萊布尼茨是17-18世紀(jì)歐洲最偉大的科學(xué)家和哲學(xué)家之一,在其學(xué)術(shù)生涯中對中國的關(guān)注與熱情始終是他學(xué)術(shù)思想的重要方面。以與入華傳教士的通信、輾轉(zhuǎn)懼的資料和自己的研究為基礎(chǔ),萊布尼茨旨在引導(dǎo)歐洲學(xué)者走近中國,推動中西在宗教、科學(xué)上的交流與互補(bǔ)。本書也是繼拉丁-法文原版后的及時個外文譯本。
本書副題是"為了照亮我們這個時代的歷史",是"西方早期漢學(xué)經(jīng)典譯叢"之一。作者是17至18世紀(jì)歐洲偉大的科學(xué)家和哲學(xué)家——萊布尼茨,該書是在他整理研究"與入華傳教士通信"的基礎(chǔ)上寫成的。內(nèi)容主要包括:蘇霖神父關(guān)于1692年"容教昭令"的報告,有關(guān)中國皇帝學(xué)習(xí)歐洲科學(xué)的情況,閔明我神父從印度果阿寫給萊布尼茨的信,安多神父寫自北京的信,1693至1695年俄羅斯使團(tuán)訪問中國的沿途見聞等。其目的旨在引導(dǎo)歐洲學(xué)者更多地了解中國,推動中國和西方各國在宗教、哲學(xué)領(lǐng)域的交流。今天看來萊布尼茨對中國的看法,實(shí)際上是由于知識分子對當(dāng)時歐洲政治的失望而造成的。這一理想化了的中國圖像一直到生活在黑格爾之前的赫爾德才有所改變。在萊布尼茨之前并沒有誰像他一樣高度贊揚(yáng)過中國人的自然宗教,其對中國社會認(rèn)識的確有理想化及浪漫化的一面,但這無疑也表現(xiàn)出了他對異域文化兼容并蓄的態(tài)度
祝賀萊布尼茨《中國近事》中文本出版/(德)哈特穆特·魯?shù)婪?/p>
萊布尼茨《中國近事》中文本序/張西平
譯者的話
萊布尼茨與《中國近事》/梅謙立
白晉和《中國現(xiàn)任皇帝傳》/楊保筠
1699年拉丁文本第二版出版說明/哥特弗里德·威廉·萊布尼茨
萊布尼茨致讀者/梅謙立譯
蘇霖神父關(guān)于1692年"容教詔令"的報告/梅謙立譯
及時部分 有關(guān)在華自由傳揚(yáng)基督福音與羅馬天主教會信仰所遇到的障礙
及時章 1669年以前,在華傳教的最初困難與傳教士的努力嘗試
第二章 1669年,再度爭取在華天主教信仰之自由,同年,新敕令再禁天主教
第三章 含淚播種卻未含笑收割。1671年皇上再次禁教
第四章 傳教士重返各自教堂后至1687年的福音傳播以及為了撤銷反天主教之詔令再做的努力
第二部分 1692年在華傳教自由之許可
及時章 天主教自由傳播之前的一些情況
第二章 1691年浙江省教徒遭遇殘酷迫害
第三章 平息浙江省的迫害與真正信仰自由之獲得
第四章 向皇帝請求天主教信仰自由的奏折與禮部的定奪
第五章 在"容教詔令"頒布之前的其他事情
第六章 基督教在中華帝國自由傳播之許可
有關(guān)現(xiàn)任中國皇帝學(xué)習(xí)歐洲情況
閔明我神父從印度果阿寫給萊布尼茨的信
安多神父寫自北京的信
1693-1695年俄羅斯使團(tuán)訪問中國的沿途見聞
張誠神父寫自尼布楚的信
中國現(xiàn)任皇帝傳
G.G.萊布尼茨向親愛的讀者致敬
獻(xiàn)給國王陛下
跋
附錄一 萊布尼茨《中國近事》的歷史與意義
附錄二 編年表:萊布尼茨與中國
附錄三 《中國近事》原書拉丁文目錄
附錄四 伊臺斯使團(tuán)出使中國的路線圖