《未名社科·媒介與社會叢書·文化對話:跨文化傳播導(dǎo)論(翻譯版)》初版于1978年,是跨文化傳播學(xué)的奠基作之一。
《未名社科·媒介與社會叢書·文化對話:跨文化傳播導(dǎo)論(翻譯版)》的觸媒是美、日兩國學(xué)者和業(yè)界人士為期九天的跨文化研討會,其酵母卻是普羅瑟教授的深厚學(xué)養(yǎng)。
《未名社科·媒介與社會叢書·文化對話:跨文化傳播導(dǎo)論(翻譯版)》分四部,共十六章,外加一篇緒論。前三部是理論篇,第四部是對研討會的逐日記述和深刻批判。理論篇是跨文化傳播學(xué)各派理論的綜合,簡明扼要。第四部內(nèi)容豐厚,記述翔實,批判入理。
《未名社科·媒介與社會叢書·文化對話:跨文化傳播導(dǎo)論(翻譯版)》引領(lǐng)讀者瀏覽哲學(xué)家、人類學(xué)家、心理學(xué)家和傳播學(xué)家的理論珠璣,輕松愉快地出入跨文化傳播學(xué)的宏偉殿堂。
邁克爾·H.普羅瑟(Michael H.Prosser),是美國弗吉尼亞大學(xué)榮修教授、美國跨文化傳播學(xué)奠基人之一,曾任國際跨文化教育、培訓(xùn)及研究會會長,曾在世界各地和中國多所大學(xué)執(zhí)教。
普羅瑟教授撰寫和編著的作品共17種,要者有《民族和人民的跨文化交流》《文化對話:跨文化傳播導(dǎo)論》《外交話語:聯(lián)合國的國際沖突》《公民話語:多元文化主義、文化多樣化與全球傳播》等。
普羅瑟教授的人生理想是成為世界公民。他到過69個國家,以"家長"的身份接待過眾多外國學(xué)生。他的桃李遍布五大洲,數(shù)以萬計,他的中國學(xué)生數(shù)以千計。他是中國人民的老朋友,在中國執(zhí)教十余年,與中國學(xué)者合作編著跨文化傳播和跨文化交際領(lǐng)域的著作。
普羅瑟教授積極參加中國跨文化傳播學(xué)的學(xué)科建設(shè)。十幾年來,他一直活躍在中國跨文化交際研究會中,兩次榮獲該會授予的杰出貢獻獎,還曾經(jīng)榮獲上海外國語大學(xué)和北京語言大學(xué)"杰出訪問教授"稱號。
總序
中文版序
譯者序
第二次印刷前言
初版序
致謝
緒論 傳播與文化的基本概念
及時節(jié) 傳播與文化都是過程
第二節(jié) 無論愿意與否,我們都在傳播
第三節(jié) 我們通過傳播對文化產(chǎn)生影響
及時部 跨文化傳播的基本議題
及時章 相似性和差異性,沖突和控制
及時節(jié) 研究跨文化傳播的主要理由
第二節(jié) "傳播"與"文化":意義顯豁的西方字眼和意義含蓄的東方字眼
第三節(jié) 我們需要關(guān)于文化異同的平衡理論
第四節(jié) 傳播和文化的沖突根深蒂固
第五節(jié) 早期和平隊志愿者面臨的傳播沖突和文化沖突
第六節(jié) 傳播控制和文化控制反映人類的主要境遇
小結(jié)
第二章 技術(shù)、穩(wěn)定和變遷,帝國主義和文化依附
及時節(jié) 技術(shù)是20世紀(jì)的形而上表征
第二節(jié) 技術(shù)進步不可逆轉(zhuǎn),并呈幾何級數(shù)發(fā)展
第三節(jié) 技術(shù)的指令是"欲望與消費"
第四節(jié) 當(dāng)代社會受技術(shù)驅(qū)動,從病原上看是令人恐懼的
第五節(jié) 文化穩(wěn)定和文化變遷:哪一個更危險?
第六節(jié) 生存是文化的關(guān)鍵價值
第七節(jié) 穩(wěn)定和變遷處在常恒不斷的沖突之中
第八節(jié) 三類文化:補益后輩的文化、共濟文化和補益前輩的文化
第九節(jié) 過度的穩(wěn)定和過度的變遷能避免嗎?
第十節(jié) 文化傳播的固有屬性是文化帝國主義嗎?
