本書講述了羅馬皇帝尼祿飽受爭(zhēng)議的傳奇人生。他在宮廷政變中登基,成為皇帝后,一方面采取中庸之道,修補(bǔ)了卡利古拉時(shí)期皇帝與元老議員之間的破裂關(guān)系,提高行省公民在羅馬的政治權(quán)力,并興建國家的實(shí)業(yè);一方面又弒母殺妻,制造人倫悲劇和恐怖統(tǒng)治,終火燒羅馬、自殺身亡。
1.既是一部古代暴君的心靈史,也是一部直抵靈魂的魔幻傳奇。
2.卑鄙的圣人,藝術(shù)的魔鬼!
3.經(jīng)典插圖版,四色印刷,內(nèi)容上乘,印制精美
雅各布•阿伯特(Jacob Abbott, 1803 —1879),美國暢銷書作家,教育家,一生寫作近兩百本書,以簡(jiǎn)短的歷史、傳記和科普作品為主,著有《凱撒傳》《成吉思汗傳》《埃及艷后傳》等世界名人傳記和《羅拉歐洲旅行記》等青少年科普小說,深受讀者歡迎。
王偉芳,1976年5月1日出生,陜西省洋縣人。1998—2002年就讀于西安外國語學(xué)院,英語教育專業(yè),獲學(xué)士學(xué)位。2008—2011年就讀于西北師范大學(xué)外國語學(xué)院,課程與教學(xué)論專業(yè),獲教育碩士學(xué)位?,F(xiàn)任西北師范大學(xué)外國語學(xué)院講師,主講大學(xué)英語。主要研究方向?yàn)橛⒄Z教學(xué)論、外語教師教育。有“中西文化對(duì)“紅色”的好惡及相關(guān)翻譯”、“和諧的師生關(guān)系與大學(xué)英語教學(xué)”、“標(biāo)記理論新解”;碩士學(xué)位畢業(yè)論文“中國非英語專業(yè)大學(xué)生議論文與應(yīng)用文中的詞塊對(duì)比研究”。2011年參與《函授大學(xué)英語》的編寫。曾連續(xù)兩次獲西北師范大學(xué)教學(xué)質(zhì)量教師獎(jiǎng)及獎(jiǎng)金。
目錄
出版說明
譯者序
原序
及時(shí)章 尼祿的母親
第二章 暗殺卡利古拉
第三章 克勞迪烏斯繼位
第四章 梅薩利納的命運(yùn)
第五章 尼祿的童年
第六章 皇帝尼祿
第七章 布瑞塔尼庫斯之死
第八章 阿格里皮娜的命運(yùn)
第九章 極度腐化與墮落
第十章 皮索的陰謀 目錄
出版說明
譯者序
原序
及時(shí)章 尼祿的母親
第二章 暗殺卡利古拉
第三章 克勞迪烏斯繼位
第四章 梅薩利納的命運(yùn)
第五章 尼祿的童年
第六章 皇帝尼祿
第七章 布瑞塔尼庫斯之死
第八章 阿格里皮娜的命運(yùn)
第九章 極度腐化與墮落
第十章 皮索的陰謀
第十一章 同謀者們的結(jié)
第十二章 希臘之旅
第十三章 尼祿之死
附 錄 專有名詞英漢對(duì)照
在古代,當(dāng)羅馬帝國進(jìn)入鼎盛時(shí)期,那些名門望族,除了在城里有住宅,和現(xiàn)在大城市里的有錢人一樣,通常還擁有鄉(xiāng)村別墅。他們?cè)谶@里消暑度夏。這些別墅建在離羅馬城不遠(yuǎn)又風(fēng)景優(yōu)美的地方,有的在內(nèi)地,有的在海濱。在羅馬城周邊,像這樣的度假勝地不勝枚舉,其中就包括安提厄姆。
安提厄姆位于臺(tái)伯河以南大約三十英里的海邊,一塊巨大的海角伸向海中,站在斜坡上極目遠(yuǎn)眺,旖旎的風(fēng)光盡收眼底。從安提厄姆海角沿海岸線一直往北,可以望到臺(tái)伯河河口,而南邊,景色止于與臺(tái)伯河河口距離相差無幾的瑟西海角,它是羅馬以南的意大利海岸上
的第二大海角,也叫“岬角”。從安提厄姆向內(nèi)陸眺望,展現(xiàn)在眼前的是廣袤而美麗的大平原,與它接壤的是一直延伸到海岸邊的、樹木蔥蘢的小山丘,遠(yuǎn)處是連綿起伏、莽莽蒼蒼的山脈。
在海角的南邊,形成了一個(gè)小小的港灣。自古以來,鄰近大海的船只習(xí)慣了將貨物運(yùn)到這里,或在這里躲避暴風(fēng)雨。事實(shí)上,論及歷史悠久,安提厄姆或許比羅馬還古老。安提厄姆風(fēng)景優(yōu)美,有利于健康,成了羅馬人消夏的好去處。隨著時(shí)間的推移,當(dāng)羅馬城變得更加富有,羅馬人的生活也變得更為奢靡。貴族們就在安提厄姆修建別墅,有時(shí)把地點(diǎn)選在海角上能夠俯瞰大海的平坦的空地上;有時(shí)選在陸地上;有時(shí)選在山谷中涼爽而偏僻的隱蔽處。尼祿就出生在一座這樣的別墅里。
