清成人爽a毛片免费网站

在線客服
經典譯林:地心游記(精裝)圖書
人氣:81

經典譯林:地心游記(精裝)

“科學時代的預言家”凡爾納精彩紛呈的代表作
  • 所屬分類:圖書 >小說>世界名著>歐洲  
  • 作者:[儒爾·凡爾納]
  • 產品參數:
  • 叢書名:--
  • 國際刊號:9787544761598
  • 出版社:譯林出版社
  • 出版時間:2016-08
  • 印刷時間:2016-08-01
  • 版次:1
  • 開本:32開
  • 頁數:--
  • 紙張:純質紙
  • 包裝:精裝
  • 套裝:

內容簡介

《地心游記》是一部充滿傳奇色彩的科幻小說,書中的主要人物是阿克賽爾、李登布洛克教授和漢斯。他們是科學勇士和先驅,勇闖地心,一路發生了多姿多彩的故事。小說文筆流暢幽默,而且有著浪漫而合乎科學的非凡想象力,把讀者帶進一個超越時空的幻想世界!

編輯推薦

“科幻小說之父”凡爾納既是科學家中的文學家,也是文學家中的科學家。他的作品構思巧妙,情節吸引人,洋溢著樂觀主義精神。

作者簡介

凡爾納是法國科幻小說家,被公認為“現代科幻小說之父”,他最初學習法律,1863年出版了及時部小說《氣球上的五星期》,獲得巨大成功,從此走上創作道路。他非常勤奮,一生共出版了六十六部長篇小說,以及大量中短篇小說。

在線預覽

一八六三年五月二十四日星期天,我的叔叔李登布洛克教授匆匆趕回他住的小房子,科尼街十九號,那是漢堡舊城最古老的街道之一。

女傭瑪爾塔以為自己耽誤了做飯,因為午飯才剛剛開始在廚房的爐子上滋滋作響。

“這下好了,”我心想,“叔叔是個最性急的人,要是他餓了,一定會痛苦得大喊大叫的。

“李登布洛克先生這么早就回來了!”女傭瑪爾塔微微打開餐廳的門,驚慌失措地大聲說道。

“對,瑪爾塔;不過午飯沒做好不能怪你,現在連兩點鐘都沒到。圣米歇爾教堂的鐘剛剛敲了一點半。”

“可為什么李登布洛克教授會現在回來呢?”

“也許他自己會告訴我們的。”

“他來了!我得趕緊走。阿克賽爾先生,您要讓他理智一點。”

說著,瑪爾塔回到了她的烹飪實驗室。

我獨自留了下來。可是,要想讓一個脾氣最為暴躁的教授變得理智,這是我這個優柔寡斷的人力所不能及的。于是,我打算小心翼翼地回到樓上我的小房間去。這時,朝著馬路的大門突然吱呀一聲被推了開來;沉重的腳步壓得木樓梯咯咯作響,這幢房子的主人穿過餐廳,立刻沖進了他的書房。

但是,在迅速穿過餐廳的時候,他把他的圓頭手杖扔到了屋角,把他的翻毛寬邊帽扔到了桌上,又把這樣一句洪亮的話扔給了他的侄子:

“阿克賽爾,跟我來!”

我還沒來得及動,教授就已經不耐煩地沖我喊了起來:

“怎么!你還不過來?”

我奔進了我那位令人敬畏的主人的書房。

奧托 李登布洛克不是一個壞人,這一點我同意;但是,除非發生什么變故,否則他一輩子都將是一個可怕的怪人。

他是約翰大學的教授,開設的課程是礦物學,講課的時候,他總是要有規律地發那么一兩次火。他根本不關心他的學生是否都來上課,是否認真聽講,也不關心他們日后會取得什么樣的成功;這些細節他全然不放在心上。借用德國哲學的術語來說,他是在“憑主觀”講課,他是在為自己講課,而不是為別人。他是一個自私的學者,一口知識的深井,可要想從這口深井里打上水來卻并非易事:總之,他是個吝嗇鬼。

在德國,像他這樣的教授有那么幾個。

不幸的是,我叔叔說起話來并不十分流利,如果說朋友之間相互閑談時還好一點,那么至少在公共場合時就是如此,對于一個演講者來說,這是個令人遺憾的缺點。的確,教授在約翰大學講課時,經常會突然停下;他同某個特別刁鉆、不易被說出口的詞斗爭著,這個詞頑強抵抗、高傲自大,最終被教授以不太科學的粗話形式說出口來,接著教授便大發雷霆。

然而,礦物學里有許多半希臘、半拉丁的名稱都很難讀,難讀得甚至能把詩人的嘴皮磨破。我并不是想說這門科學的壞話,也根本沒有這個意思。可是,當一個人面對諸如“菱面結晶體”、“樹脂瀝青膜”、“蓋萊尼巖”、“方加西巖”、“鉬酸鉛”、“鎢酸錳”、“鈦酸氧化鋯”這樣的詞時,就是最為靈活的舌頭也會出錯。

