梁實(shí)秋不僅是著名的文學(xué)家、文學(xué)評(píng)論家、詞典編纂家,也是重要的翻譯家。本書是作者的博士論文《詩(shī)學(xué)、意識(shí)形態(tài)與贊助人與翻譯--梁實(shí)秋翻譯研究》經(jīng)10年的改編提煉而成。本書從“梁實(shí)秋的翻譯思想綜述”開始,對(duì)“梁實(shí)秋新人文主義思想對(duì)其翻譯的影響”、“翻譯的選材問題”、“‘贊助’與翻譯--胡適對(duì)梁實(shí)秋翻譯莎士比亞的影響”、以及“梁實(shí)秋與魯迅論戰(zhàn)期間有關(guān)譯作的分析”等多個(gè)角度對(duì)梁實(shí)秋的翻譯思想和理論進(jìn)行了探討,并系統(tǒng)梳理了梁實(shí)秋對(duì)翻譯態(tài)度、翻譯功用、翻譯目的以及翻譯標(biāo)準(zhǔn)等方面的翻譯觀。
導(dǎo)語(yǔ)_點(diǎn)評(píng)_推薦詞
白立平,南京大學(xué)翻譯淡定碩士,香港中文大學(xué)翻譯學(xué)博士,現(xiàn)為香港嶺南大學(xué)翻譯每戶助理教授。曾擔(dān)任香港理工大學(xué)翻譯學(xué)研究中心博士后研究員(2005-2007)、香港浸會(huì)大學(xué)翻譯中心博士后研究員(2008-2009)。有二十多篇學(xué)術(shù)于Across Languages and Cultures、 Perspectives: Studies in Translatology、The Translator、Humanitas、《清華學(xué)報(bào)》、《中外文學(xué)》、《翻譯季刊》等重要國(guó)際學(xué)術(shù)刊物。