在羅馬貴族中,尼祿父親的家族屬于名門世家,盡管他們的姓氏—布瑞贊貝爾德聽起來有點(diǎn)兒古怪。說得具體一點(diǎn)兒,就是“阿赫諾巴爾伯斯”,這是“布瑞贊貝爾德”在拉丁文中對(duì)應(yīng)的詞?,F(xiàn)在,當(dāng)我們用英語談到尼祿的父親,是應(yīng)該用他真實(shí)的拉丁名字,還是翻譯過來的英語對(duì)應(yīng)詞,也就是說,是該叫他“阿赫諾巴爾伯斯”,還是“布瑞贊貝爾德”,真的很難決定。前者似乎和羅馬輝煌的歷史更為和諧一致,而后者,盡管不那么優(yōu)美,但或許能讓我們更加清楚地了解它在羅馬社會(huì)中表達(dá)的含義和重要性。當(dāng)然,盡管這一家族通過賦予它一個(gè)神奇的起源而讓它變得更加威嚴(yán),但這一姓氏本身并不動(dòng)聽。傳說古時(shí)候,有一位先知出現(xiàn)在該家族的一位祖先面前。在預(yù)告未來某一時(shí)間將會(huì)發(fā)生特定的不同尋常的事件之后,先知用手捋了捋這位祖先的胡須,并把它變成了青銅色,以此證明這條預(yù)言百分之百的可信度。這位祖先也因此得到了 “布瑞贊貝爾德”(意為“青銅色的胡須”)這個(gè)姓氏,從那以后,他的子孫后代一直沿用。
盡管在尼祿出生的時(shí)候,布瑞贊貝爾德家族和其他顯赫的羅馬家族一樣,極盡奢靡浪費(fèi),腐化墮落,但它依然是一個(gè)名門望族。尤其是尼祿的父親,是個(gè)惡貫滿盈的男人,被控犯了非常嚴(yán)重的罪行,后來他一直過著不斷懺悔、擔(dān)驚受怕的生活。據(jù)說,當(dāng)信使去向他道喜,說他的孩子,也就是本書的主人公尼祿,已經(jīng)降生時(shí),他竟然大發(fā)脾氣、驚嘆不已,還輕蔑地說不管他和阿格里皮娜生出個(gè)什么玩意兒來,都只會(huì)給羅馬帶來毀滅。他的妻子阿格里皮娜,也就是尼祿的母親,跟丈夫一樣作惡多端。 在古代,當(dāng)羅馬帝國進(jìn)入鼎盛時(shí)期,那些名門望族,除了在城里有住宅,和現(xiàn)在大城市里的有錢人一樣,通常還擁有鄉(xiāng)村別墅。他們?cè)谶@里消暑度夏。這些別墅建在離羅馬城不遠(yuǎn)又風(fēng)景優(yōu)美的地方,有的在內(nèi)地,有的在海濱。在羅馬城周邊,像這樣的度假勝地不勝枚舉,其中就包括安提厄姆。
安提厄姆位于臺(tái)伯河以南大約三十英里的海邊,一塊巨大的海角伸向海中,站在斜坡上極目遠(yuǎn)眺,旖旎的風(fēng)光盡收眼底。從安提厄姆海角沿海岸線一直往北,可以望到臺(tái)伯河河口,而南邊,景色止于與臺(tái)伯河河口距離相差無幾的瑟西海角,它是羅馬以南的意大利海岸上
的第二大海角,也叫“岬角”。從安提厄姆向內(nèi)陸眺望,展現(xiàn)在眼前的是廣袤而美麗的大平原,與它接壤的是一直延伸到海岸邊的、樹木蔥蘢的小山丘,遠(yuǎn)處是連綿起伏、莽莽蒼蒼的山脈。
在海角的南邊,形成了一個(gè)小小的港灣。自古以來,鄰近大海的船只習(xí)慣了將貨物運(yùn)到這里,或在這里躲避暴風(fēng)雨。事實(shí)上,論及歷史悠久,安提厄姆或許比羅馬還古老。安提厄姆風(fēng)景優(yōu)美,有利于健康,成了羅馬人消夏的好去處。隨著時(shí)間的推移,當(dāng)羅馬城變得更加富有,羅馬人的生活也變得更為奢靡。貴族們就在安提厄姆修建別墅,有時(shí)把地點(diǎn)選在海角上能夠俯瞰大海的平坦的空地上;有時(shí)選在陸地上;有時(shí)選在山谷中涼爽而偏僻的隱蔽處。尼祿就出生在一座這樣的別墅里。
