本書收錄了二十二篇契訶夫的代表性小說名篇,高度體現(xiàn)了契訶夫作品真實、樸素、幽默的藝術特點和文字洗練的創(chuàng)作標準。
其中,有的反映十九世紀末俄國的社會現(xiàn)實,如《遲開的花朵》;有的揭露沙俄鷹犬的丑惡嘴臉,如《一個官員之死》《變色龍》;有的批判庸俗、空虛、無為、僵化的生活態(tài)度,如《套中人》《姚內奇》;有的對勞苦大眾寄予滿腔同情,如《牡蠣》《苦惱》,借以向廣大民眾發(fā)出“不能再這樣生活下去了”的疾呼。
◎深度影響魯迅的文學家
契訶夫在作品內容、創(chuàng)作手法對魯迅影響至深,是魯迅“頂喜歡的作者”,郭沫若甚至說他們“是孿生的弟兄”。魯迅翻譯過契訶夫的《連翹》和《省會》兩部作品,并受其影響,創(chuàng)作了自己的《省會》——《故鄉(xiāng)》。《狂人日記》和契訶夫的《六號病房》也十分類似。
◎精選契訶夫經典作品
契訶夫那些我們耳熟能詳?shù)慕浀渥髌罚纭洞骷倜婢叩娜恕贰蹲兩垺贰赌迪牎贰读柌》俊贰短字腥恕贰洞桌酢返龋瑤缀跸?shù)收入本書。
◎講述老百姓自己的故事
契訶夫的作品大多取材于現(xiàn)實,和日常生活非常貼近,能夠在淡淡的哀愁和微笑里,把深刻的思想、熾熱的感情融合在不起眼的生活細節(jié)中,使讀者在掩卷之余,總有余味無窮之感。
◎學者級譯者
譯者李輝凡,哈爾濱外國語學院俄語系畢業(yè),標準的科班出身,曾進修于蘇聯(lián)科學院世界文學研究所,后歷任中科院文學研究所、社科院外國文學研究所研究室主任、研究員及研究生院博士生導師,有著幾十年深厚的俄國文學翻譯、研究背景。
◎俄中直譯,無刪節(jié)全譯本
本譯本為俄中精準直譯、全譯,原汁原味地傳達了原著精髓。并且,在汲取舊譯本的精華的基礎上,修正非俄語譯本的訛誤,語言表達更符合現(xiàn)代人的閱讀習慣。
作者簡介
契訶夫(1860—1904)
全名安東 巴甫洛維奇 契訶夫,俄國批判現(xiàn)實主義作家,“世界三大短篇小說巨匠”之一。
其作品真實、樸素、幽默,多通過對生活和人物的細致刻畫,展示普羅大眾的內心世界,揭露俄國社會的重大現(xiàn)實問題,從而表現(xiàn)出對美好生活的渴望和對庸俗、丑惡、奴性的嘲諷。
其作品在全球范圍內影響巨大。魯迅的創(chuàng)作內容和藝術風格深受其影響。
譯者簡介
李輝凡
1956年畢業(yè)于哈爾濱外國語學院俄語系研究生班,1959年赴蘇聯(lián)科學院世界文學研究所進修。中國社會科學院外國文學研究所研究室主任、研究員、博士生導師。主要譯作有《契訶夫短篇小說選》《復活》《奧勃洛莫夫》《童年》等。
譯者序
遲開的花朵
壞孩子
一個文官之死
戴假面具的人
變色龍
牡蠣
苦惱
萬卡
乞丐
六號病房
不安分的女人
文學教師
太太
掛在脖子上的安娜
帶閣樓的房子
關于愛情
套中人
醋栗
姚內奇
寶貝兒
煙草有害
新娘
遲開的花朵
獻給尼 柯羅包夫
事情發(fā)生在秋天一個陰郁的午后,在普里克朗斯基公爵的家里。
年老的公爵夫人和瑪露霞公爵小姐在年輕公爵的房間里站著,絞著指頭在求他。她們一次一次地提到基督和上帝、榮譽、父親的遺骸,只有不幸的、哭哭啼啼的女人才會這樣苦苦地哀求。
公爵夫人一動不動地站在他面前,哭泣。
她不停地哭,不停地說,打斷瑪露霞的每句話,還對公爵大加責備,時而說出許多刻薄的甚至是罵人的話,時而又對他表示溫存體貼,并提出各種各樣的要求……她成千次地提到商人富羅夫如何向他們逼債,提到已故父親的骸骨如今如何地在棺材里不得安寧,等等。她甚至還提到了托波爾科夫醫(yī)生。
普里克朗斯基公爵一家從前是瞧不起托波爾科夫醫(yī)生的。他的父親森卡是農奴,是已故公爵的近侍;他的舅舅尼基福爾至今仍是葉果魯什卡的近侍。而托波爾科夫醫(yī)生本人,童年時由于沒有把公爵家的刀叉、皮鞋和茶炊等擦干凈而被他們打過后腦勺。可是現(xiàn)在怎么樣呢,豈不荒唐?他竟然成了一位聲名顯赫的青年醫(yī)生,住得跟老爺一樣,在一所非常大的房子里,出門坐雙套馬車,好像要故意刺激一下普里克朗斯基家的人似的,因為他們現(xiàn)在出門都是步行了,即使雇馬車,也得討價還價半天。
“大家都尊敬他,”公爵夫人哭哭啼啼地說,也不拭眼淚,“大家都喜歡他。他有錢,又是個美男子,到處受到款待……他就是你的仆人尼基福爾的外甥!說起來真丟人!為什么呢?因為他品行很好,不縱飲作樂,不同壞人交往……從早到晚地工作……可是你呢?我的上帝啊!去啊!”