小結(jié)
第二部 傳播要素
第三章 訊息
及時節(jié) 如果沒有訊息,其他傳播要素就沒有必要存在了
第二節(jié) 背景和話題與訊息關(guān)系密切
第三節(jié) 訊息需要焦點清晰的互動
第四節(jié) 傳播者的地位影響訊息
第五節(jié) 訊息有多種功能
第六節(jié) 訊息的形式和形態(tài)有多種表現(xiàn)方式
第七節(jié) 我們的訊息強有力地影響著我們的跨文化傳播
第八節(jié) 對訊息的選擇和控制成為傳播和文化的重要方面
第九節(jié) 集體訊息的接收者可以用幾種方式來劃分
第十節(jié) 宣傳的功能是控制文化內(nèi)的訊息和文化間的訊息
第十一節(jié) 對1970年入侵柬埔寨事件中的反文化宣傳的控制
小結(jié)
第四章 傳播參與者的分層集合:一個模型
及時節(jié) 自我傳播凸顯我們的文化特性
第二節(jié) 人際傳播是焦點清晰的互動
第三節(jié) 文化傳播使差異凸顯
……
第三部 文化要素和文化傳播
第四部 文化交流者在對話:對美國文化和日本文化的觀察
們視為他們自己行為的源頭,所以我們認(rèn)為,他們能調(diào)整自己的行為去達成意向之中的后果。我們對他們的有意行為的感覺使我們把他們的行為組織成感知單元。我們推導(dǎo)他們的意向,如果我們在幾個場合下感覺到某人一個特有的意向,我們就覺得,他有一個持久的人格特質(zhì)。因為我們用一致的或看似一致的行為來界定某個人或某個群體的人格范疇,所以我們就確定了一些刻板印象,稍后,這些刻板印象就成了偏見和偏向。
我們把他人一致的或看似一致的行為看成是有結(jié)構(gòu)的、穩(wěn)定的和有意義的經(jīng)驗;同樣,由于我們的刻板印象,我們將他們及其行為看成是對我們有利的或不利的,往往將他們視為與我們不同的人。我們稍早前曾經(jīng)指出,許多研究傾向于證明,如果與他人越相似,我們就覺得越能與他們有效交流;如果與他人越不相似,我們就覺得越難以和他們有效交流。正如我們所言,相似性與差異性原理是跨文化傳播研究的核心問題。意義本身產(chǎn)生于熟悉。如果我們?nèi)舾纱斡孟嗨频姆绞綖橐粋€人的行為編碼,而且對他的行為及其后果做出了同樣的推斷,如果我們看到一些像他一樣的人,我們就把我們對個人的刻板印象推廣為對群體的刻板印象。如此,我們就把人放進各不相同的群體里,就把某些特征歸之于某些群體。這個機能在我們的經(jīng)驗中形成了對他人行為意義的解讀。群體和個人的刻板印象促成了穩(wěn)定性和意義,但我們的樣本常常太少,不能形成其他群體成員的形象。當(dāng)他們的語言模式和非語言模式、規(guī)范、沖突、
服飾和行為看上去奇怪時,文化的維度就被放大,有效交流發(fā)生的難度就增加了。
一般的印象是,交流者的相似性使有效的交流更容易,霍華德·弗隆金(Howard L.Fromkin)的觀點卻大相徑庭。他假設(shè),在其他條件相同的情況下,人與人之間低度的感知差異可能會產(chǎn)生積極的效果,相反,人與人之間高度的感知差異可能會產(chǎn)生消極的效果。由于感知、態(tài)度和信念的相似,群體成員會被聯(lián)系在一起,同理,和群體外人員的差異性也被視為重要的因素。由于群體成員與外人不同,自我屬性的特殊性也得到強化。正如上文所示,地位的觀念在對獨特性的感知中十分重要。根據(jù)定義,成員的身份特性有助于區(qū)分參照組與其他群體的差異。由于和本組其他成員相似,本組的任何人都有別于其他群體的人。在文化的和個人的層次上,這一模式導(dǎo)致群體成員的順從性,這就使他們和其他群體成員的交流更加困難。
……
這本的內(nèi)容應(yīng)該是比較新的。
內(nèi)容挺好的,還沒用詳細翻閱。相信應(yīng)該不錯。
這個商品不錯~
這個商品不錯~
這個商品不錯~
書的質(zhì)量不錯,內(nèi)容喜歡
這系列書買了三本了,看著舒服
店主態(tài)度特好,我會再次光顧的*
非常好不錯,值得購買。非常好不錯,值得購買。
不錯
跨文化傳播的參考用書,內(nèi)容不錯。
增長知識
一如既往的好
可以
雜志之家的書絕大部分不錯,我主要買四類書:1.兒童閱讀書。外研社的麗聲系列是一套非常好的分級英文讀物,陸續(xù)都買全了。每天和孩子讀一本,逐漸學(xué)習(xí)自然拼讀(麗聲的瑞格叔叔的自然拼讀教材、自然拼讀故事),同時還研讀了北外青少部的指導(dǎo)書籍,比如《愛拼才會贏》、《閱讀是金》等,收獲很大。使用點讀筆、音頻等資源學(xué)了一段時間,發(fā)現(xiàn)孩子的整體語音面貌有所提高。孩子已經(jīng)養(yǎng)成習(xí)慣聽原音,并自動的跟讀。這種家庭閱讀彌補了學(xué)校英語教學(xué)缺乏趣味性的不足,最可貴的是孩子已經(jīng)能聽出學(xué)校的英語老師的發(fā)音是中式英語的發(fā)音,并且能自己改正。(不再對學(xué)校的老師盲…
非常好,包裝,物流,都不錯
還不錯哦~
不錯的專業(yè)書
老師推薦買的,希望自己能夠擴充知識,對這些理論有個深刻的理解
內(nèi)容編排不夠合理,排版上也給人字很多的感覺。不過內(nèi)容還可以。例子也多。
光憑內(nèi)容就超值,沒得說。對這本書期望很高,看完也相當(dāng)滿足,唯一的缺點還是印刷問題,小部分書頁版面是傾斜的,有點小鬧心,just don\'t know why。發(fā)貨很快,值得點贊。