在羅馬貴族中,尼祿父親的家族屬于名門世家,盡管他們的姓氏—布瑞贊貝爾德聽起來有點(diǎn)兒古怪。說得具體一點(diǎn)兒,就是“阿赫諾巴爾伯斯”,這是“布瑞贊貝爾德”在拉丁文中對(duì)應(yīng)的詞。現(xiàn)在,當(dāng)我們用英語談到尼祿的父親,是應(yīng)該用他真實(shí)的拉丁名字,還是翻譯過來的英語對(duì)應(yīng)詞,也就是說,是該叫他“阿赫諾巴爾伯斯”,還是“布瑞贊貝爾德”,真的很難決定。前者似乎和羅馬輝煌的歷史更為和諧一致,而后者,盡管不那么優(yōu)美,但或許能讓我們更加清楚地了解它在羅馬社會(huì)中表達(dá)的含義和重要性。當(dāng)然,盡管這一家族通過賦予它一個(gè)神奇的起源而讓它變得更加威嚴(yán),但這一姓氏本身并不動(dòng)聽。傳說古時(shí)候,有一位先知出現(xiàn)在該家族的一位祖先面前。在預(yù)告未來某一時(shí)間將會(huì)發(fā)生特定的不同尋常的事件之后,先知用手捋了捋這位祖先的胡須,并把它變成了青銅色,以此證明這條預(yù)言百分之百的可信度。這位祖先也因此得到了 “布瑞贊貝爾德”(意為“青銅色的胡須”)這個(gè)姓氏,從那以后,他的子孫后代一直沿用。
盡管在尼祿出生的時(shí)候,布瑞贊貝爾德家族和其他顯赫的羅馬家族一樣,極盡奢靡浪費(fèi),腐化墮落,但它依然是一個(gè)名門望族。尤其是尼祿的父親,是個(gè)惡貫滿盈的男人,被控犯了非常嚴(yán)重的罪行,后來他一直過著不斷懺悔、擔(dān)驚受怕的生活。據(jù)說,當(dāng)信使去向他道喜,說他的孩子,也就是本書的主人公尼祿,已經(jīng)降生時(shí),他竟然大發(fā)脾氣、驚嘆不已,還輕蔑地說不管他和阿格里皮娜生出個(gè)什么玩意兒來,都只會(huì)給羅馬帶來毀滅。他的妻子阿格里皮娜,也就是尼祿的母親,跟丈夫一樣作惡多端。
阿格里皮娜在羅馬的社會(huì)地位甚至比她的丈夫還要高。她是皇帝的妹妹,這位皇帝,也就是她的哥哥,名叫卡利古拉,他是古羅馬的第三任君主。尤利烏斯 • 愷撒的繼任者奧古斯都 愷撒,是古羅馬的及時(shí)任君主。然而,“君主”這個(gè)詞,那時(shí)的意義和現(xiàn)在有著天壤之別?,F(xiàn)在,它指的是至高無上的統(tǒng)治者,正式地行使整個(gè)國家和政府的大權(quán);而在古羅馬時(shí)期,它只包括軍事指揮權(quán)。“imperator”一詞,即“古羅馬皇帝”,意為指揮官,僅僅是指羅馬帝國軍隊(duì)的主帥。
在羅馬早期,人們采取非常嚴(yán)格的規(guī)章制度以及任何可能的預(yù)防措施,來保障軍隊(duì)服從行政長(zhǎng)官和法律。除了像禁衛(wèi)軍這樣的小隊(duì)伍,其他軍隊(duì)都是不允許接近羅馬城的。得勝回朝的大將軍,必須先在離城門還有一段距離的地方安營扎寨,在那里等待羅馬元老院的命令。理論上來講,政權(quán)掌握在元老院手中。雖然古代的元老院與現(xiàn)在的參議院在英語中共用一詞,但兩者的意義卻不同。參議院是由一群被正式任命的立法委員組成的責(zé)權(quán)明確、組織嚴(yán)密的政府機(jī)構(gòu);而元老院的成員則是一群數(shù)量眾多的世襲貴族,他們的權(quán)力既來自于古老的慣例,也來自于勞苦大眾對(duì)地位穩(wěn)固的,尤其是代代相傳的貴族階層那種說不清道不明的敬畏和仰慕。元老院會(huì)定期集會(huì),有時(shí)候集會(huì)比較正式有序,而有時(shí)候則比較喧鬧混亂。然而,無論是依例行使,還是有違常規(guī),他們的權(quán)力都是至高無上的。他們頒布法令,制定法律,分派行省官吏,議和宣戰(zhàn)。軍隊(duì)以及指揮官是被他們利用的工具,對(duì)他們惟命是從。
繼卡利古拉后又一個(gè)藝術(shù)瘋子,即興表演型的皇帝。為身后的伽爾巴,奧拖以及維特利烏斯與葦斯伯薌的東西雙雄爭(zhēng)霸留了恢弘的舞臺(tái)。
羅馬帝國最臭名昭著的暴君之一
不錯(cuò)的書,很好的當(dāng)當(dāng)和優(yōu)質(zhì)快遞服務(wù)
活動(dòng)先屯書,還沒有看
做活動(dòng)買的喜歡
好好,為了積分,多寫幾個(gè)字湊數(shù)
買書當(dāng)然來當(dāng)當(dāng)