公爵小姐瑪露霞是一個二十歲上下的姑娘。她長得俊俏,像英國小說里的女主人公一樣,有美麗的亞麻色的卷發(fā)、一雙又大又聰慧的眼睛,顏色宛若南國的天空。她也費了不少力氣懇求她的哥哥葉果魯什卡。
她跟母親同時搶著說話。她吻她哥哥刺人的、散發(fā)著酸臭酒氣的唇髭,撫摸他的禿頂和臉頰,像受了驚嚇的小狗一樣,依偎著他。她說的全都是溫柔親切的話,公爵小姐不會對哥哥說一句哪怕是近似帶刺的話,她非常愛哥哥。退伍驃騎兵葉果魯什卡公爵是較高真理的表達者、較高美德的模范!她相信,而且狂熱地相信,這個酗酒的蠢貨有一顆神話中的仙女都會羨慕的心。她認為他是一個不得志的人,沒有被人理解、沒有得到承認的人。她幾乎帶著興奮的心情原諒她哥哥的酗酒和放蕩行為。可不是嗎!葉果魯什卡早已讓她相信他是由于痛苦才喝酒的:他是要用葡萄酒和白酒去淹沒燃燒他心靈的絕望的愛情,他投入那些淫蕩的女人的懷抱是為了竭力從他那驃騎兵的腦袋里把她美麗的形象排擠出去。而又有哪一個瑪露霞,哪一個女人不認為愛情是可以使一切得到原諒的無比正當?shù)睦碛赡兀磕囊粋€女人不是這樣呢?
“喬治!”瑪露霞說,依偎著他,吻他那枯瘦的紅鼻子的臉,“你是由于痛苦才喝酒,這是實話……不過,既然是這樣,你就把一切痛苦都忘掉吧!難道所有不幸的人都得喝酒嗎?你忍耐點,勇敢點,克制自己一下吧!做個英雄好漢!像你這樣有才智、這樣正直又有愛心的人是能夠經得住命運的打擊的!啊!你們這些不得志的人,都是那么懦弱……”
于是瑪露霞想起了屠格涅夫的羅亭(請讀者原諒她吧),并開始對葉果魯什卡議論起這個人物來。
我可以毫不謙遜、做作地說,在寫作技巧方面契訶夫已經超越了我。
——俄羅斯批判現(xiàn)實主義作家 列夫 托爾斯泰
契訶夫雖然生活在19世紀,但他的思想是屬于20、21世紀的。他在一百多年前的思索至今仍困擾人類,這是他依然受到現(xiàn)代人青睞的重要原因。
——中國著名俄羅斯文學翻譯家 童道明
契訶夫的作品,使我們有足夠的根據(jù)說:他的作品已經蘊含了現(xiàn)代意識。他在他的作品中不時地寫到牢籠、高墻、大樓、藩籬、箱籠、病室,已足足地使我們感受到了在卡夫卡的作品中感受到的東西。
——中國兒童文學作家 曹文軒
相當不錯,全五分
短篇小說,還不錯哦
很好,很不錯
還來得及看~但是相信不會讓人失望的~
書收到了,物流很快,書也很便宜,支持當當。
沒來得及看
感覺還不錯
湊單買的 字看著稍微有點晃眼 印刷和紙質還行 這個價格買到這個質量應該也差不多
反正五折比較劃算,但是紙張和字太一般,特別字太密了,多印幾張會砸
慕名而來,還沒看,外觀看上去不錯,囤了好多書了……
大部分的故事都看不懂,思維,邏輯和我們完全不一樣
買了很多,很重,快遞每次送不到宿舍樓下,傷到手了,傷心,吐槽快遞
很劃算啊,換購買的。而且對契柯夫還是很有興趣的。性價比又高,很開心。好評 好評
給小朋友們買的,自己以前也看他的小說集,不錯的書
一直想買的書,終于到手了,棒棒噠,絕對正版!書友放心購買啦
非常不錯的一本讀物,對孩子的學習非常有幫助,發(fā)貨速度也是杠杠的,今天拍,明天就到啦,超級贊!
還沒看,但是契科夫挺有名,以前沒看過,所以想買來看看怎么樣,希望是喜歡的
不愧是短篇小說之王,描寫的小說框架結構,細節(jié)描寫,人物心理都是棒棒的
侄女再多初中 正是多課外讀物的時候 就一下子買了幾本 讓她們看。
同樣的一個東西,一個時代,看的人不同,經歷不同就不一樣了。
契科夫的短片小說講述了當時社會的現(xiàn)狀,揭示了在那個時代,底層人民生活的困苦
還沒看不過一直對契訶夫有好感這次快遞的包裝也不錯所以...好評咯....................
契訶夫的短篇,很經典,刻畫人物入木三分。值得反復琢磨。
中學的時候就愛讀契訶夫和歐亨利的短篇,每個故事構思都很妙
契訶夫對文中的小人物是冷靜客觀的描述,甚至冰冷的諷刺,文章著重寫實,把人物的內心世界解讀的很厲害,非常精彩
契訶夫的小說從初中的語文課本上讀到的那一刻就已經很喜歡了,于是趕緊買了一本文集要好好拜讀一番!!
契訶夫的短篇小說從中學就開始接觸了,套中人和變色龍都是中學課本里讀到的。
本書收錄20余篇中短篇小說,都是契訶夫代表作。其作品真實、樸素、幽默,多通過對生活和人物的細致刻畫,展示普羅大眾的內心世界,揭露俄國社會的重大現(xiàn)實問題,從而表現(xiàn)出對美好生活的渴望和對庸俗、丑惡、奴性的嘲諷。