因此,在城里,大家都知道我叔叔這一可以原諒的毛病,他們乘機欺負他,每逢難念之處就等他出錯,他一發火,他們就笑,這不能算是件禮貌的事,即使對德國人來說也一樣。經常來聽李登布洛克講課的人總是很多,但其中有許多人之所以常來,僅僅是為了欣賞教授發火,并以此為樂。

不管怎么樣,有一點我永遠必須強調:我叔叔是一個名副其實的學者。盡管有時他會因為動作過于魯莽而把標本弄壞,但他卻兼有地質學家的天才和礦物學家的敏銳觀察力。在他的錘子、鋼釘、磁針、吹管和硝酸瓶子中間,他是一個非常能干的人。他可以根據某一塊礦石的裂痕、外表、硬度、熔性、聲響、氣味和味道,毫不猶豫地判定它在當今科學所發現的六百多種物質中屬于哪一類。

所以,在所有學校和國家學術協會里,人們都熟悉李登布洛克的名字。漢弗里 戴維先生、亞歷山大 馮 洪堡先生以及約翰 富蘭克林和愛德華 薩賓爵士每次路過漢堡,都不會忘記前來拜訪他。另外,安托萬 貝克萊爾先生、雅克約瑟夫 埃貝爾曼先生雅克約瑟夫 埃貝爾曼、戴維 布儒斯特爵士、讓-巴蒂斯特 迪馬、亨利-米爾納 愛德瓦先生、亨利-艾蒂安 桑特-克萊爾-德維爾先生,他們都喜歡向我叔叔請教化學領域里最為棘手的問題。這門科學的許多重大發現都要歸功于他;一八五三年,奧托 李登布洛克教授在萊比錫出版了《超結晶學通論》一書,這是一部用對開紙印刷、附銅版紙插圖的巨著,但因成本過高,入不敷出。

此外,我叔叔還擔任俄國大使斯特魯夫先生開設的礦物博物館的館長,這座博物館的珍貴藏品享譽整個歐洲。

現在正焦急地向我大喊大叫的就是這位人物。你們可以想像一個高個子男人,他瘦瘦的,身體像鐵一般結實,長著一頭年輕人的金發,看上去要比他五十多歲的實際年齡小十來歲。他的一雙大眼在碩大的眼鏡后面不停地轉動;細長的鼻子宛如一把鋒利的刀片,有些淘氣的學生甚至說那是一塊磁鐵,可以吸起鐵屑。這種說法純屬謠言:說實話,他的鼻子只吸鼻煙,只是數量很大而已。

我還要補充一點:我叔叔一步能跨三英尺,而且走路時雙拳緊握,這足以說明他暴躁的性格,所以了解他的人都不敢和他接近。

他住在科尼街的這幢小房子里,房子的結構半木半磚,有著鋸齒形的山墻;前面是一條蜿蜒曲折的運河,和漢堡舊城的其他運河縱橫交錯,在一八四二年的那場大火中,這一街區幸運地沒有遭到破壞。

的確,這幢老房子有點歪斜,而且中間朝馬路凸出;它的屋頂倒向一邊,如同美德協會的學生所戴的帽子;房子的垂直程度也不盡人意;但總的來說,它還算牢固,因為有一棵老榆樹深深地嵌在墻面當中,每到春天,這棵樹就會把它的花蕾伸進窗口。

我的叔叔不失為一名富有的德國教授。這幢房子歸他所有,包括住在里面的人。這些人當中有他的教女格勞本,她十七歲,是維爾蘭人;還有女傭瑪爾塔和我。由于我是他的侄子,又是一個孤兒,所以就成了他的實驗助手。

我承認我已迷上了地質學;我的血管里流著礦物學家的血液,在那些珍貴的石頭中間,我從來不會感到厭倦。

總之,盡管科尼街這幢小房子的主人性格急躁,但大家生活在里面都很快樂;因為他雖然態度有點粗暴,卻非常愛我。只是這個人不懂得等待,生來是個急性子。

四月份的時候,他在客廳的陶盆里種下了幾株木樨和牽牛花,從此他每天早晨都要去拉拉葉子,以便使這些花長得快一點。

對于這樣一個怪僻的人,我只能惟命是從。于是我連忙跑進了他的書房。

這間書房是一座名副其實的博物館。所有礦物標本都被貼上了標簽,根據不可燃礦物、金屬和巖石三大類別,安放得井井有條。

這些礦物學里的小玩意兒我是再熟悉不過了!有多少次,我放棄和我同齡的男孩們胡鬧,快樂地為那些石墨、無煙煤、黑煤、褐煤和泥煤擦灰撣塵!還有那些瀝青、樹脂和有機鹽,它們應該一塵不染!還有那些金屬礦石,從鐵到黃金,它們的相對價值在科學標本的平等地位面前已消失!還有所有那些石頭,用它們足以再建一幢科尼街的房子,甚至還可以多造一間漂亮的房間,真要是這樣,我可就方便得多了!

不過,我走進書房的時候,根本沒想這些珍寶,我的腦子里只有叔叔。他坐在那把蓋著烏德勒支絨的大扶手椅里,手里拿著一本書,帶著極為欽佩的神情端詳著它。

“多了不起的書!多了不起的書!”他叫道。

他的贊嘆提醒我,李登布洛克教授空閑時還是一位圖書收藏家;只是在他眼里,只有那些不易覓得的,至少是難以讀懂的書,才是無價之寶。

“怎么!”他對我說,“你沒看見這本書?它可是一件稀世珍寶,是我今天上午在猶太人埃弗琉斯的小店里發現的。”

“好極了!”我勉強裝出興奮的樣子回答。

說實在的,一本四開本的舊書有什么值得大驚小怪的?書脊和封面似乎是用粗糙的小牛皮做的,書頁已經泛黃,還耷拉著一張褪了色的書簽。

可是教授的贊美之辭卻依然滔滔不絕。

“你看,”他自問自答地說,“這本書漂亮嗎?漂亮得驚人!多好的裝幀啊!它容易打開嗎?容易,因為翻到任何一頁紙都不會動!它合得嚴實嗎?嚴實,因為封面和書頁渾然一體,任何一個地方都不會散落和張開!它的書脊經過七百年還沒有一條裂痕!啊!這樣的裝幀就是伯澤里安、克洛斯和普爾高爾德看了也會感到驕傲的!”

我叔叔一邊這樣說,一邊不停地將舊書翻開又合上。我不得不問他書的內容是什么,盡管我對這個問題絲毫不感興趣。

“這本奇妙的書叫什么名字?”我急切而興奮地問,雖然我裝得有點過火。

“這部著作,”叔叔激動地回答,“是斯諾爾 圖勒松的《王紀》,他是十二世紀冰島的著名作家,講述的是挪威諸王統治冰島的編年史!”

“真的!”我盡量裝出驚訝的樣子喊道,“它一定是德文翻譯本了?”

“哼!”教授生氣地回答,“翻譯本!我要你的翻譯本干什么用?誰會來看你的翻譯本?這是原本,用冰島文寫的,這種獨特的語言既豐富又簡潔,它的語法構造形式各異,詞匯意義變化多端!”

“和德文一樣。”我高興地插話說。

“不錯,”叔叔聳了聳肩,“不過冰島文的名詞和希臘文一樣有三重性,專有名詞和拉丁文一樣可以變化!”

“啊!”盡管我對這本書漠不關心,但還是有點震驚,“書的字體漂亮嗎?”

“字體!誰和你談論字體,可憐的阿克賽爾!你是在說字體嗎?啊!你以為這是一本印刷品?這可是一部手稿,傻瓜,是用盧尼字母寫的手稿!”

“盧尼字母?”

“對!現在你該要我為你解釋什么是盧尼字母了吧?”

“我才不會呢。”我用一個自尊心受到傷害的人的口氣回擊他。

可是叔叔變本加厲地繼續說著,他不顧我拒絕,向我講授那些我并不想知道的東西。

“盧尼字母,”他說,“是從前在冰島使用的一種字母,據說還是天神奧丁親自創造的!你看,大逆不道的孩子,好好欣賞一下這些出自于神的想像的字母吧!”

說實話,我無言以對,真想伏地而拜,這種回答方式肯定會讓天神和國王們高興,因為這樣,他們就永遠不會感到難堪了。可是恰恰在這個時候,一個意外改變了我們談話的進程。

一張滿是污垢的羊皮紙從書里滑出來,掉在了地上。

叔叔立刻沖向那張破玩意兒,他的急促是可以理解的。在他看來,一份在遠古時代就被藏在古書里的文件,一定價值連城。

“這是什么?”他叫道。

與此同時,他小心地在桌上攤開那一小片羊皮紙,紙的長度為五英寸,寬度為三英寸,上面橫向排列著一些天書般難懂的文字。

以下就是臨摹下來的原文。我之所以堅持要向大家介紹這些古怪的符號,是因為它們后來促使李登布洛克教授和他的侄子作了十九世紀最為離奇的旅行……

媒體評論

他既是科學家中的文學家,又是文學家中的科學家。——法國著名作家 左拉

凡爾納的小說啟發了我的思想,給了我幻想的方向。——“宇航之父” 俄國科學家 齊奧爾科夫斯基

網友評論(不代表本站觀點)

免責聲明

更多出版社